1
00:00:12,930 --> 00:00:14,932
[música suave]
2
00:00:20,104 --> 00:00:22,273
QUARTO DE YOUNG NEIL
3
00:00:25,276 --> 00:00:26,735
[música suave]
4
00:00:26,819 --> 00:00:27,862
DIA
5
00:00:28,696 --> 00:00:30,656
ROTEIRO
6
00:00:30,740 --> 00:00:31,949
Hum...
7
00:00:33,201 --> 00:00:34,410
VOCÊ É CAPAZ
8
00:00:34,494 --> 00:00:35,577
[Young] Então eu tava lá,
9
00:00:35,661 --> 00:00:37,371
no velório do cara
da banda de um amigo meu,
10
00:00:37,455 --> 00:00:38,831
e eu pensei:
11
00:00:38,915 --> 00:00:41,417
"Caramba, e se eu morrer?
12
00:00:41,501 --> 00:00:44,253
Logo agora que eu descobri
que eu sou um cinéfilo."
13
00:00:44,754 --> 00:00:47,548
Enfim, é por isso que eu tô focado
escrevendo o filme.
14
00:00:47,632 --> 00:00:49,217
Então não liga pra mim, não.
15
00:00:49,842 --> 00:00:51,719
Aqui é o seu filho, aliás.
16
00:00:52,804 --> 00:00:54,931
- [sussurra] Te amo.
- [encaixe no gancho]
17
00:00:56,516 --> 00:00:57,600
[folhear de papéis]
18
00:00:58,017 --> 00:01:00,937
[teclas]
19
00:01:06,651 --> 00:01:08,194
[som crescente e estouro]
20
00:01:09,779 --> 00:01:12,198
[Young] Eu não escrevi nada?
21
00:01:12,782 --> 00:01:13,615
Ah!
22
00:01:13,699 --> 00:01:15,159
[baque]
23
00:01:16,160 --> 00:01:17,619
[cachorro late]
24
00:01:17,703 --> 00:01:19,580
NOITE
25
00:01:25,878 --> 00:01:26,837
Hã?
26
00:01:26,921 --> 00:01:28,923
[suspiro apreensivo]
27
00:01:30,049 --> 00:01:32,176
[Young] O que que é isso?
28
00:01:32,260 --> 00:01:34,720
[suspiro apreensivo]
29
00:01:34,804 --> 00:01:36,722
[música de suspense]
30
00:01:40,351 --> 00:01:43,729
É o demônio da paralisia do sono?
31
00:01:49,318 --> 00:01:51,445
[música de suspense se intensifica e para]
32
00:01:52,321 --> 00:01:54,323
[pássaros cantam]
33
00:01:57,493 --> 00:01:58,744
[Young suspira]
34
00:01:58,828 --> 00:02:00,830
[geme de preguiça]
35
00:02:05,209 --> 00:02:06,251
Hã?
36
00:02:06,335 --> 00:02:09,255
ESCRITO POR YOUNG NEIL
37
00:02:10,339 --> 00:02:11,883
[folhear de papéis]
38
00:02:12,341 --> 00:02:13,842
Eita!
39
00:02:13,926 --> 00:02:17,263
Quer dizer que eu escrevi
um longa-metragem dormindo.
40
00:02:19,015 --> 00:02:20,516
Eu sou roteirista!
41
00:02:20,600 --> 00:02:21,517
[música de vitória]
42
00:02:22,101 --> 00:02:24,103
[música de abertura]
43
00:02:26,314 --> 00:02:33,279
SCOTT PILGRIM: A SÉRIE
44
00:02:35,531 --> 00:02:37,575
BASEADA NA OBRA DE BRYAN LEE O'MALLEY
45
00:03:51,691 --> 00:03:53,233
[gotejar]
46
00:03:53,317 --> 00:03:54,735
[remexo de líquido]
47
00:03:58,739 --> 00:04:00,992
[água corrente]
48
00:04:05,246 --> 00:04:06,747
[mia]
49
00:04:06,831 --> 00:04:08,833
- [água corrente]
- [sucção]
50
00:04:17,675 --> 00:04:20,594
EPISÓDIO 3
RAMONA ALUGA UM VÍDEO
51
00:04:20,678 --> 00:04:21,762
INSIRA MOEDAS
52
00:04:25,224 --> 00:04:28,268
[tilintar de talheres e louças]
53
00:04:28,352 --> 00:04:30,520
Pintou o cabelo! Novidades, Ramona?
54
00:04:30,604 --> 00:04:31,772
Nada de mais...
55
00:04:32,356 --> 00:04:35,275
Só que alguém sequestrou
o Scott Pilgrim e forjou a morte dele.
56
00:04:35,359 --> 00:04:36,861
Tá de p****** né?
57
00:04:38,863 --> 00:04:40,364
Stacey, eu vou dar a minha pausa agora.
58
00:04:40,448 --> 00:04:42,616
Você fez sua pausa
não tem nem vinte minutos!
59
00:04:42,700 --> 00:04:45,535
E dá pra parar de xingar
na frente da p**** dos clientes?
60
00:04:45,619 --> 00:04:47,163
C******! [bufa]
61
00:04:48,789 --> 00:04:50,458
Me conta tudo, vai.
62
00:04:51,709 --> 00:04:55,963
Ontem à noite, no meu sonho,
eu vi a Rodovia Subespacial do Scott.
63
00:04:57,340 --> 00:04:58,507
[Ramona] E escutei a voz dele.
64
00:04:59,133 --> 00:05:02,010
[Scott] Ramona!
65
00:05:02,094 --> 00:05:03,471
[Julie] Rodovia o quê?
66
00:05:04,096 --> 00:05:05,181
[Ramona] Não importa.
67
00:05:05,681 --> 00:05:07,641
Mas agora eu acho que ele tá vivo.
68
00:05:10,186 --> 00:05:12,188
[música animada]
69
00:05:14,690 --> 00:05:17,567
[Ramona] Eu voltei lá no Rockit
pra ver as gravações de segurança
70
00:05:17,651 --> 00:05:19,779
e o que a gente achou
que foi a morte do Scott.
71
00:05:24,867 --> 00:05:25,785
[cliques]
72
00:05:29,747 --> 00:05:31,248
[zunido]
73
00:05:35,836 --> 00:05:38,255
[sucção]
74
00:05:40,049 --> 00:05:43,636
[Ramona] Alguém agarrou ele
e puxou pra dentro de um portal.
75
00:05:44,762 --> 00:05:47,014
[som metálico]
76
00:05:50,601 --> 00:05:52,645
[Ramona] Alguém quer
que a gente pense que ele morreu.
77
00:05:53,896 --> 00:05:55,897
Eu sabia que era bom demais
pra ser verdade.
78
00:05:55,981 --> 00:05:57,525
[Wallace] Eu quero um croissant, bebê.
79
00:05:58,275 --> 00:06:00,235
[Ramona] Wallace? Passou a noite fora?
80
00:06:00,319 --> 00:06:02,405
- Cê falou que o Scott tá vivo?
- [Ramona] Falei.
81
00:06:02,988 --> 00:06:03,864
[gargalha]
82
00:06:04,740 --> 00:06:05,615
Que loucura...
83
00:06:05,699 --> 00:06:08,201
Se cruzar com ele,
fala que eu troquei a fechadura.
84
00:06:08,285 --> 00:06:11,205
E se cruzar comigo,
me lembra de trocar a fechadura.
85
00:06:11,705 --> 00:06:13,915
Seus dias de sugar daddy acabaram?
86
00:06:13,999 --> 00:06:15,959
Pra ele, com certeza.
87
00:06:16,043 --> 00:06:18,962
Pros outros?
Vamos ver. O futuro é um mistério.
88
00:06:19,046 --> 00:06:21,340
Toma a p**** do croissant.
89
00:06:21,924 --> 00:06:23,592
[Wallace] Meninas...
90
00:06:23,676 --> 00:06:26,636
[bufa] Por que alguém
ia sequestrar o Scott?
91
00:06:26,720 --> 00:06:29,848
E por que me deram a esperança
de que ele tinha morrido?
92
00:06:29,932 --> 00:06:31,892
Isso eu não descobri ainda.
93
00:06:31,976 --> 00:06:32,893
[Julie] Ainda?
94
00:06:32,977 --> 00:06:35,020
[Julie] Vai dizer
que vai tentar ir atrás dele?
95
00:06:35,104 --> 00:06:36,646
Eu acho que eu preciso...
96
00:06:36,730 --> 00:06:40,400
Ramona! Eu não sei
por que isso é responsabilidade sua.
97
00:06:40,484 --> 00:06:43,320
Vocês tiveram um date.
Não pode ter sido tão bom.
98
00:06:43,404 --> 00:06:45,614
Sinceramente, foi ótimo.
99
00:06:45,698 --> 00:06:49,284
O seu date com o Scott Pilgrim?
100
00:06:49,368 --> 00:06:51,203
- [Julie] Credo.
- [Ramona ri]
101
00:06:51,287 --> 00:06:53,038
[Julie] Bom, parabéns pra você.
102
00:06:53,747 --> 00:06:55,415
Qual o próximo passo, detetive?
103
00:06:55,499 --> 00:06:56,959
Você conhece todo o mundo, né?
104
00:06:57,460 --> 00:07:00,796
Podia me dar uma geral sobre as pessoas
mais importantes da vida do Scott.
105
00:07:00,880 --> 00:07:03,674
No caso, os principais suspeitos.
106
00:07:05,092 --> 00:07:08,095
Tá, deixa eu ver. Tem o Stephen Stills.
107
00:07:08,179 --> 00:07:10,180
Meu ex, vocalista da banda.
