1 00:00:20,104 --> 00:00:22,273 (ภายในห้องนอนของ "น้อง" นีล) 2 00:00:26,819 --> 00:00:27,862 (-วัน) 3 00:00:34,494 --> 00:00:38,831 โอเค ผมอยู่ที่งานศพ ของเพื่อนร่วมวงของรูมเมตผม และได้แต่คิดว่า 4 00:00:38,915 --> 00:00:41,417 "โว้ว นี่ถ้าผมตายได้ล่ะ" 5 00:00:41,501 --> 00:00:44,253 แล้วพอผมรู้ตัวว่าผมเป็นคนคลั่งหนัง 6 00:00:44,754 --> 00:00:47,548 เอาเถอะ ผมถึงได้ยุ่งอยู่กับการเขียนหนังเรื่องนี้ 7 00:00:47,632 --> 00:00:49,217 ดังนั้นไม่ต้องโทรมาให้ยุ่งยาก 8 00:00:49,842 --> 00:00:51,719 ว่าแต่ว่า ผมคือลูกคุณเองนะครับ 9 00:00:52,804 --> 00:00:53,763 "น้อง" นีล 10 00:01:09,779 --> 00:01:12,198 ฉันไม่ได้เขียนสักตัวเลยเหรอ 11 00:01:17,703 --> 00:01:19,580 (กลางคืน) 12 00:01:30,049 --> 00:01:32,093 อะไรน่ะ 13 00:01:40,351 --> 00:01:43,729 ปีศาจผีอําของฉันเหรอ 14 00:02:06,335 --> 00:02:09,172 (เขียนโดย "น้อง" นีล) 15 00:02:13,926 --> 00:02:17,263 ฉันเขียนบทหนังยาวตอนนอนหลับ 16 00:02:19,015 --> 00:02:20,516 ฉันเป็นคนเขียนบทหนัง! 17 00:02:26,314 --> 00:02:33,279 (สก็อตต์ พิลกริมออกสตาร์ท) 18 00:02:35,531 --> 00:02:37,575 (อ้างอิงจากนิยายภาพ "สก็อตต์ พิลกริม") 19 00:04:17,675 --> 00:04:20,594 (ตอนที่สาม ราโมน่าเช่าวิดีโอ) 20 00:04:20,678 --> 00:04:21,762 (หยอดเหรียญ!) 21 00:04:28,352 --> 00:04:30,521 เธอเปลี่ยนทรงผม เป็นไงบ้าง ราโมน่า 22 00:04:31,105 --> 00:04:32,189 ก็ไม่มีอะไรมาก 23 00:04:32,273 --> 00:04:35,275 แต่มีคนลักพาตัวสก็อตต์ พิลกริมไป และจัดฉากว่าเขาตาย 24 00:04:35,359 --> 00:04:36,861 อํากันเล่นรึเปล่าวะเนี่ย 25 00:04:38,863 --> 00:04:40,364 สเตซี่ ฉันขอพัก 15 นาที 26 00:04:40,448 --> 00:04:42,616 เธอเพิ่งจะพัก 15 นาทีไปเมื่อ 20 นาทีก่อน! 27 00:04:42,700 --> 00:04:45,535 และช่วยหยุดสบถซะที เรามีลูกค้านะโว้ย! 28 00:04:45,619 --> 00:04:46,454 เฮงซวยชีวิต! 29 00:04:48,789 --> 00:04:50,458 เล่ามาให้หมด 30 00:04:51,709 --> 00:04:55,963 เมื่อคืน ในฝันฉัน ฉันเห็นเส้นทางปริภูมิย่อยของสก็อตต์... 31 00:04:57,798 --> 00:04:58,882 และฉันได้ยินเสียงเขา 32 00:04:58,966 --> 00:05:02,010 ราโมน่า... 33 00:05:02,094 --> 00:05:03,471 ปริภูมิย่อยอะไรนะ 34 00:05:04,096 --> 00:05:05,181 ไม่สําคัญหรอก 35 00:05:05,681 --> 00:05:07,641 ฉันว่ามันแปลว่าเขายังไม่ตาย 36 00:05:14,690 --> 00:05:17,567 ฉันเลยกลับไปที่เดอะร็อคคิท เพื่อดูภาพกล้องวงจรปิด 37 00:05:17,651 --> 00:05:19,779 