1 00:00:12,930 --> 00:00:14,932 [música suave] 2 00:00:20,104 --> 00:00:22,273 QUARTO DE YOUNG NEIL 3 00:00:25,276 --> 00:00:26,735 [música suave] 4 00:00:26,819 --> 00:00:27,862 DIA 5 00:00:28,696 --> 00:00:30,656 ROTEIRO 6 00:00:30,740 --> 00:00:31,949 Hum... 7 00:00:33,201 --> 00:00:34,410 VOCÊ É CAPAZ 8 00:00:34,494 --> 00:00:35,577 [Young] Então eu tava lá, 9 00:00:35,661 --> 00:00:37,371 no velório do cara da banda de um amigo meu, 10 00:00:37,455 --> 00:00:38,831 e eu pensei: 11 00:00:38,915 --> 00:00:41,417 "Caramba, e se eu morrer? 12 00:00:41,501 --> 00:00:44,253 Logo agora que eu descobri que eu sou um cinéfilo." 13 00:00:44,754 --> 00:00:47,548 Enfim, é por isso que eu tô focado escrevendo o filme. 14 00:00:47,632 --> 00:00:49,217 Então não liga pra mim, não. 15 00:00:49,842 --> 00:00:51,719 Aqui é o seu filho, aliás. 16 00:00:52,804 --> 00:00:54,931 - [sussurra] Te amo. - [encaixe no gancho] 17 00:00:56,516 --> 00:00:57,600 [folhear de papéis] 18 00:00:58,017 --> 00:01:00,937 [teclas] 19 00:01:06,651 --> 00:01:08,194 [som crescente e estouro] 20 00:01:09,779 --> 00:01:12,198 [Young] Eu não escrevi nada? 21 00:01:12,782 --> 00:01:13,615 Ah! 22 00:01:13,699 --> 00:01:15,159 [baque] 23 00:01:16,160 --> 00:01:17,619 [cachorro late] 24 00:01:17,703 --> 00:01:19,580 NOITE 25 00:01:25,878 --> 00:01:26,837 Hã? 26 00:01:26,921 --> 00:01:28,923 [suspiro apreensivo] 27 00:01:30,049 --> 00:01:32,176 [Young] O que que é isso? 28 00:01:32,260 --> 00:01:34,720 [suspiro apreensivo] 29 00:01:34,804 --> 00:01:36,722 [música de suspense] 30 00:01:40,351 --> 00:01:43,729 É o demônio da paralisia do sono? 31 00:01:49,318 --> 00:01:51,445 [música de suspense se intensifica e para] 32 00:01:52,321 --> 00:01:54,323 [pássaros cantam] 33 00:01:57,493 --> 00:01:58,744 [Young suspira] 34 00:01:58,828 --> 00:02:00,830 [geme de preguiça] 35 00:02:05,209 --> 00:02:06,251 Hã? 36 00:02:06,335 --> 00:02:09,255 ESCRITO POR YOUNG NEIL 37 00:02:10,339 --> 00:02:11,883 [folhear de papéis] 38 00:02:12,341 --> 00:02:13,842 Eita! 39 00:02:13,926 --> 00:02:17,263 Quer dizer que eu escrevi um longa-metragem dormindo. 40 00:02:19,015 --> 00:02:20,516 Eu sou roteirista! 41 00:02:20,600 --> 00:02:21,517 [música de vitória] 42 00:02:22,101 --> 00:02:24,103 [música de abertura] 43 00:02:26,314 --> 00:02:33,279 SCOTT PILGRIM: A SÉRIE 44 00:02:35,531 --> 00:02:37,575 BASEADA NA OBRA DE BRYAN LEE O'MALLEY 45 00:03:51,691 --> 00:03:53,233 [gotejar] 46 00:03:53,317 --> 00:03:54,735 [remexo de líquido] 47 00:03:58,739 --> 00:04:00,992 [água corrente] 48 00:04:05,246 --> 00:04:06,747 [mia] 49 00:04:06,831 --> 00:04:08,833 - [água corrente] - [sucção] 50 00:04:17,675 --> 00:04:20,594 EPISÓDIO 3 RAMONA ALUGA UM VÍDEO 51 00:04:20,678 --> 00:04:21,762 INSIRA MOEDAS 52 00:04:25,224 --> 00:04:28,268 [tilintar de talheres e louças] 53 00:04:28,352 --> 00:04:30,520 Pintou o cabelo! Novidades, Ramona? 54 00:04:30,604 --> 00:04:31,772 Nada de mais... 55 00:04:32,356 --> 00:04:35,275 Só que alguém sequestrou o Scott Pilgrim e forjou a morte dele. 56 00:04:35,359 --> 00:04:36,861 Tá de p****** né? 57 00:04:38,863 --> 00:04:40,364 Stacey, eu vou dar a minha pausa agora. 58 00:04:40,448 --> 00:04:42,616 Você fez sua pausa não tem nem vinte minutos! 59 00:04:42,700 --> 00:04:45,535 E dá pra parar de xingar na frente da p**** dos clientes? 