108
00:07:10,264 --> 00:07:13,558
É um mané. Morre de ansiedade
até pra tomar uma decisão simples.
109
00:07:13,642 --> 00:07:16,061
Impossível ter planejado
todo esse sequestro.
110
00:07:16,145 --> 00:07:19,439
Tem o cara que mora com ele, Young Neil.
111
00:07:19,523 --> 00:07:22,234
Meio na dele, tem só 19 anos,
mas não se deixe enganar.
112
00:07:22,318 --> 00:07:25,612
Ele é um idiota.
Do lado dele, o Scott parece um gênio.
113
00:07:25,696 --> 00:07:27,573
Coisa que é literalmente impossível.
114
00:07:28,073 --> 00:07:29,282
E a tal da Envy Adams?
115
00:07:29,366 --> 00:07:32,160
Ih, amiga...
A ex do Scott. Ela é demais.
116
00:07:32,244 --> 00:07:33,203
[homem] Opa, dá licença?
117
00:07:33,287 --> 00:07:37,082
Então, é que eu pedi um café gelado,
só que esse café aqui tá muito quente.
118
00:07:37,166 --> 00:07:39,042
[Julie] Bota uns cubos de gelo aí!
119
00:07:39,126 --> 00:07:40,794
Ai, cara burro do c******.
120
00:07:40,878 --> 00:07:42,129
Como eu ia dizendo,
121
00:07:42,213 --> 00:07:44,965
a Envy Adams
arrancou o coração do Scott do peito
122
00:07:45,049 --> 00:07:47,801
e pisoteou
com aqueles coturnos de couro dela.
123
00:07:47,885 --> 00:07:50,470
[Ramona] Isso tudo antes dela virar
um sex symbol mundial.
124
00:07:50,554 --> 00:07:52,848
Eu vi o showzinho dela no velório.
125
00:07:52,932 --> 00:07:56,226
Ela é mais gostosa pessoalmente.
Eles namoraram mesmo?
126
00:07:56,310 --> 00:08:00,230
Você claramente não é a única
com gosto duvidoso, Ramona.
127
00:08:00,314 --> 00:08:01,731
Hum... Quem mais?
128
00:08:01,815 --> 00:08:05,485
Sabe com quem você devia falar?
Com a outra ex dele.
129
00:08:05,569 --> 00:08:07,737
Conhece ele há mais tempo que qualquer um.
130
00:08:07,821 --> 00:08:09,030
[Ramona] Beleza. Quem é?
131
00:08:09,114 --> 00:08:11,242
[motor de ônibus]
132
00:08:14,119 --> 00:08:17,497
[Stephen] O que vai ser
do Sex Bob-bomb sem o Scott?
133
00:08:17,581 --> 00:08:20,250
Ele dava um toque especial pro nosso som.
134
00:08:20,334 --> 00:08:23,212
Uma parada... indescritível.
135
00:08:23,754 --> 00:08:25,714
O baixo. Ele tocava o baixo.
136
00:08:25,798 --> 00:08:27,591
Isso! Exatamente!
137
00:08:28,092 --> 00:08:30,177
Dá pra ter uma banda sem baixo?
138
00:08:30,261 --> 00:08:33,013
E se a gente arranjar
outro baixista e ele for pior?
139
00:08:33,097 --> 00:08:36,767
Tem mais chances de ser melhor, viu?
Porque a gente já é um lixo.
140
00:08:37,268 --> 00:08:38,810
Ainda tem a aprendiz do Scott.
141
00:08:38,894 --> 00:08:40,896
[solo desafinado]
142
00:08:41,897 --> 00:08:43,816
BAIXO PARA INICIANTES
143
00:08:44,525 --> 00:08:47,319
[geme] Não! Eu tenho medo de mudança!
144
00:08:47,403 --> 00:08:48,987
- [passos apressados se afastam]
- Hã?
145
00:08:49,071 --> 00:08:51,656
Aí, você quer tentar tocar alguma coisa?
146
00:08:51,740 --> 00:08:52,866
Só pra curtir?
147
00:08:52,950 --> 00:08:54,201
[Knives] Você e eu?
148
00:08:54,785 --> 00:08:56,828
Não tem ninguém mais aqui, né?
149
00:08:56,912 --> 00:08:59,832
[zunido]
150
00:09:00,416 --> 00:09:02,709
Há quanto tempo você toca bateria?
151
00:09:02,793 --> 00:09:04,837
[Kim] Há um tempão. Desde os catorze anos.
152
00:09:05,421 --> 00:09:07,256
É bom pra extravasar as emoções.
153
00:09:07,840 --> 00:09:09,216
Raiva, principalmente.
154
00:09:09,300 --> 00:09:12,928
[Knives] Nossa...
Mas como eu sei que notas tocar?
155
00:09:13,470 --> 00:09:16,098
Aí é com você. Por isso que é só tocar.