ของสิ่งที่เราคิดว่าเป็นการเสียชีวิตของสก็อตต์ 38 00:05:40,049 --> 00:05:43,636 มีคนคว้าตัวเขาและดึงเขาเข้าไปในประตูมิติ 39 00:05:50,726 --> 00:05:53,229 มีคนอยากให้เราคิดว่าเขาตายแล้ว 40 00:05:53,896 --> 00:05:55,897 ฉันรู้ว่ามันฟังดูดีเกินจะเป็นจริง 41 00:05:55,981 --> 00:05:57,525 ขอครัวซองต์ชิ้นนึงได้ไหม 42 00:05:58,275 --> 00:06:00,235 วอลเลซ เที่ยวมาทั้งคืนเลยสินะ 43 00:06:00,319 --> 00:06:02,405 - เมื่อกี้เธอบอกว่าสก็อตต์ยังไม่ตายเหรอ - ใช่ 44 00:06:04,657 --> 00:06:05,532 ประสาทหลอนแล้ว 45 00:06:05,616 --> 00:06:08,201 ถ้าเธอเจอเขา บอกเขาด้วยนะว่าฉันเปลี่ยนกุญแจล็อกแล้ว 46 00:06:08,285 --> 00:06:11,205 และถ้าเธอเจอฉัน เตือนให้ฉันเปลี่ยนกุญแจล็อกด้วยล่ะ 47 00:06:11,705 --> 00:06:13,915 ความป๋านักเปย์บูดหมดแล้วสินะ 48 00:06:13,999 --> 00:06:15,876 สําหรับเขา แน่อยู่แล้ว 49 00:06:15,960 --> 00:06:18,963 สําหรับคนอื่น รอดูต่อไป อนาคตคือปริศนาลึกลับ 50 00:06:19,547 --> 00:06:21,340 เอาไป ครัวซองต์ของนาย! 51 00:06:22,550 --> 00:06:23,592 ไปละ สาวๆ 52 00:06:24,844 --> 00:06:26,636 คนจะอยากลักพาตัวสก็อตต์ไปทําไม 53 00:06:26,720 --> 00:06:29,848 และทําไมถึงให้ความหวังฉัน ด้วยการทําให้ดูเหมือนเขาตายแล้ว 54 00:06:29,932 --> 00:06:31,892 ฉันยังหาคําตอบเรื่องนั้นไม่ได้ 55 00:06:31,976 --> 00:06:32,893 ยังเหรอ 56 00:06:32,977 --> 00:06:35,020 อย่าบอกนะว่าเธอจะพยายามหาตัวสก็อตต์ 57 00:06:35,104 --> 00:06:36,646 ฉันว่าฉันต้องทํา 58 00:06:36,730 --> 00:06:40,400 ราโมน่า ฉันไม่เห็นว่า มันเป็นความรับผิดชอบของเธอตรงไหน 59 00:06:40,484 --> 00:06:43,320 เธอไปเดตกับเขาครั้งเดียว มันจะดีกันสักเท่าไหร่เชียว 60 00:06:43,404 --> 00:06:45,614 ที่จริง เยี่ยมเลยละ 61 00:06:45,698 --> 00:06:49,284 หมายถึงเดตกับสก็อตต์ พิลกริมน่ะเหรอ 62 00:06:49,368 --> 00:06:50,661 แหวะ 63 00:06:51,287 --> 00:06:53,663 แหม ต้องขอชื่นชมเธอนะ 64 00:06:53,747 --> 00:06:55,415 แล้วจะเอายังไงต่อ แม่นักสืบโคลัมโบ 65 00:06:55,499 --> 00:06:56,959 เธอรู้จักทุกคนใช่ไหมล่ะ 66 00:06:57,460 --> 00:07:00,796 ฉันว่าเธอน่าจะไล่เรียงตัวละครเด็ดๆ ในชีวิตสก็อตต์ให้ฉันฟังได้ 67 00:07:00,880 --> 00:07:03,674 ผู้ต้องสงสัยเด็ดๆ ซะมากกว่า 68 00:07:05,092 --> 00:07:08,095 เอาละ มาดูกัน ก็มีสตีเฟน สติลส์ 69 00:07:08,179 --> 00:07:10,180 แฟนเก่าฉัน นักร้องนําของวง 70 00:07:10,264 --> 00:07:13,558 โหลยโท่ยไม่ไหว ขนาดตัดสินใจง่ายๆ ยังวิตกจริตเกินเหตุ 71 00:07:13,642 --> 00:07:16,061 ไม่มีทางที่เขาจะวางแผนการลักพาตัวได้ 72 00:07:16,145 --> 00:07:19,314 แล้วก็มีรูมเมตของสตีเฟน ชื่อ "น้อง" นีล 73 00:07:19,398 --> 00:07:22,692 เขาไม่ค่อยสุงสิงกับใคร และเขาเพิ่งอายุ 19 แต่อย่าโดนตบตาซะล่ะ 74 00:07:22,776 --> 00:07:25,195 เขามันงี่เง่า เขาทําให้สก็อตต์ดูเป็นคนอัจฉริยะได้เลยละ 75 00:07:25,279 --> 00:07:27,573 แต่เขาทําไม่ได้ เพราะมันเป็นไปไม่ได้ 76 00:07:28,073 --> 00:07:29,282 แล้วเอนวี่ อดัมส์ล่ะ 77 00:07:29,366 --> 00:07:32,160 โอ๊ย ตาย! แฟนเก่าสก็อตต์ ตัวแม่ตัวมัม... 78 00:07:32,244 --> 00:07:37,082 โทษนะ ฉันสั่งอเมริกาโนเย็น นี่มันอเมริกาโนร้อน... 79 00:07:37,166 --> 00:07:39,042 ก็ใส่น้ําแข็งลงไปสิยะ! 80 00:07:39,126 --> 00:07:40,669 ไอ้สมองกลวงเอ๊ย 81 00:07:40,753 --> 00:07:44,756 อย่างที่บอก เอนวี่ อดัมส์ควักหัวใจสก็อตต์ออกมาจากอก 82 00:07:44,840 --> 00:07:47,801 แล้วกระทืบจนแหลกลาญ คารองเท้าบูตคอมแบตหนังแก้ว 83 00:07:47,885 --> 00:07:50,470 และนั่นก่อนเธอจะกลายเป็น ตัวแม่สัญลักษณ์ทางเพศระดับโลก 84 00:07:50,554 --> 00:07:52,848 ฉันเห็นแม่นั่นร้องเพลงที่งานศพสก็อตต์ 85 00:07:52,932 --> 00:07:56,226 ตัวจริงแซ่บกว่าเยอะ แน่ใจนะว่าพวกเขาเคยเดตกัน 86 00:07:56,310 --> 00:08:00,231 ใช่สินะ เห็นชัดว่าเธอไม่ใช่คนเดียว ที่มีรสนิยมน่าสงสัย ราโมน่า 87 00:08:00,898 --> 00:08:01,732 ใครอีกนะ 88 00:08:02,691 --> 00:08:05,485 รู้ไหมว่าเธอควรไปคุยกับใคร แฟนเก่าอีกคนของสก็อตต์ไง 89 00:08:05,569 --> 00:08:08,948 - เขารู้จักสก็อตต์มานานกว่าใคร - โอเค ใครเหรอ 90 00:08:15,037 --> 00:08:17,497 เซ็กส์บ็อบ-บอมบ์จะทําไงเมื่อไม่มีสก็อตต์ 91 00:08:17,581 --> 00:08:23,087 เขามอบบางอย่างให้กับดนตรีวงเราจริงๆ บางอย่างที่นิยามไม่ได้ 92 00:08:23,754 --> 00:08:25,714 เบส เขามอบเสียงเบส 93 00:08:25,798 --> 00:08:27,591 ใช่! ถูกเผง! 94 00:08:28,092 --> 00:08:30,177 เราตั้งวงโดยไม่มีเบสได้ไหม 95 00:08:30,261 --> 00:08:33,013 ถ้าเราเจอมือเบสคนใหม่ และพวกเขาทําให้เราแย่ลงล่ะ 96 00:08:33,097 --> 00:08:36,767 เป็นไปได้ว่าพวกเขาจะทําให้เราดีขึ้น เพราะเราอาจเล่นโคตรห่วยอยู่แล้ว 97 00:08:37,268 --> 00:08:38,811 มีตัวสํารองแทนสก็อตต์เสมอแหละ 98 00:08:45,150 --> 00:08:47,319 ไม่ๆๆ ฉันกลัวการเปลี่ยนแปลง! 