60 00:04:45,619 --> 00:04:47,163 C******! [bufa] 61 00:04:48,789 --> 00:04:50,458 Me conta tudo, vai. 62 00:04:51,709 --> 00:04:55,963 Ontem à noite, no meu sonho, eu vi a Rodovia Subespacial do Scott. 63 00:04:57,340 --> 00:04:58,507 [Ramona] E escutei a voz dele. 64 00:04:59,133 --> 00:05:02,010 [Scott] Ramona! 65 00:05:02,094 --> 00:05:03,471 [Julie] Rodovia o quê? 66 00:05:04,096 --> 00:05:05,181 [Ramona] Não importa. 67 00:05:05,681 --> 00:05:07,641 Mas agora eu acho que ele tá vivo. 68 00:05:10,186 --> 00:05:12,188 [música animada] 69 00:05:14,690 --> 00:05:17,567 [Ramona] Eu voltei lá no Rockit pra ver as gravações de segurança 70 00:05:17,651 --> 00:05:19,779 e o que a gente achou que foi a morte do Scott. 71 00:05:24,867 --> 00:05:25,785 [cliques] 72 00:05:29,747 --> 00:05:31,248 [zunido] 73 00:05:35,836 --> 00:05:38,255 [sucção] 74 00:05:40,049 --> 00:05:43,636 [Ramona] Alguém agarrou ele e puxou pra dentro de um portal. 75 00:05:44,762 --> 00:05:47,014 [som metálico] 76 00:05:50,601 --> 00:05:52,645 [Ramona] Alguém quer que a gente pense que ele morreu. 77 00:05:53,896 --> 00:05:55,897 Eu sabia que era bom demais pra ser verdade. 78 00:05:55,981 --> 00:05:57,525 [Wallace] Eu quero um croissant, bebê. 79 00:05:58,275 --> 00:06:00,235 [Ramona] Wallace? Passou a noite fora? 80 00:06:00,319 --> 00:06:02,405 - Cê falou que o Scott tá vivo? - [Ramona] Falei. 81 00:06:02,988 --> 00:06:03,864 [gargalha] 82 00:06:04,740 --> 00:06:05,615 Que loucura... 83 00:06:05,699 --> 00:06:08,201 Se cruzar com ele, fala que eu troquei a fechadura. 84 00:06:08,285 --> 00:06:11,205 E se cruzar comigo, me lembra de trocar a fechadura. 85 00:06:11,705 --> 00:06:13,915 Seus dias de sugar daddy acabaram? 86 00:06:13,999 --> 00:06:15,959 Pra ele, com certeza. 87 00:06:16,043 --> 00:06:18,962 Pros outros? Vamos ver. O futuro é um mistério. 88 00:06:19,046 --> 00:06:21,340 Toma a p**** do croissant. 89 00:06:21,924 --> 00:06:23,592 [Wallace] Meninas... 90 00:06:23,676 --> 00:06:26,636 [bufa] Por que alguém ia sequestrar o Scott? 91 00:06:26,720 --> 00:06:29,848 E por que me deram a esperança de que ele tinha morrido? 92 00:06:29,932 --> 00:06:31,892 Isso eu não descobri ainda. 93 00:06:31,976 --> 00:06:32,893 [Julie] Ainda? 94 00:06:32,977 --> 00:06:35,020 [Julie] Vai dizer que vai tentar ir atrás dele? 95 00:06:35,104 --> 00:06:36,646 Eu acho que eu preciso... 96 00:06:36,730 --> 00:06:40,400 Ramona! Eu não sei por que isso é responsabilidade sua. 97 00:06:40,484 --> 00:06:43,320 Vocês tiveram um date. Não pode ter sido tão bom. 98 00:06:43,404 --> 00:06:45,614 Sinceramente, foi ótimo. 99 00:06:45,698 --> 00:06:49,284 O seu date com o Scott Pilgrim? 100 00:06:49,368 --> 00:06:51,203 - [Julie] Credo. - [Ramona ri] 101 00:06:51,287 --> 00:06:53,038 [Julie] Bom, parabéns pra você. 102 00:06:53,747 --> 00:06:55,415 Qual o próximo passo, detetive? 103 00:06:55,499 --> 00:06:56,959 Você conhece todo o mundo, né? 104 00:06:57,460 --> 00:07:00,796 Podia me dar uma geral sobre as pessoas mais importantes da vida do Scott. 105 00:07:00,880 --> 00:07:03,674 No caso, os principais suspeitos. 106 00:07:05,092 --> 00:07:08,095 Tá, deixa eu ver. Tem o Stephen Stills. 107 00:07:08,179 --> 00:07:10,180 Meu ex, vocalista da banda. 108 00:07:10,264 --> 00:07:13,558 É um mané. Morre de ansiedade até pra tomar uma decisão simples. 109 00:07:13,642 --> 00:07:16,061 Impossível ter planejado todo esse sequestro. 