156
00:09:18,976 --> 00:09:21,103
[solo de baixo]
157
00:09:25,190 --> 00:09:27,192
[solo de baixo continua]
158
00:09:28,527 --> 00:09:30,112
[batida leve de bateria]
159
00:09:35,284 --> 00:09:37,286
[batidas se intensificam]
160
00:09:38,203 --> 00:09:40,205
[música fica harmoniosa]
161
00:09:49,173 --> 00:09:51,175
[música se intensifica]
162
00:10:06,231 --> 00:10:08,233
[música continua]
163
00:10:26,126 --> 00:10:26,960
Ah!
164
00:10:27,044 --> 00:10:27,961
[música para]
165
00:10:30,089 --> 00:10:32,174
Há quanto tempo você toca baixo?
166
00:10:32,758 --> 00:10:33,592
É...
167
00:10:34,968 --> 00:10:36,136
[Knives] Que horas são?
168
00:10:36,220 --> 00:10:38,054
É... Quatro da tarde.
169
00:10:38,138 --> 00:10:40,348
Ah! Então... quatro horas.
170
00:10:40,432 --> 00:10:41,517
Tenho que trabalhar.
171
00:10:42,184 --> 00:10:46,313
Por acaso você já pensou em colaborar
com um compositor experiente?
172
00:10:46,397 --> 00:10:48,607
- É... Hã?
- [porta abre e fecha]
173
00:10:48,691 --> 00:10:52,611
[ofegante]
174
00:10:53,195 --> 00:10:56,114
LOCADORA NO-ACCOUNT
LOCADORA INDEPENDENTE
175
00:10:56,198 --> 00:10:58,200
PROMOÇÃO
176
00:10:59,201 --> 00:11:01,453
- [porta abre e fecha]
- [passos apressados]
177
00:11:01,537 --> 00:11:03,747
- [Kim] Foi mal, atrasei.
- Tô nem aí.
178
00:11:06,041 --> 00:11:07,751
- [porta abre a fecha]
- [alerta de presença]
179
00:11:09,837 --> 00:11:11,504
PROIBIDO FUMAR
180
00:11:11,588 --> 00:11:13,590
[mulher] Kim, cliente!
181
00:11:18,303 --> 00:11:20,930
Ó, pensando aqui,
vai ver ele fingiu a própria morte
182
00:11:21,014 --> 00:11:22,766
pra fugir da multa da locadora
183
00:11:22,850 --> 00:11:24,309
[ri] Acertou em parte.
184
00:11:24,393 --> 00:11:25,602
Qual parte?
185
00:11:25,686 --> 00:11:26,812
Ele não morreu.
186
00:11:27,479 --> 00:11:29,856
[desdenha] A banca sempre ganha.
187
00:11:29,940 --> 00:11:30,940
[Ramona] Hã?
188
00:11:31,024 --> 00:11:33,360
Uma bobagem
que uma pessoa idiota falou um dia.
189
00:11:34,027 --> 00:11:36,946
[Kim] Tá, e você usa
o mundo dos sonhos inconsciente do Scott
190
00:11:37,030 --> 00:11:38,823
pra entregar DVDs mais rápido?
191
00:11:38,907 --> 00:11:41,701
Você é a primeira canadense
que entende isso.
192
00:11:41,785 --> 00:11:43,328
Não é um conceito tão complicado.
193
00:11:43,912 --> 00:11:46,123
Por isso que vocês tão falindo a gente.
194
00:11:46,623 --> 00:11:49,209
- O Canadá?
- Não, as locadoras.
195
00:11:50,919 --> 00:11:52,796
A Julie falou que você
conhece ele há um tempão.
196
00:11:52,880 --> 00:11:53,756
Quando se conheceram?
197
00:11:57,217 --> 00:11:59,010
[Kim jovem] Você falou que sabia desenhar.
198
00:11:59,094 --> 00:12:00,887
[Scott jovem] É que mapa é difícil!
199
00:12:00,971 --> 00:12:03,056
Se fosse pra desenhar uma ovelha,
ia ficar perfeita.
200
00:12:03,140 --> 00:12:03,974
Ovelha?
201
00:12:04,475 --> 00:12:05,476
Desenha uma aí.
202
00:12:05,976 --> 00:12:07,894
[rabiscos]
203
00:12:07,978 --> 00:12:10,397
Essa é a ovelha mais feia que eu já vi.
204
00:12:10,481 --> 00:12:13,149
Mas como assim? Essa ovelha tá ótima.
205
00:12:13,233 --> 00:12:15,652
[segura o riso]
206
00:12:15,736 --> 00:12:17,529
[gargalham juntos]
207
00:12:17,613 --> 00:12:19,155
[Kim] Ele sempre foi idiota.
208
00:12:19,239 --> 00:12:22,951
Mas aí, uma coisa levou à outra
e, pra minha vergonha eterna,
209
00:12:23,452 --> 00:12:27,247
Scott Pilgrim foi o meu primeiro namorado.
