1 00:00:20,104 --> 00:00:22,273 GENÇ NEIL'IN YATAK ODASI 2 00:00:26,819 --> 00:00:27,862 GÜNDÜZ 3 00:00:34,494 --> 00:00:38,831 Ev arkadaşımın müzik grubundan arkadaşının cenazesinde 4 00:00:38,915 --> 00:00:41,417 "Ya ben de ölürsem?" diye düşündüm. 5 00:00:41,501 --> 00:00:44,670 Sonra sinemasever olduğumu öğrendim. 6 00:00:44,754 --> 00:00:47,548 Neyse. Bu sebeple film yazmaya başladım. 7 00:00:47,632 --> 00:00:49,008 Sakın arama. 8 00:00:49,842 --> 00:00:51,719 Bu arada arayan kişi oğlun. 9 00:00:52,804 --> 00:00:53,763 Genç Neil. 10 00:01:09,779 --> 00:01:12,198 Hiçbir şey yazmamış mıyım? 11 00:01:17,703 --> 00:01:19,580 GECE 12 00:01:30,049 --> 00:01:32,093 Ne? 13 00:01:40,351 --> 00:01:43,729 Gördüğüm şey karabasan cinim mi? 14 00:02:06,335 --> 00:02:09,172 YAZAN GENÇ NEIL 15 00:02:13,926 --> 00:02:17,263 Uykumda bir film senaryosu yazmışım. 16 00:02:19,015 --> 00:02:20,516 Ben bir senaristim! 17 00:02:35,531 --> 00:02:37,575 SCOTT PILGRIM SERİSİNDEN UYARLANMIŞTIR 18 00:04:17,675 --> 00:04:20,594 3. BÖLÜM RAMONA BİR VİDEO KİRALIYOR 19 00:04:20,678 --> 00:04:21,762 JETON AT! 20 00:04:28,352 --> 00:04:30,521 Saç rengini değiştirmişsin. Ne haber? 21 00:04:31,105 --> 00:04:35,275 İyiyim. Bence biri Scott Pilgrim'ı kaçırıp ölmüş gibi gösterdi. 22 00:04:35,359 --> 00:04:36,861 Şaka yapıyorsun lan! 23 00:04:38,779 --> 00:04:40,364 Stacey, ara veriyorum. 24 00:04:40,448 --> 00:04:42,616 20 dakika önce ara verdin! 25 00:04:42,700 --> 00:04:45,535 Kaba konuşmayı kes. Müşterilerimiz var lan! 26 00:04:45,619 --> 00:04:46,454 Siktir! 27 00:04:48,789 --> 00:04:50,458 Bana her şeyi anlat. 28 00:04:51,709 --> 00:04:56,047 Dün gece rüyamda Scott'ın altuzay yolunu gördüm. 29 00:04:57,798 --> 00:04:58,882 Sesini duydum. 30 00:04:58,966 --> 00:05:02,010 Ramona... 31 00:05:02,094 --> 00:05:03,929 Ne altuzayı? 32 00:05:04,013 --> 00:05:05,181 Orası önemli değil. 33 00:05:05,681 --> 00:05:07,641 Sanırım hâlâ yaşıyor. 34 00:05:14,690 --> 00:05:19,779 Scott'ın ölümü sandığımız şeyi görmek için The Rockit'in kamera kayıtlarına baktım. 35 00:05:40,049 --> 00:05:43,636 Biri onu yakalayıp bir portala çekmiş. 36 00:05:50,726 --> 00:05:53,229 Biri Scott'ın öldüğünü sanmamızı istiyor. 37 00:05:53,854 --> 00:05:55,897 Gerçek olamayacak kadar iyiydi. 38 00:05:55,981 --> 00:05:57,525 Bir kruvasan lütfen. 39 00:05:58,192 --> 00:06:00,319 Wallace, bütün gece dışarıda mıydın? 40 00:06:00,403 --> 00:06:02,405 - Scott yaşıyor mu dedin? - Evet. 41 00:06:04,657 --> 00:06:05,532 Kafası güzel. 42 00:06:05,616 --> 00:06:08,201 Onu görürsen kapı kilidini değiştirdiğimi söyle. 