110 00:07:16,145 --> 00:07:19,439 Tem o cara que mora com ele, Young Neil. 111 00:07:19,523 --> 00:07:22,234 Meio na dele, tem só 19 anos, mas não se deixe enganar. 112 00:07:22,318 --> 00:07:25,612 Ele é um idiota. Do lado dele, o Scott parece um gênio. 113 00:07:25,696 --> 00:07:27,573 Coisa que é literalmente impossível. 114 00:07:28,073 --> 00:07:29,282 E a tal da Envy Adams? 115 00:07:29,366 --> 00:07:32,160 Ih, amiga... A ex do Scott. Ela é demais. 116 00:07:32,244 --> 00:07:33,203 [homem] Opa, dá licença? 117 00:07:33,287 --> 00:07:37,082 Então, é que eu pedi um café gelado, só que esse café aqui tá muito quente. 118 00:07:37,166 --> 00:07:39,042 [Julie] Bota uns cubos de gelo aí! 119 00:07:39,126 --> 00:07:40,794 Ai, cara burro do c******. 120 00:07:40,878 --> 00:07:42,129 Como eu ia dizendo, 121 00:07:42,213 --> 00:07:44,965 a Envy Adams arrancou o coração do Scott do peito 122 00:07:45,049 --> 00:07:47,801 e pisoteou com aqueles coturnos de couro dela. 123 00:07:47,885 --> 00:07:50,470 [Ramona] Isso tudo antes dela virar um sex symbol mundial. 124 00:07:50,554 --> 00:07:52,848 Eu vi o showzinho dela no velório. 125 00:07:52,932 --> 00:07:56,226 Ela é mais gostosa pessoalmente. Eles namoraram mesmo? 126 00:07:56,310 --> 00:08:00,230 Você claramente não é a única com gosto duvidoso, Ramona. 127 00:08:00,314 --> 00:08:01,731 Hum... Quem mais? 128 00:08:01,815 --> 00:08:05,485 Sabe com quem você devia falar? Com a outra ex dele. 129 00:08:05,569 --> 00:08:07,737 Conhece ele há mais tempo que qualquer um. 130 00:08:07,821 --> 00:08:09,030 [Ramona] Beleza. Quem é? 131 00:08:09,114 --> 00:08:11,242 [motor de ônibus] 132 00:08:14,119 --> 00:08:17,497 [Stephen] O que vai ser do Sex Bob-bomb sem o Scott? 133 00:08:17,581 --> 00:08:20,250 Ele dava um toque especial pro nosso som. 134 00:08:20,334 --> 00:08:23,212 Uma parada... indescritível. 135 00:08:23,754 --> 00:08:25,714 O baixo. Ele tocava o baixo. 136 00:08:25,798 --> 00:08:27,591 Isso! Exatamente! 137 00:08:28,092 --> 00:08:30,177 Dá pra ter uma banda sem baixo? 138 00:08:30,261 --> 00:08:33,013 E se a gente arranjar outro baixista e ele for pior? 139 00:08:33,097 --> 00:08:36,767 Tem mais chances de ser melhor, viu? Porque a gente já é um lixo. 140 00:08:37,268 --> 00:08:38,810 Ainda tem a aprendiz do Scott. 141 00:08:38,894 --> 00:08:40,896 [solo desafinado] 142 00:08:41,897 --> 00:08:43,816 BAIXO PARA INICIANTES 143 00:08:44,525 --> 00:08:47,319 [geme] Não! Eu tenho medo de mudança! 144 00:08:47,403 --> 00:08:48,987 - [passos apressados se afastam] - Hã? 145 00:08:49,071 --> 00:08:51,656 Aí, você quer tentar tocar alguma coisa? 146 00:08:51,740 --> 00:08:52,866 Só pra curtir? 147 00:08:52,950 --> 00:08:54,201 [Knives] Você e eu? 148 00:08:54,785 --> 00:08:56,828 Não tem ninguém mais aqui, né? 149 00:08:56,912 --> 00:08:59,832 [zunido] 150 00:09:00,416 --> 00:09:02,709 Há quanto tempo você toca bateria? 151 00:09:02,793 --> 00:09:04,837 [Kim] Há um tempão. Desde os catorze anos. 152 00:09:05,421 --> 00:09:07,256 É bom pra extravasar as emoções. 153 00:09:07,840 --> 00:09:09,216 Raiva, principalmente. 154 00:09:09,300 --> 00:09:12,928 [Knives] Nossa... Mas como eu sei que notas tocar? 155 00:09:13,470 --> 00:09:16,098 Aí é com você. Por isso que é só tocar. 