99 00:08:49,071 --> 00:08:51,656 เฮ่ อยากลองเล่นอะไรด้วยกันหน่อยไหม 100 00:08:51,740 --> 00:08:52,866 แค่สนุกๆ น่ะ 101 00:08:52,950 --> 00:08:54,201 ฉันกับเธอน่ะเหรอ 102 00:08:54,785 --> 00:08:56,829 ก็ไม่เห็นมีคนอื่นในห้องนี้นะ 103 00:09:00,416 --> 00:09:02,709 เธอเล่นกลองมานานแค่ไหนแล้ว 104 00:09:02,793 --> 00:09:04,837 นานมาก ตั้งแต่อายุ 14 105 00:09:05,421 --> 00:09:07,756 การตีกลองคือการปลดปล่อยอารมณ์ชั้นยอดของฉัน 106 00:09:07,840 --> 00:09:09,216 ความโกรธซะส่วนใหญ่ 107 00:09:09,300 --> 00:09:13,095 ว้าว! แต่ฉันจะรู้ได้ไงว่าต้องเล่นโน้ตไหน 108 00:09:13,596 --> 00:09:16,682 ก็แล้วแต่เธอ มันถึงเรียกว่า "เล่น" ไง 109 00:10:26,126 --> 00:10:26,960 โว้ว! 110 00:10:30,089 --> 00:10:32,174 เธอเล่นเบสมานานแค่ไหนแล้วเนี่ย 111 00:10:35,010 --> 00:10:36,136 นี่กีโมงแล้ว 112 00:10:37,179 --> 00:10:38,055 บ่ายสี่โมง 113 00:10:38,972 --> 00:10:40,348 งั้นก็สี่ชั่วโมง 114 00:10:40,432 --> 00:10:41,517 ฉันไปทํางานสายแล้ว 115 00:10:42,184 --> 00:10:46,313 เคยคิดอยากร่วมงาน กับนักแต่งเพลงมากประสบการณ์ปะ 116 00:11:01,537 --> 00:11:03,747 - โทษที ฉันสาย - ฉันไม่แคร์ 117 00:11:11,588 --> 00:11:13,590 คิม ลูกค้า 118 00:11:16,927 --> 00:11:19,679 (กําแพงอัปยศ ต้องการตัวที่สุด - ติดหนี้เรา 3,500 ดอลลาร์) 119 00:11:19,763 --> 00:11:23,099 ตลกนะ เขาอาจแกล้งตาย เพื่อไม่ต้องจ่ายค่าปรับเกินเวลา 120 00:11:23,183 --> 00:11:24,309 เธอพูดถูกครึ่งนึง 121 00:11:24,393 --> 00:11:25,602 ครึ่งไหน 122 00:11:25,686 --> 00:11:26,812 เขายังไม่ตาย 123 00:11:28,272 --> 00:11:29,857 เจ้าบ้านชนะเสมอ 124 00:11:31,024 --> 00:11:33,943 ก็แค่คําพูดโง่ๆ ที่คนโง่ๆ เคยบอกฉันครั้งนึง 125 00:11:34,027 --> 00:11:36,946 ตกลงเธอใช้แดนฝันโดยไม่รู้ตัวของสก็อตต์ 126 00:11:37,030 --> 00:11:38,823 เพื่อส่งดีวีดีให้เร็วขึ้นงั้นสินะ 127 00:11:38,907 --> 00:11:41,701 เธอเป็นคนแรกในแคนาดาที่เข้าใจเรื่องนั้น 128 00:11:41,785 --> 00:11:43,328 ก็ไม่ใช่แนวคิดที่ซับซ้อนซะหน่อย 129 00:11:43,912 --> 00:11:46,123 ไม่แปลกใจเลยที่เธอทํากิจการเราเจ๊ง 130 00:11:46,623 --> 00:11:49,209 - แคนาดาเหรอ - ไม่ใช่ ร้านวิดีโอน่ะ 131 00:11:51,003 --> 00:11:53,756 จูลี่บอกว่าเธอรู้จักเขานานที่สุด เจอกันเมื่อไหร่เหรอ 132 00:11:57,217 --> 00:11:59,011 นายบอกฉันว่านายวาดภาพเก่ง 133 00:11:59,595 --> 00:12:00,887 แผนที่มันยาก 134 00:12:00,971 --> 00:12:03,056 ถ้าฉันต้องวาดแกะ ฉันวาดได้เพอร์เฟกต์เลยละ 135 00:12:03,140 --> 00:12:03,974 แกะเหรอ 136 00:12:04,475 --> 00:12:05,476 งั้นวาดแกะให้หน่อย 137 00:12:07,978 --> 00:12:10,397 เป็นแกะที่อุบาทว์ที่สุดที่ฉันเคยเห็น 138 00:12:10,481 --> 00:12:13,484 พูดอะไรของเธอ แกะนี่สวยเกินต้านจะตาย! 