210
00:12:28,123 --> 00:12:32,919
Hum... O Scott desenhando uma ovelha
é a memória mais romântica que vocês têm?
211
00:12:33,003 --> 00:12:35,505
Uma vez eu fui sequestrada
por uma escola rival,
212
00:12:35,589 --> 00:12:38,299
o Scott teve que lutar
contra um exército de adolescentes babacas
213
00:12:38,383 --> 00:12:40,927
e o líder deles, Simon Lee,
só pra me salvar.
214
00:12:41,011 --> 00:12:42,554
[Ramona] Essa é uma memória romântica.
215
00:12:44,348 --> 00:12:47,267
É, mas será que dá
pra ter memórias românticas
216
00:12:47,351 --> 00:12:49,018
se o término foi péssimo?
217
00:12:49,102 --> 00:12:51,104
[efeito sonoro brilhante]
218
00:12:51,772 --> 00:12:53,523
[Ramona] Ah, vocês ainda são amigos.
219
00:12:53,607 --> 00:12:57,486
Isso é bom sinal.
Pelo menos ele é um idiota do bem, não é?
220
00:12:58,195 --> 00:12:59,154
[Kim bufa]
221
00:13:01,073 --> 00:13:03,075
Você gosta dele, não gosta?
222
00:13:04,743 --> 00:13:06,619
- Rolaram faíscas...
- [efeito sonoro de faíscas]
223
00:13:06,703 --> 00:13:08,539
Ih! Tá ferrada...
224
00:13:08,997 --> 00:13:11,833
- Por que isso sempre acontece comigo?
- E eu que sei?
225
00:13:11,917 --> 00:13:14,085
Pergunta pra um
dos seus sete ex namorados do mal.
226
00:13:14,169 --> 00:13:15,211
[sineta toca]
227
00:13:15,295 --> 00:13:17,964
Eu pensei que eles seriam
os principais suspeitos.
228
00:13:18,048 --> 00:13:19,799
Eu não quero nem ver eles.
229
00:13:19,883 --> 00:13:21,676
- [sineta toca]
- [ambas] Hã?
230
00:13:21,760 --> 00:13:23,553
[sineta toca]
231
00:13:23,637 --> 00:13:24,888
[grita] Que é?
232
00:13:24,972 --> 00:13:26,723
Acho que a Holly já tá resolvendo.
233
00:13:26,807 --> 00:13:28,642
[Holly] Kim, cliente!
234
00:13:29,518 --> 00:13:31,019
Ah! [ri]
235
00:13:31,103 --> 00:13:32,353
Eu não esperava ver você.
236
00:13:32,437 --> 00:13:34,856
É melhor esperar mesmo, minha filha.
237
00:13:34,940 --> 00:13:36,608
Vem cá, vocês se conhecem?
238
00:13:36,692 --> 00:13:39,110
Dividimos um quarto na faculdade.
239
00:13:39,194 --> 00:13:42,405
- [grunhe] E mais!
- E mais.
240
00:13:42,489 --> 00:13:44,741
E você é...
241
00:13:44,825 --> 00:13:46,034
Roxie Richter.
242
00:13:46,118 --> 00:13:48,495
- A quarta ex-namorada do mal da Ramona.
- [faíscas]
243
00:13:48,579 --> 00:13:49,746
Eita!
244
00:13:49,830 --> 00:13:51,706
A quarta? E o segundo e o terceiro?
245
00:13:51,790 --> 00:13:53,958
Quatro é só um número, queridinha.
246
00:13:54,042 --> 00:13:55,877
Fora que a liga tá acabando.
247
00:13:55,961 --> 00:13:58,713
- [sprinkler acionado]
- Por isso eu vim aqui.
248
00:13:58,797 --> 00:14:00,548
Pra te mostrar o que é Roxie and Roll.
249
00:14:00,632 --> 00:14:02,217
E o que é que você... [hesita]
250
00:14:03,093 --> 00:14:04,677
Eu vim por nós, Ramona.
251
00:14:04,761 --> 00:14:06,513
A primeira da fila
pra conquistar seu coração.
252
00:14:06,597 --> 00:14:09,098
Porque eu tenho uma coisa
que os outros nunca vão ter.
253
00:14:09,182 --> 00:14:10,558
Que é o que mesmo?
254
00:14:10,642 --> 00:14:12,811
Inteligência emocional!
255
00:14:12,895 --> 00:14:16,064
Nenhum daqueles meninos
sabe falar sobre sentimentos.
256
00:14:16,148 --> 00:14:18,775
Só faltou falar
que, em questão de sentimentos,
257
00:14:18,859 --> 00:14:20,360
você é ignorante igual aos meninos.
258
00:14:20,444 --> 00:14:23,530
Que injustiça!
É impossível conversar com você.
259
00:14:23,614 --> 00:14:25,907
Quer falar de sentimentos? Fala aí, então!