156 00:09:18,976 --> 00:09:21,103 [solo de baixo] 157 00:09:25,190 --> 00:09:27,192 [solo de baixo continua] 158 00:09:28,527 --> 00:09:30,112 [batida leve de bateria] 159 00:09:35,284 --> 00:09:37,286 [batidas se intensificam] 160 00:09:38,203 --> 00:09:40,205 [música fica harmoniosa] 161 00:09:49,173 --> 00:09:51,175 [música se intensifica] 162 00:10:06,231 --> 00:10:08,233 [música continua] 163 00:10:26,126 --> 00:10:26,960 Ah! 164 00:10:27,044 --> 00:10:27,961 [música para] 165 00:10:30,089 --> 00:10:32,174 Há quanto tempo você toca baixo? 166 00:10:32,758 --> 00:10:33,592 É... 167 00:10:34,968 --> 00:10:36,136 [Knives] Que horas são? 168 00:10:36,220 --> 00:10:38,054 É... Quatro da tarde. 169 00:10:38,138 --> 00:10:40,348 Ah! Então... quatro horas. 170 00:10:40,432 --> 00:10:41,517 Tenho que trabalhar. 171 00:10:42,184 --> 00:10:46,313 Por acaso você já pensou em colaborar com um compositor experiente? 172 00:10:46,397 --> 00:10:48,607 - É... Hã? - [porta abre e fecha] 173 00:10:48,691 --> 00:10:52,611 [ofegante] 174 00:10:53,195 --> 00:10:56,114 LOCADORA NO-ACCOUNT LOCADORA INDEPENDENTE 175 00:10:56,198 --> 00:10:58,200 PROMOÇÃO 176 00:10:59,201 --> 00:11:01,453 - [porta abre e fecha] - [passos apressados] 177 00:11:01,537 --> 00:11:03,747 - [Kim] Foi mal, atrasei. - Tô nem aí. 178 00:11:06,041 --> 00:11:07,751 - [porta abre a fecha] - [alerta de presença] 179 00:11:09,837 --> 00:11:11,504 PROIBIDO FUMAR 180 00:11:11,588 --> 00:11:13,590 [mulher] Kim, cliente! 181 00:11:18,303 --> 00:11:20,930 Ó, pensando aqui, vai ver ele fingiu a própria morte 182 00:11:21,014 --> 00:11:22,766 pra fugir da multa da locadora 183 00:11:22,850 --> 00:11:24,309 [ri] Acertou em parte. 184 00:11:24,393 --> 00:11:25,602 Qual parte? 185 00:11:25,686 --> 00:11:26,812 Ele não morreu. 186 00:11:27,479 --> 00:11:29,856 [desdenha] A banca sempre ganha. 187 00:11:29,940 --> 00:11:30,940 [Ramona] Hã? 188 00:11:31,024 --> 00:11:33,360 Uma bobagem que uma pessoa idiota falou um dia. 189 00:11:34,027 --> 00:11:36,946 [Kim] Tá, e você usa o mundo dos sonhos inconsciente do Scott 190 00:11:37,030 --> 00:11:38,823 pra entregar DVDs mais rápido? 191 00:11:38,907 --> 00:11:41,701 Você é a primeira canadense que entende isso. 192 00:11:41,785 --> 00:11:43,328 Não é um conceito tão complicado. 193 00:11:43,912 --> 00:11:46,123 Por isso que vocês tão falindo a gente. 194 00:11:46,623 --> 00:11:49,209 - O Canadá? - Não, as locadoras. 195 00:11:50,919 --> 00:11:52,796 A Julie falou que você conhece ele há um tempão. 196 00:11:52,880 --> 00:11:53,756 Quando se conheceram? 197 00:11:57,217 --> 00:11:59,010 [Kim jovem] Você falou que sabia desenhar. 198 00:11:59,094 --> 00:12:00,887 [Scott jovem] É que mapa é difícil! 199 00:12:00,971 --> 00:12:03,056 Se fosse pra desenhar uma ovelha, ia ficar perfeita. 200 00:12:03,140 --> 00:12:03,974 Ovelha? 201 00:12:04,475 --> 00:12:05,476 Desenha uma aí. 202 00:12:05,976 --> 00:12:07,894 [rabiscos] 203 00:12:07,978 --> 00:12:10,397 Essa é a ovelha mais feia que eu já vi. 204 00:12:10,481 --> 00:12:13,149 Mas como assim? Essa ovelha tá ótima. 205 00:12:13,233 --> 00:12:15,652 [segura o riso] 206 00:12:15,736 --> 00:12:17,529 [gargalham juntos] 207 00:12:17,613 --> 00:12:19,155 [Kim] Ele sempre foi idiota. 208 00:12:19,239 --> 00:12:22,951 Mas aí, uma coisa levou à outra e, pra minha vergonha eterna, 209 00:12:23,452 --> 00:12:27,247 Scott Pilgrim foi o meu primeiro namorado. 