139 00:12:17,613 --> 00:12:19,155 เขาทําตัวงี่เง่าเสมอ 140 00:12:19,239 --> 00:12:22,951 แต่ความสนิทค่อยๆ ก่อตัว และฉันก็ยังอายไม่เลิก 141 00:12:23,452 --> 00:12:27,247 สก็อตต์ พิลกริมกลายเป็นแฟนคนแรกของฉัน 142 00:12:28,624 --> 00:12:32,919 ที่สก็อตต์วาดภาพแกะให้เธอ คือความทรงจําที่โรแมนติกที่สุด หรือว่า... 143 00:12:33,003 --> 00:12:35,755 มีครั้งนึงที่ฉันโดนโรงเรียนคู่อริลักพาตัวไป 144 00:12:35,839 --> 00:12:38,591 และสก็อตต์ต้องบุกตะลุยกองทัพวัยรุ่นเกเร 145 00:12:38,675 --> 00:12:40,927 และสู้กับหัวหน้าพวกมัน ไซมอน ลี เพื่อช่วยฉัน 146 00:12:41,011 --> 00:12:42,554 เป็นความทรงจําที่โรแมนติก 147 00:12:44,515 --> 00:12:49,186 ใช่ แต่ความทรงจําจะโรแมนติกแค่ไหนเชียว ถ้าทุกอย่างจบไม่สวย 148 00:12:51,772 --> 00:12:53,523 แหม แต่เธอสองคนยังเป็นเพื่อนกัน 149 00:12:53,607 --> 00:12:57,486 ต้องเป็นสัญญาณที่ดีแน่ๆ อย่างน้อยเขาก็เป็นคนงี่เง่าที่น่ารักใช่ไหม 150 00:13:01,073 --> 00:13:03,075 เธอชอบเขา ใช่ไหม 151 00:13:04,743 --> 00:13:06,036 มันก็มีสปาร์กน่ะนะ 152 00:13:07,830 --> 00:13:08,913 เธอซวยแล้ว 153 00:13:08,997 --> 00:13:10,999 ทําไมถึงเกิดเรื่องแบบนี้กับฉันอยู่เรื่อย 154 00:13:11,083 --> 00:13:14,711 ไม่รู้สิ ลองถามใครสักคน ในบรรดาแฟนเก่าสุดชั่วร้ายเจ็ดคนของเธอดูสิ 155 00:13:15,295 --> 00:13:17,964 เดาว่าพวกเขาน่าจะเป็น ผู้ต้องสงสัยคนแรกๆ ของเธอ 156 00:13:18,048 --> 00:13:19,800 ไม่ละ ฉันไม่รีบไปเจอพวกเขาหรอก 157 00:13:23,637 --> 00:13:24,888 อะไรยะ! 158 00:13:24,972 --> 00:13:26,723 ฟังดูเหมือนฮอลลี่เอาอยู่นะ 159 00:13:26,807 --> 00:13:28,642 คิม! ลูกค้า! 160 00:13:31,103 --> 00:13:32,353 คาดไม่ถึงเลยแฮะ 161 00:13:32,437 --> 00:13:34,856 เธอน่าจะหัดคาดให้ถึงซะบ้างนะ 162 00:13:34,940 --> 00:13:36,608 เธอสองคนรู้จักกันเหรอ 163 00:13:36,692 --> 00:13:39,111 เราเป็นรูมเมตสมัยมหาวิทยาลัย 164 00:13:39,945 --> 00:13:42,405 - และมากกว่านั้น! - และมากกว่านั้น 165 00:13:42,489 --> 00:13:44,741 ตกลงเธอคือ... 166 00:13:44,825 --> 00:13:48,495 ร็อกซี่ ริคเตอร์! แฟนเก่าชั่วร้ายคนที่สี่ของราโมน่า! 167 00:13:48,579 --> 00:13:49,746 โอเค! 168 00:13:49,830 --> 00:13:51,706 คนที่สี่เหรอ แล้วคนที่สองกับสามล่ะ 169 00:13:51,790 --> 00:13:54,042 เลขสี่ก็แค่ตัวเลข ที่รัก 170 00:13:54,126 --> 00:13:55,878 อีกอย่าง สมาคมล่มสลายเหลือแต่ซาก 171 00:13:56,795 --> 00:13:58,713 แล้วฉันอยู่นี่แล้วไง! 172 00:13:58,797 --> 00:14:00,548 ร็อกซ์ให้เธอหัวหมุนเหมือนเฮอร์ริเคน! 173 00:14:00,632 --> 00:14:01,550 ไหงเธอถึงได้... 