260
00:14:25,991 --> 00:14:28,535
[hesita] Eu tenho uma ideia melhor.
261
00:14:29,536 --> 00:14:31,037
- Botar pra fora lutando!
- [zunido]
262
00:14:31,121 --> 00:14:33,873
[narrador] Roxie Richter
contra Ramona Flowers.
263
00:14:33,957 --> 00:14:35,375
- Lutem!
- [gongo]
264
00:14:36,168 --> 00:14:37,001
Ah!
265
00:14:37,085 --> 00:14:38,795
[baque]
266
00:14:40,088 --> 00:14:41,256
- [música de ação]
- Ah!
267
00:14:43,342 --> 00:14:45,344
[estrondo]
268
00:14:46,595 --> 00:14:49,014
A gente vai entrar nessa de novo? Ah!
269
00:14:50,349 --> 00:14:52,225
[gemidos de esforço]
270
00:14:52,309 --> 00:14:53,184
[baque]
271
00:14:53,268 --> 00:14:56,521
- [baque]
- Ah!
272
00:14:56,605 --> 00:14:58,648
Ramona, sua p***!
273
00:14:58,732 --> 00:14:59,691
- Ah!
- Ah!
274
00:15:02,694 --> 00:15:04,696
[música de ação continua]
275
00:15:06,198 --> 00:15:08,283
[gemidos de esforço]
276
00:15:10,369 --> 00:15:12,287
- Ah!
- [estrondo]
277
00:15:13,205 --> 00:15:15,207
[buzina]
278
00:15:15,832 --> 00:15:16,791
Um filme antigo?
279
00:15:16,875 --> 00:15:18,043
Ah!
280
00:15:18,627 --> 00:15:19,544
[estrondo]
281
00:15:22,464 --> 00:15:23,548
Pode vir!
282
00:15:23,632 --> 00:15:25,634
- [zunido]
- [baque]
283
00:15:28,261 --> 00:15:29,179
[grita]
284
00:15:30,722 --> 00:15:34,434
Elas estão estragando o filme!
Eu vou fazer a minha pausa.
285
00:15:34,518 --> 00:15:36,520
[ofegante]
286
00:15:37,145 --> 00:15:38,689
[baque metálico]
287
00:15:39,272 --> 00:15:40,190
Iá!
288
00:15:41,441 --> 00:15:43,110
[baques]
289
00:15:43,944 --> 00:15:44,820
[grunhe]
290
00:15:45,570 --> 00:15:47,364
- Acabou!
- [bipe]
291
00:15:49,658 --> 00:15:51,660
[efeito de rebobinar]
292
00:15:53,537 --> 00:15:54,663
Que vacilo!
293
00:15:55,414 --> 00:15:57,332
[música animada]
294
00:15:59,292 --> 00:16:01,294
- [estrondo]
- [gemido de dor]
295
00:16:02,254 --> 00:16:04,089
Ah!
296
00:16:06,216 --> 00:16:08,218
[grunhe de raiva]
297
00:16:09,511 --> 00:16:10,345
Ah!
298
00:16:10,429 --> 00:16:12,431
- [baque]
- [gemidos de dor]
299
00:16:15,142 --> 00:16:16,851
Eu não quero lutar com você, Roxie.
300
00:16:16,935 --> 00:16:19,980
[ofegante] E você vai fugir
igual fugiu antes?
301
00:16:20,731 --> 00:16:21,565
Hã?
302
00:16:22,065 --> 00:16:24,067
[ofegante]
303
00:16:25,068 --> 00:16:27,070
[geme de esforço]
304
00:16:31,450 --> 00:16:32,993
[música suave]
305
00:16:37,330 --> 00:16:38,999
[Ramona] Roxie, eu...
306
00:16:40,083 --> 00:16:41,501
[grunhe]
307
00:16:41,585 --> 00:16:43,795
[grita]
308
00:16:43,879 --> 00:16:49,258
[baques e pancadas]
309
00:16:49,342 --> 00:16:51,094
- [pancada]
- [Ramona grita]
310
00:16:54,514 --> 00:16:56,516
[explosão]
311
00:16:58,351 --> 00:17:00,353
[ambas ofegantes]
312
00:17:10,363 --> 00:17:13,283
Roxie, me desculpa...
313
00:17:15,702 --> 00:17:16,661
Pelo quê?
314
00:17:17,245 --> 00:17:18,789
Por ir embora daquele jeito.
315
00:17:20,874 --> 00:17:22,876
[música melancólica]
316
00:17:32,886 --> 00:17:34,888
[música melancólica continua]
317
00:17:45,023 --> 00:17:46,483
[diálogo abafado]
318
00:17:49,027 --> 00:17:51,196
[Ramona] Eu tive medo de te encarar.
319
00:17:51,947 --> 00:17:54,115
E aí foi embora sem falar nada?
320
00:17:54,199 --> 00:17:56,409
Você fez eu me sentir um lixo!