210 00:12:28,123 --> 00:12:32,919 Hum... O Scott desenhando uma ovelha é a memória mais romântica que vocês têm? 211 00:12:33,003 --> 00:12:35,505 Uma vez eu fui sequestrada por uma escola rival, 212 00:12:35,589 --> 00:12:38,299 o Scott teve que lutar contra um exército de adolescentes babacas 213 00:12:38,383 --> 00:12:40,927 e o líder deles, Simon Lee, só pra me salvar. 214 00:12:41,011 --> 00:12:42,554 [Ramona] Essa é uma memória romântica. 215 00:12:44,348 --> 00:12:47,267 É, mas será que dá pra ter memórias românticas 216 00:12:47,351 --> 00:12:49,018 se o término foi péssimo? 217 00:12:49,102 --> 00:12:51,104 [efeito sonoro brilhante] 218 00:12:51,772 --> 00:12:53,523 [Ramona] Ah, vocês ainda são amigos. 219 00:12:53,607 --> 00:12:57,486 Isso é bom sinal. Pelo menos ele é um idiota do bem, não é? 220 00:12:58,195 --> 00:12:59,154 [Kim bufa] 221 00:13:01,073 --> 00:13:03,075 Você gosta dele, não gosta? 222 00:13:04,743 --> 00:13:06,619 - Rolaram faíscas... - [efeito sonoro de faíscas] 223 00:13:06,703 --> 00:13:08,539 Ih! Tá ferrada... 224 00:13:08,997 --> 00:13:11,833 - Por que isso sempre acontece comigo? - E eu que sei? 225 00:13:11,917 --> 00:13:14,085 Pergunta pra um dos seus sete ex namorados do mal. 226 00:13:14,169 --> 00:13:15,211 [sineta toca] 227 00:13:15,295 --> 00:13:17,964 Eu pensei que eles seriam os principais suspeitos. 228 00:13:18,048 --> 00:13:19,799 Eu não quero nem ver eles. 229 00:13:19,883 --> 00:13:21,676 - [sineta toca] - [ambas] Hã? 230 00:13:21,760 --> 00:13:23,553 [sineta toca] 231 00:13:23,637 --> 00:13:24,888 [grita] Que é? 232 00:13:24,972 --> 00:13:26,723 Acho que a Holly já tá resolvendo. 233 00:13:26,807 --> 00:13:28,642 [Holly] Kim, cliente! 234 00:13:29,518 --> 00:13:31,019 Ah! [ri] 235 00:13:31,103 --> 00:13:32,353 Eu não esperava ver você. 236 00:13:32,437 --> 00:13:34,856 É melhor esperar mesmo, minha filha. 237 00:13:34,940 --> 00:13:36,608 Vem cá, vocês se conhecem? 238 00:13:36,692 --> 00:13:39,110 Dividimos um quarto na faculdade. 239 00:13:39,194 --> 00:13:42,405 - [grunhe] E mais! - E mais. 240 00:13:42,489 --> 00:13:44,741 E você é... 241 00:13:44,825 --> 00:13:46,034 Roxie Richter. 242 00:13:46,118 --> 00:13:48,495 - A quarta ex-namorada do mal da Ramona. - [faíscas] 243 00:13:48,579 --> 00:13:49,746 Eita! 244 00:13:49,830 --> 00:13:51,706 A quarta? E o segundo e o terceiro? 245 00:13:51,790 --> 00:13:53,958 Quatro é só um número, queridinha. 246 00:13:54,042 --> 00:13:55,877 Fora que a liga tá acabando. 247 00:13:55,961 --> 00:13:58,713 - [sprinkler acionado] - Por isso eu vim aqui. 248 00:13:58,797 --> 00:14:00,548 Pra te mostrar o que é Roxie and Roll. 249 00:14:00,632 --> 00:14:02,217 E o que é que você... [hesita] 250 00:14:03,093 --> 00:14:04,677 Eu vim por nós, Ramona. 251 00:14:04,761 --> 00:14:06,513 A primeira da fila pra conquistar seu coração. 252 00:14:06,597 --> 00:14:09,098 Porque eu tenho uma coisa que os outros nunca vão ter. 253 00:14:09,182 --> 00:14:10,558 Que é o que mesmo? 254 00:14:10,642 --> 00:14:12,811 Inteligência emocional! 255 00:14:12,895 --> 00:14:16,064 Nenhum daqueles meninos sabe falar sobre sentimentos. 256 00:14:16,148 --> 00:14:18,775 Só faltou falar que, em questão de sentimentos, 257 00:14:18,859 --> 00:14:20,360 você é ignorante igual aos meninos. 258 00:14:20,444 --> 00:14:23,530 Que injustiça! É impossível conversar com você. 259 00:14:23,614 --> 00:14:25,907 Quer falar de sentimentos? Fala aí, então! 