174 00:14:03,093 --> 00:14:04,677 ฉันมาที่นี่เพื่อเรา ราโมน่า 175 00:14:04,761 --> 00:14:06,513 คนแรกหัวแถวที่เอาชนะใจเธอ 176 00:14:06,597 --> 00:14:09,098 เพราะฉันมีสิ่งที่คนอื่นไม่มีวันมี 177 00:14:09,182 --> 00:14:10,558 แล้วไอ้ที่ว่าคืออะไรล่ะ 178 00:14:10,642 --> 00:14:12,811 ความฉลาดทางอารมณ์ 179 00:14:12,895 --> 00:14:16,064 ผู้ชายพวกนี้คุยเรื่องอารมณ์ความรู้สึก ของตัวเองไม่เป็นหรอก 180 00:14:16,148 --> 00:14:18,775 สิ่งที่เธอไม่ได้พูดถึงคือพอเป็นเรื่องความรู้สึก 181 00:14:18,859 --> 00:14:20,360 เธอก็ไม่รู้อะไรเลยพอกับพวกผู้ชาย 182 00:14:20,444 --> 00:14:23,530 ไม่ยุติธรรมเลย! เธอนี่คุยด้วยไม่ไหวจริงๆ! 183 00:14:23,614 --> 00:14:25,908 อยากคุยเรื่องความรู้สึกใช่ไหม เริ่มคุยเลยสิ 184 00:14:27,075 --> 00:14:28,535 ฉันมีไอเดียที่เจ๋งกว่า 185 00:14:29,536 --> 00:14:31,037 มาสู้กันเรื่องความรู้สึก! 186 00:14:31,121 --> 00:14:33,873 ร็อกซี่ ริคเตอร์ ปะทะ ราโมน่า ฟลาวเวอร์ส! 187 00:14:33,957 --> 00:14:35,375 สู้เลย! 188 00:14:36,168 --> 00:14:37,002 โว้ว! 189 00:14:46,595 --> 00:14:48,430 จะสู้กันอีกรอบจริงๆ ใช่ปะ 190 00:14:56,730 --> 00:14:58,774 ราโมน่า! นังบ้าเอ๊ย! 191 00:15:00,275 --> 00:15:01,360 ปล่อยนะ! 192 00:15:15,832 --> 00:15:16,792 หนังเก่าเหรอ 193 00:15:22,464 --> 00:15:23,465 เข้ามาสิ! 194 00:15:30,722 --> 00:15:34,434 พวกเขากําลังทําหนังฉันพัง ฉันขอพัก 15 นาที 195 00:15:39,272 --> 00:15:40,190 โอร่า! 196 00:15:45,570 --> 00:15:47,406 เสร็จฉันแน่ 197 00:15:53,537 --> 00:15:54,663 โกงกันนี่หว่า 198 00:16:15,142 --> 00:16:16,852 ฉันไม่อยากสู้กับเธอ ร็อกซี่ 199 00:16:17,728 --> 00:16:19,980 เธอจะวิ่งหนีเหมือนเมื่อก่อนสินะ 200 00:16:37,330 --> 00:16:38,999 ร็อกซี่ ฉัน... 201 00:17:10,405 --> 00:17:13,867 ร็อกซี่... ฉันขอโทษ 202 00:17:15,702 --> 00:17:17,161 เรื่องอะไร 203 00:17:17,245 --> 00:17:18,789 ที่ฉันจากไปแบบนั้น 204 00:17:49,027 --> 00:17:51,196 ฉันกลัวเกินไปที่จะเผชิญหน้าเธอ 205 00:17:51,947 --> 00:17:54,115 ก็เลยไปโดยไม่บอกลางั้นเหรอ 206 00:17:54,199 --> 00:17:56,409 เธอทําให้ฉันรู้สึกไร้ค่า! 207 00:17:56,952 --> 00:17:58,537 เธอกลัวงั้นเหรอ 208 00:17:59,037 --> 00:18:00,079 ก็ดีนี่! 