321
00:17:56,952 --> 00:17:58,536
Que foi? Você teve medo?
322
00:17:58,620 --> 00:18:00,079
Bom pra você!
323
00:18:00,163 --> 00:18:02,791
Tudo o que eu queria
era que você olhasse pra mim...
324
00:18:05,168 --> 00:18:06,336
Me desculpa...
325
00:18:09,339 --> 00:18:12,008
Desculpas aceitas.
326
00:18:12,884 --> 00:18:15,053
Mas não é por isso vou te deixar ganhar.
327
00:18:15,137 --> 00:18:16,554
[turbina de avião]
328
00:18:16,638 --> 00:18:18,640
[tiros]
329
00:18:19,724 --> 00:18:21,726
- [som de corda arrebentando]
- [baques]
330
00:18:23,478 --> 00:18:24,396
- Ah!
- Ah!
331
00:18:28,024 --> 00:18:30,026
[estrondo]
332
00:18:30,110 --> 00:18:32,112
Ah!
333
00:18:33,572 --> 00:18:34,405
Roxie!
334
00:18:34,489 --> 00:18:35,782
Ah!
335
00:18:37,033 --> 00:18:41,788
[ambas gritam]
336
00:18:42,664 --> 00:18:45,291
[gritos crescentes]
337
00:18:45,375 --> 00:18:46,376
[zunido]
338
00:18:48,837 --> 00:18:50,839
[efeito sonoro brilhante]
339
00:18:55,635 --> 00:18:56,636
[pancada]
340
00:18:58,180 --> 00:18:59,055
Roxie!
341
00:18:59,139 --> 00:19:01,141
[geme de esforço]
342
00:19:12,402 --> 00:19:14,403
[música suave]
343
00:19:14,487 --> 00:19:16,489
[ofegante]
344
00:19:20,243 --> 00:19:22,245
[música suave continua]
345
00:19:29,127 --> 00:19:31,129
[suspiros]
346
00:19:31,671 --> 00:19:32,839
[música suave termina]
347
00:19:36,092 --> 00:19:37,093
[funga]
348
00:19:40,222 --> 00:19:42,431
Roxie, na verdade, pra mim...
349
00:19:42,515 --> 00:19:43,600
você ganhou.
350
00:19:45,518 --> 00:19:50,690
A faculdade nem foi há tanto tempo assim,
mas a gente era bem imatura, não era?
351
00:19:52,859 --> 00:19:54,861
[Roxie chora]
352
00:20:01,076 --> 00:20:04,662
[Roxie mastigando] Nem lembro a última vez
que eu dei rolê com as outras garotas.
353
00:20:04,746 --> 00:20:07,874
- [Roxie] Isso é legal.
- [Ramona] O salgadinho não é de graça.
354
00:20:07,958 --> 00:20:10,334
[Roxie] Ah, qual é? Lutar me dá fome.
355
00:20:10,418 --> 00:20:12,044
[Ramona] Você me arrebentou legal.
356
00:20:12,128 --> 00:20:13,629
[Roxie] Não é da boca pra fora?
357
00:20:13,713 --> 00:20:15,423
[Ramona] Eu nunca falo da boca pra fora.
358
00:20:15,507 --> 00:20:16,924
[Roxie] Boa. Bora beijar?
359
00:20:17,008 --> 00:20:20,887
Hã-hã. Tenho questões
não resolvidas com o Scott.
360
00:20:20,971 --> 00:20:23,806
Questões emocionais? Ele morreu, Ramona.
361
00:20:23,890 --> 00:20:28,019
Ele não morreu. É que é complicado.
Eu tenho que achar ele primeiro.
362
00:20:28,103 --> 00:20:30,397
Mas eu quero a sua amizade.
363
00:20:31,231 --> 00:20:32,899
- Colorida?
- [Ramona] Não, né?
364
00:20:32,983 --> 00:20:33,900
Tinha que tentar.
365
00:20:33,984 --> 00:20:35,026
E você, hein?
366
00:20:35,860 --> 00:20:37,737
[hesita] Eu não sou...
367
00:20:38,697 --> 00:20:39,656
Hum...
368
00:20:42,951 --> 00:20:44,411
[ambas suspiram]
369
00:20:46,037 --> 00:20:48,039
[música emocionante]
370
00:20:50,500 --> 00:20:51,918
Sem faíscas.
371
00:20:52,002 --> 00:20:53,711
Ah... Tinha que tentar.
372
00:20:53,795 --> 00:20:56,088
E a outra garota que trabalha aqui?
Ela volta hoje?
373
00:20:56,172 --> 00:20:58,132
Já chega, tá na hora de você ir embora.
374
00:20:58,216 --> 00:21:03,305
[Roxie cantarola]
375
00:21:04,097 --> 00:21:05,056
[Ramona suspira]
376
00:21:05,140 --> 00:21:07,308
Uma suspeita a menos.