260 00:14:25,991 --> 00:14:28,535 [hesita] Eu tenho uma ideia melhor. 261 00:14:29,536 --> 00:14:31,037 - Botar pra fora lutando! - [zunido] 262 00:14:31,121 --> 00:14:33,873 [narrador] Roxie Richter contra Ramona Flowers. 263 00:14:33,957 --> 00:14:35,375 - Lutem! - [gongo] 264 00:14:36,168 --> 00:14:37,001 Ah! 265 00:14:37,085 --> 00:14:38,795 [baque] 266 00:14:40,088 --> 00:14:41,256 - [música de ação] - Ah! 267 00:14:43,342 --> 00:14:45,344 [estrondo] 268 00:14:46,595 --> 00:14:49,014 A gente vai entrar nessa de novo? Ah! 269 00:14:50,349 --> 00:14:52,225 [gemidos de esforço] 270 00:14:52,309 --> 00:14:53,184 [baque] 271 00:14:53,268 --> 00:14:56,521 - [baque] - Ah! 272 00:14:56,605 --> 00:14:58,648 Ramona, sua p***! 273 00:14:58,732 --> 00:14:59,691 - Ah! - Ah! 274 00:15:02,694 --> 00:15:04,696 [música de ação continua] 275 00:15:06,198 --> 00:15:08,283 [gemidos de esforço] 276 00:15:10,369 --> 00:15:12,287 - Ah! - [estrondo] 277 00:15:13,205 --> 00:15:15,207 [buzina] 278 00:15:15,832 --> 00:15:16,791 Um filme antigo? 279 00:15:16,875 --> 00:15:18,043 Ah! 280 00:15:18,627 --> 00:15:19,544 [estrondo] 281 00:15:22,464 --> 00:15:23,548 Pode vir! 282 00:15:23,632 --> 00:15:25,634 - [zunido] - [baque] 283 00:15:28,261 --> 00:15:29,179 [grita] 284 00:15:30,722 --> 00:15:34,434 Elas estão estragando o filme! Eu vou fazer a minha pausa. 285 00:15:34,518 --> 00:15:36,520 [ofegante] 286 00:15:37,145 --> 00:15:38,689 [baque metálico] 287 00:15:39,272 --> 00:15:40,190 Iá! 288 00:15:41,441 --> 00:15:43,110 [baques] 289 00:15:43,944 --> 00:15:44,820 [grunhe] 290 00:15:45,570 --> 00:15:47,364 - Acabou! - [bipe] 291 00:15:49,658 --> 00:15:51,660 [efeito de rebobinar] 292 00:15:53,537 --> 00:15:54,663 Que vacilo! 293 00:15:55,414 --> 00:15:57,332 [música animada] 294 00:15:59,292 --> 00:16:01,294 - [estrondo] - [gemido de dor] 295 00:16:02,254 --> 00:16:04,089 Ah! 296 00:16:06,216 --> 00:16:08,218 [grunhe de raiva] 297 00:16:09,511 --> 00:16:10,345 Ah! 298 00:16:10,429 --> 00:16:12,431 - [baque] - [gemidos de dor] 299 00:16:15,142 --> 00:16:16,851 Eu não quero lutar com você, Roxie. 300 00:16:16,935 --> 00:16:19,980 [ofegante] E você vai fugir igual fugiu antes? 301 00:16:20,731 --> 00:16:21,565 Hã? 302 00:16:22,065 --> 00:16:24,067 [ofegante] 303 00:16:25,068 --> 00:16:27,070 [geme de esforço] 304 00:16:31,450 --> 00:16:32,993 [música suave] 305 00:16:37,330 --> 00:16:38,999 [Ramona] Roxie, eu... 306 00:16:40,083 --> 00:16:41,501 [grunhe] 307 00:16:41,585 --> 00:16:43,795 [grita] 308 00:16:43,879 --> 00:16:49,258 [baques e pancadas] 309 00:16:49,342 --> 00:16:51,094 - [pancada] - [Ramona grita] 310 00:16:54,514 --> 00:16:56,516 [explosão] 311 00:16:58,351 --> 00:17:00,353 [ambas ofegantes] 312 00:17:10,363 --> 00:17:13,283 Roxie, me desculpa... 313 00:17:15,702 --> 00:17:16,661 Pelo quê? 314 00:17:17,245 --> 00:17:18,789 Por ir embora daquele jeito. 315 00:17:20,874 --> 00:17:22,876 [música melancólica] 316 00:17:32,886 --> 00:17:34,888 [música melancólica continua] 317 00:17:45,023 --> 00:17:46,483 [diálogo abafado] 318 00:17:49,027 --> 00:17:51,196 [Ramona] Eu tive medo de te encarar. 319 00:17:51,947 --> 00:17:54,115 E aí foi embora sem falar nada? 320 00:17:54,199 --> 00:17:56,409 Você fez eu me sentir um lixo! 321 00:17:56,952 --> 00:17:58,536 Que foi? Você teve medo? 322 00:17:58,620 --> 00:18:00,079 Bom pra você! 323 00:18:00,163 --> 00:18:02,791 Tudo o que eu queria era que você olhasse pra mim... 324 00:18:05,168 --> 00:18:06,336 Me desculpa... 