209 00:18:00,163 --> 00:18:02,791 ทั้งหมดที่ฉันต้องการคือให้เธอเห็นฉันบ้าง! 210 00:18:05,168 --> 00:18:06,336 ฉันขอโทษ 211 00:18:09,339 --> 00:18:12,008 ฉันยกโทษให้ 212 00:18:12,884 --> 00:18:15,053 แต่ไม่ได้แปลว่าฉันจะให้เธอชนะหรอกนะ 213 00:18:33,572 --> 00:18:34,406 ร็อกซี่ 214 00:18:58,180 --> 00:18:59,055 ร็อกซี่! 215 00:19:40,222 --> 00:19:43,099 เท่าที่ฉันรู้ เธอชนะแล้ว 216 00:19:45,518 --> 00:19:50,690 ชีวิตมหาวิทยาลัยดูเหมือนไม่นานมานี้เอง แต่เรายังค่อนข้างอ่อนต่อโลกอยู่ ว่าไหม 217 00:20:01,076 --> 00:20:04,662 รู้ไหม ฉันจําไม่ได้ว่าเที่ยวกับพวกสาวๆ ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 218 00:20:04,746 --> 00:20:07,874 - นี่ดีจังนะ - ขนมขบเคี้ยวไม่ฟรีนะ รู้ปะ 219 00:20:07,958 --> 00:20:10,334 ไม่เอาน่า! การต่อสู้ทําฉันหิว 220 00:20:10,418 --> 00:20:12,044 เธอนี่กวนใจฉันซะจริง 221 00:20:12,128 --> 00:20:13,629 เธอแค่พูดลอยๆ ใช่ไหม 222 00:20:13,713 --> 00:20:15,423 ฉันไม่เคยแค่พูดอะไรลอยๆ 223 00:20:15,507 --> 00:20:16,924 แจ๋ว เราจูบกันเลยไหมล่ะ 224 00:20:17,008 --> 00:20:20,887 ไม่เอา ฉันมีธุระต้องสะสางกับสก็อตต์ 225 00:20:20,971 --> 00:20:23,806 ธุระอารมณ์สินะ เขาตายไปแล้ว ราโมน่า 226 00:20:23,890 --> 00:20:28,019 เขายังไม่ตาย มันซับซ้อนน่ะ ฉันต้องหาเขาให้เจอก่อน 227 00:20:28,103 --> 00:20:30,397 แต่ฉันอยากเป็นเพื่อนเธอนะ 228 00:20:31,231 --> 00:20:32,899 - เพื่อนที่เสียวกันได้ - ไม่มีเสียว 229 00:20:32,983 --> 00:20:33,900 ถามดูเผื่อฟลุก 230 00:20:33,984 --> 00:20:35,026 แล้วเธอล่ะ 231 00:20:36,736 --> 00:20:37,737 ฉันไม่... 232 00:20:50,500 --> 00:20:51,918 ไม่สปาร์กเลย 233 00:20:52,627 --> 00:20:53,711 ลองดูเผื่อฟลุก 234 00:20:53,795 --> 00:20:56,088 เพื่อนร่วมงานสุดฮอตของเธอล่ะ เธอจะกลับมาไหม 235 00:20:56,172 --> 00:20:58,133 โอเค ได้เวลาเธอต้องกลับแล้ว 236 00:21:05,140 --> 00:21:07,308 อย่างน้อยก็ขจัดผู้ต้องสงสัยไปอีกหนึ่ง 237 00:21:07,392 --> 00:21:09,602 ร็อกซี่ไม่รู้ว่าสก็อตต์ยังมีชีวิตอยู่ 238 00:21:09,686 --> 00:21:12,813 วันนี้ได้เรื่องได้ราวเยอะนะ พูดถึงเรื่องสู้กัน 239 00:21:12,897 --> 00:21:15,775 ทุกคนอยากปิดจ๊อบให้จบๆ ไปทั้งนั้น มันถึงเรียกว่าการปิดจ๊อบไงล่ะ 240 00:21:16,484 --> 00:21:19,070 