377
00:21:07,392 --> 00:21:09,602
Ela nem sabia que o Scott tá vivo.
378
00:21:09,686 --> 00:21:12,813
[Ramona] Até que foi um dia produtivo.
Mesmo considerando a luta.
379
00:21:12,897 --> 00:21:15,775
Todo mundo precisa de um ponto final.
Por isso chama ponto final.
380
00:21:16,484 --> 00:21:19,070
Você tá mais perto de achar
o cara idiota dos seus sonhos
381
00:21:19,154 --> 00:21:21,197
e ainda resolveu os pepinos com sua ex.
382
00:21:21,281 --> 00:21:22,574
Arrasou, hein.
383
00:21:24,743 --> 00:21:26,578
[gotejamento]
384
00:21:31,499 --> 00:21:35,170
Ai, não vai me falar que eu vou ter
que passar por isso com os sete.
385
00:21:36,171 --> 00:21:39,799
A Lenda de Hollywood,
Lucas Lee, também é seu ex?
386
00:21:41,134 --> 00:21:42,260
Infelizmente.
387
00:21:42,344 --> 00:21:43,302
Eita, Ramona.
388
00:21:43,386 --> 00:21:46,472
[Kim] Eu sei que o cara
é um gostosão, cafajeste, metido a besta
389
00:21:46,556 --> 00:21:48,182
e inconsequente de Hollywood,
390
00:21:48,266 --> 00:21:50,226
mas será que é mau a ponto
de sequestrar um cara
391
00:21:50,310 --> 00:21:51,478
e forjar a morte dele?
392
00:21:52,562 --> 00:21:54,189
Só tem um jeito de descobrir.
393
00:21:56,608 --> 00:21:57,484
[clique]
394
00:22:01,946 --> 00:22:03,781
[zunidos eletrônicos]
395
00:22:03,865 --> 00:22:05,741
[mulher] Desculpa,
pensei que fosse uma lixeira.
396
00:22:05,825 --> 00:22:06,659
Foi mal.
397
00:22:06,743 --> 00:22:07,744
[passos se afastam]
398
00:22:08,828 --> 00:22:10,830
[som ambiente de metrô]
399
00:22:16,086 --> 00:22:17,462
[suspira desanimada]
400
00:22:20,673 --> 00:22:21,758
Que m****!
401
00:22:22,592 --> 00:22:23,468
Ah!
402
00:22:27,138 --> 00:22:28,348
[Julie] Hã?
403
00:22:29,099 --> 00:22:31,351
Gideon Graves? Gideonzão?
404
00:22:32,685 --> 00:22:35,313
Então você não lembra de mim?
405
00:22:35,397 --> 00:22:36,439
Hã?
406
00:22:37,273 --> 00:22:39,442
Gideon Graves não era meu nome de batismo.
407
00:22:39,526 --> 00:22:41,403
Foi a identidade que eu criei.
408
00:22:42,487 --> 00:22:46,449
Quando eu me mudei pra Nova York,
abandonei o meu passado e subi de nível.
409
00:22:47,283 --> 00:22:51,371
Mas, naquela época,
você me conhecia por um outro nome.
410
00:22:55,041 --> 00:22:56,459
[hesita]
411
00:22:56,543 --> 00:22:58,586
[som crescente]
412
00:22:58,670 --> 00:23:00,087
[sobressalto] Gordon?
413
00:23:00,171 --> 00:23:02,674
Gordon Goose, de North Bay, Ontário?
414
00:23:03,383 --> 00:23:04,342
O Destemido...
415
00:23:05,343 --> 00:23:06,761
Então você lembra de mim.
416
00:23:07,679 --> 00:23:09,430
Talvez seja a única que lembra.
417
00:23:09,514 --> 00:23:10,598
Julie, eu...
418
00:23:11,307 --> 00:23:12,350
Eu perdi tudo.
419
00:23:13,393 --> 00:23:17,563
O meu império caiu.
Meus amigos bilionários me abandonaram.
420
00:23:17,647 --> 00:23:20,400
Até meus amigos milionários
viraram as costas pra mim.
421
00:23:20,900 --> 00:23:23,236
Eu não consigo mais reserva
nem no McDonald's.
422
00:23:23,736 --> 00:23:25,321
Riram da minha cara quando eu liguei.
423
00:23:26,448 --> 00:23:30,284
Então, eu gastei os meus últimos trocados
numa passagem de ônibus pra Toronto,
424
00:23:30,368 --> 00:23:34,121
só pra ver um... rosto amigo.
425
00:23:34,205 --> 00:23:36,207
[Gordon chora]
426
00:23:40,253 --> 00:23:43,590
Gordon, entra logo aqui, vai.
427
00:23:51,097 --> 00:23:53,099
[música se intensifica]
428
00:23:55,268 --> 00:23:56,268
[música termina]
429
00:23:56,352 --> 00:23:58,354
[música de encerramento]