325 00:18:09,339 --> 00:18:12,008 Desculpas aceitas. 326 00:18:12,884 --> 00:18:15,053 Mas não é por isso vou te deixar ganhar. 327 00:18:15,137 --> 00:18:16,554 [turbina de avião] 328 00:18:16,638 --> 00:18:18,640 [tiros] 329 00:18:19,724 --> 00:18:21,726 - [som de corda arrebentando] - [baques] 330 00:18:23,478 --> 00:18:24,396 - Ah! - Ah! 331 00:18:28,024 --> 00:18:30,026 [estrondo] 332 00:18:30,110 --> 00:18:32,112 Ah! 333 00:18:33,572 --> 00:18:34,405 Roxie! 334 00:18:34,489 --> 00:18:35,782 Ah! 335 00:18:37,033 --> 00:18:41,788 [ambas gritam] 336 00:18:42,664 --> 00:18:45,291 [gritos crescentes] 337 00:18:45,375 --> 00:18:46,376 [zunido] 338 00:18:48,837 --> 00:18:50,839 [efeito sonoro brilhante] 339 00:18:55,635 --> 00:18:56,636 [pancada] 340 00:18:58,180 --> 00:18:59,055 Roxie! 341 00:18:59,139 --> 00:19:01,141 [geme de esforço] 342 00:19:12,402 --> 00:19:14,403 [música suave] 343 00:19:14,487 --> 00:19:16,489 [ofegante] 344 00:19:20,243 --> 00:19:22,245 [música suave continua] 345 00:19:29,127 --> 00:19:31,129 [suspiros] 346 00:19:31,671 --> 00:19:32,839 [música suave termina] 347 00:19:36,092 --> 00:19:37,093 [funga] 348 00:19:40,222 --> 00:19:42,431 Roxie, na verdade, pra mim... 349 00:19:42,515 --> 00:19:43,600 você ganhou. 350 00:19:45,518 --> 00:19:50,690 A faculdade nem foi há tanto tempo assim, mas a gente era bem imatura, não era? 351 00:19:52,859 --> 00:19:54,861 [Roxie chora] 352 00:20:01,076 --> 00:20:04,662 [Roxie mastigando] Nem lembro a última vez que eu dei rolê com as outras garotas. 353 00:20:04,746 --> 00:20:07,874 - [Roxie] Isso é legal. - [Ramona] O salgadinho não é de graça. 354 00:20:07,958 --> 00:20:10,334 [Roxie] Ah, qual é? Lutar me dá fome. 355 00:20:10,418 --> 00:20:12,044 [Ramona] Você me arrebentou legal. 356 00:20:12,128 --> 00:20:13,629 [Roxie] Não é da boca pra fora? 357 00:20:13,713 --> 00:20:15,423 [Ramona] Eu nunca falo da boca pra fora. 358 00:20:15,507 --> 00:20:16,924 [Roxie] Boa. Bora beijar? 359 00:20:17,008 --> 00:20:20,887 Hã-hã. Tenho questões não resolvidas com o Scott. 360 00:20:20,971 --> 00:20:23,806 Questões emocionais? Ele morreu, Ramona. 361 00:20:23,890 --> 00:20:28,019 Ele não morreu. É que é complicado. Eu tenho que achar ele primeiro. 362 00:20:28,103 --> 00:20:30,397 Mas eu quero a sua amizade. 363 00:20:31,231 --> 00:20:32,899 - Colorida? - [Ramona] Não, né? 364 00:20:32,983 --> 00:20:33,900 Tinha que tentar. 365 00:20:33,984 --> 00:20:35,026 E você, hein? 366 00:20:35,860 --> 00:20:37,737 [hesita] Eu não sou... 367 00:20:38,697 --> 00:20:39,656 Hum... 368 00:20:42,951 --> 00:20:44,411 [ambas suspiram] 369 00:20:46,037 --> 00:20:48,039 [música emocionante] 370 00:20:50,500 --> 00:20:51,918 Sem faíscas. 371 00:20:52,002 --> 00:20:53,711 Ah... Tinha que tentar. 372 00:20:53,795 --> 00:20:56,088 E a outra garota que trabalha aqui? Ela volta hoje? 373 00:20:56,172 --> 00:20:58,132 Já chega, tá na hora de você ir embora. 374 00:20:58,216 --> 00:21:03,305 [Roxie cantarola] 375 00:21:04,097 --> 00:21:05,056 [Ramona suspira] 376 00:21:05,140 --> 00:21:07,308 Uma suspeita a menos. 