ตอนนี้เธอเข้าใกล้ หนุ่มซื่อบื้อในฝันของเธออีกก้าวนึง 241 00:21:19,154 --> 00:21:21,197 และเธอเลิกทะเลาะ หันมาคืนดีกับแฟนเก่า 242 00:21:21,281 --> 00:21:22,574 ทําหลายอย่างพร้อมกันซะจริง 243 00:21:32,125 --> 00:21:35,170 อย่าบอกนะว่าฉันต้องทําแบบนี้ กับพวกเขาทั้งเจ็ดคน 244 00:21:36,171 --> 00:21:39,799 ตํานานฮอลลีวูด ลูคัส ลี คือหนึ่งในแฟนเก่าเธอเหรอ 245 00:21:41,134 --> 00:21:42,260 โชคร้ายเนอะ 246 00:21:42,344 --> 00:21:43,302 ให้ตายสิ ราโมน่า 247 00:21:43,386 --> 00:21:47,223 ฉันรู้ว่าเขาเป็นคนหล่อ อกล่ํากล้ามโต นิสัยน่าแขยง บุ่มบ่ามห่ามสุดๆ ประจําฮอลลีวูด 248 00:21:47,307 --> 00:21:51,436 แต่ลูคัสชั่วร้ายพอจะลักพาตัวชายสักคน และจัดฉากการตายของเขาเลยเหรอ 249 00:21:52,562 --> 00:21:54,189 มีทางเดียวที่จะรู้ 250 00:22:03,865 --> 00:22:06,993 ฉันผิดเอง นึกว่าแกเป็นถังขยะ โทษที! 251 00:22:20,924 --> 00:22:21,758 บ้าเอ๊ย! 252 00:22:29,099 --> 00:22:31,351 กีเดี้ยน เกรฟส์ จีแมน 253 00:22:32,685 --> 00:22:35,313 เธอจําฉันไม่ได้สินะ 254 00:22:37,273 --> 00:22:39,442 กีเดี้ยน เกรฟส์ไม่ใช่ชื่อตั้งแต่เกิดของฉัน 255 00:22:39,526 --> 00:22:41,403 มันเป็นตัวตนที่ฉันสร้างขึ้น 256 00:22:42,487 --> 00:22:46,449 ตอนฉันย้ายไปนิวยอร์กซิตี ฉันทิ้งอดีตไว้เบื้องหลังและก้าวต่อไป 257 00:22:47,283 --> 00:22:51,371 แต่เมื่อก่อน เธอรู้จักฉันในอีกชื่อหนึ่ง 258 00:22:59,254 --> 00:23:00,087 กอร์ดอนเหรอ 259 00:23:00,171 --> 00:23:02,674 กอร์ดอน กูซจากนอร์ทเบย์ ออนแทรีโอเหรอ 260 00:23:03,383 --> 00:23:04,342 ใจเด็ด 261 00:23:05,343 --> 00:23:06,761 จําฉันได้แล้วสินะ 262 00:23:07,679 --> 00:23:09,430 เธออาจเป็นคนเดียวที่จําได้ 263 00:23:09,514 --> 00:23:12,350 จูลี่ ฉันสูญเสียทุกอย่าง 264 00:23:13,393 --> 00:23:17,563 อาณาจักรของฉันไม่เหลือแล้ว เพื่อนๆ อภิมหาเศรษฐีของฉันรังเกียจฉัน 265 00:23:17,647 --> 00:23:20,400 แม้แต่เพื่อนเศรษฐีของฉันก็ยังหันหลังให้ 266 00:23:20,900 --> 00:23:23,236 ฉันจองร้านแมคโดนัลด์ไม่ได้ด้วยซ้ํา 267 00:23:23,736 --> 00:23:25,447 พวกเขาหัวเราะเยาะฉันตอนฉันโทรไป 268 00:23:26,448 --> 00:23:30,284 ฉันเลยใช้เงินติดกระเป๋าที่เหลือ จ่ายค่าตั๋วรถบัสมาโทรอนโต 269 00:23:30,368 --> 00:23:34,122 เพียงเพื่อมาเจอใบหน้าหนึ่งที่เห็นใจฉัน 270 00:23:40,253 --> 00:23:43,590 กอร์ดอน รีบเข้ามาข้างในซะที 271 00:25:23,106 --> 00:25:26,484 คําบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์