377 00:21:07,392 --> 00:21:09,602 Ela nem sabia que o Scott tá vivo. 378 00:21:09,686 --> 00:21:12,813 [Ramona] Até que foi um dia produtivo. Mesmo considerando a luta. 379 00:21:12,897 --> 00:21:15,775 Todo mundo precisa de um ponto final. Por isso chama ponto final. 380 00:21:16,484 --> 00:21:19,070 Você tá mais perto de achar o cara idiota dos seus sonhos 381 00:21:19,154 --> 00:21:21,197 e ainda resolveu os pepinos com sua ex. 382 00:21:21,281 --> 00:21:22,574 Arrasou, hein. 383 00:21:24,743 --> 00:21:26,578 [gotejamento] 384 00:21:31,499 --> 00:21:35,170 Ai, não vai me falar que eu vou ter que passar por isso com os sete. 385 00:21:36,171 --> 00:21:39,799 A Lenda de Hollywood, Lucas Lee, também é seu ex? 386 00:21:41,134 --> 00:21:42,260 Infelizmente. 387 00:21:42,344 --> 00:21:43,302 Eita, Ramona. 388 00:21:43,386 --> 00:21:46,472 [Kim] Eu sei que o cara é um gostosão, cafajeste, metido a besta 389 00:21:46,556 --> 00:21:48,182 e inconsequente de Hollywood, 390 00:21:48,266 --> 00:21:50,226 mas será que é mau a ponto de sequestrar um cara 391 00:21:50,310 --> 00:21:51,478 e forjar a morte dele? 392 00:21:52,562 --> 00:21:54,189 Só tem um jeito de descobrir. 393 00:21:56,608 --> 00:21:57,484 [clique] 394 00:22:01,946 --> 00:22:03,781 [zunidos eletrônicos] 395 00:22:03,865 --> 00:22:05,741 [mulher] Desculpa, pensei que fosse uma lixeira. 396 00:22:05,825 --> 00:22:06,659 Foi mal. 397 00:22:06,743 --> 00:22:07,744 [passos se afastam] 398 00:22:08,828 --> 00:22:10,830 [som ambiente de metrô] 399 00:22:16,086 --> 00:22:17,462 [suspira desanimada] 400 00:22:20,673 --> 00:22:21,758 Que m****! 401 00:22:22,592 --> 00:22:23,468 Ah! 402 00:22:27,138 --> 00:22:28,348 [Julie] Hã? 403 00:22:29,099 --> 00:22:31,351 Gideon Graves? Gideonzão? 404 00:22:32,685 --> 00:22:35,313 Então você não lembra de mim? 405 00:22:35,397 --> 00:22:36,439 Hã? 406 00:22:37,273 --> 00:22:39,442 Gideon Graves não era meu nome de batismo. 407 00:22:39,526 --> 00:22:41,403 Foi a identidade que eu criei. 408 00:22:42,487 --> 00:22:46,449 Quando eu me mudei pra Nova York, abandonei o meu passado e subi de nível. 409 00:22:47,283 --> 00:22:51,371 Mas, naquela época, você me conhecia por um outro nome. 410 00:22:55,041 --> 00:22:56,459 [hesita] 411 00:22:56,543 --> 00:22:58,586 [som crescente] 412 00:22:58,670 --> 00:23:00,087 [sobressalto] Gordon? 413 00:23:00,171 --> 00:23:02,674 Gordon Goose, de North Bay, Ontário? 414 00:23:03,383 --> 00:23:04,342 O Destemido... 415 00:23:05,343 --> 00:23:06,761 Então você lembra de mim. 416 00:23:07,679 --> 00:23:09,430 Talvez seja a única que lembra. 417 00:23:09,514 --> 00:23:10,598 Julie, eu... 418 00:23:11,307 --> 00:23:12,350 Eu perdi tudo. 419 00:23:13,393 --> 00:23:17,563 O meu império caiu. Meus amigos bilionários me abandonaram. 420 00:23:17,647 --> 00:23:20,400 Até meus amigos milionários viraram as costas pra mim. 421 00:23:20,900 --> 00:23:23,236 Eu não consigo mais reserva nem no McDonald's. 422 00:23:23,736 --> 00:23:25,321 Riram da minha cara quando eu liguei. 423 00:23:26,448 --> 00:23:30,284 Então, eu gastei os meus últimos trocados numa passagem de ônibus pra Toronto, 424 00:23:30,368 --> 00:23:34,121 só pra ver um... rosto amigo. 425 00:23:34,205 --> 00:23:36,207 [Gordon chora] 426 00:23:40,253 --> 00:23:43,590 Gordon, entra logo aqui, vai. 427 00:23:51,097 --> 00:23:53,099 [música se intensifica] 428 00:23:55,268 --> 00:23:56,268 [música termina] 429 00:23:56,352 --> 00:23:58,354 [música de encerramento]