43 00:06:08,285 --> 00:06:11,621 Beni görürsen kapı kilidini değiştirmemi hatırlat. 44 00:06:11,705 --> 00:06:13,915 Zengin sevgili sefan bitti mi artık? 45 00:06:13,999 --> 00:06:15,876 Onun için kesinlikle bitti. 46 00:06:15,960 --> 00:06:18,963 Diğerlerine gelince, göreceğiz. Gelecek muamma. 47 00:06:19,547 --> 00:06:21,340 Al kruvasanını lan! 48 00:06:22,550 --> 00:06:23,592 Hanımlar. 49 00:06:24,802 --> 00:06:26,636 Biri neden Scott'ı kaçırsın ki? 50 00:06:26,720 --> 00:06:29,848 Neden onu ölmüş gibi göstererek beni umutlandırdılar? 51 00:06:29,932 --> 00:06:31,892 Olayı daha çözemedim. 52 00:06:31,976 --> 00:06:32,893 Daha mı? 53 00:06:32,977 --> 00:06:35,020 Onu bulmaya çalışacağını söyleme. 54 00:06:35,104 --> 00:06:36,646 Onu bulmak zorundayım. 55 00:06:36,730 --> 00:06:40,317 Bu neden senin sorumluluğun oluyor hiç anlamadım. 56 00:06:40,401 --> 00:06:43,320 Bir kez buluştun. Ne kadar iyi geçmiş olabilir ki? 57 00:06:43,404 --> 00:06:45,614 Açıkçası harika geçti. 58 00:06:45,698 --> 00:06:49,284 Scott Pilgrim'la randevun mu? 59 00:06:49,368 --> 00:06:50,661 İğrenç. 60 00:06:51,287 --> 00:06:53,663 İşin rast gitsin. 61 00:06:53,747 --> 00:06:55,415 Sıradaki hamlen ne dedektif? 62 00:06:55,499 --> 00:06:57,334 Herkesi tanıyorsun, değil mi? 63 00:06:57,418 --> 00:07:00,796 Scott'ın hayatına giren kişileri anlat. 64 00:07:00,880 --> 00:07:03,674 Onlara şüpheliler desen daha iyi. 65 00:07:05,092 --> 00:07:08,095 Bir düşünelim. Stephen Stills var. 66 00:07:08,179 --> 00:07:10,180 Eski sevgilim, gruptaki şarkıcı. 67 00:07:10,264 --> 00:07:13,558 Umutsuz vaka. En basit kararlar için bile telaş yapar. 68 00:07:13,642 --> 00:07:16,061 Kaçırma olayını planlamış olamaz. 69 00:07:16,145 --> 00:07:19,314 Bir de Stephen'ın ev arkadaşı Genç Neil var. 70 00:07:19,398 --> 00:07:22,692 Mesafeli biri ve daha 19 yaşında ama bu seni kandırmasın. 71 00:07:22,776 --> 00:07:27,448 Aptaldır. Scott onun yanında dâhi kalırdı ama bu mümkün bir şey değil. 72 00:07:28,073 --> 00:07:29,282 Peki ya Envy Adams? 73 00:07:29,366 --> 00:07:32,160 Vay be. Scott'ın eski sevgilisi. Meşhur... 74 00:07:32,244 --> 00:07:37,082 Bakar mısınız? Buzlu Americano istedim. Buysa sıcak... 75 00:07:37,166 --> 00:07:39,042 O hâlde buz ekle! 76 00:07:39,126 --> 00:07:40,669 Aptal dallama. 77 00:07:40,753 --> 00:07:44,756 Dediğim gibi, Envy Adams Scott'ın kalbini göğsünden söküp 78 00:07:44,840 --> 00:07:47,801 rugan postalıyla bir güzel çiğnedi. 79 00:07:47,885 --> 00:07:50,470 Bu, dünyada seks sembolü olmadan önceydi. 80 00:07:50,554 --> 00:07:52,848 Cenazede yaptıklarını gördüm. 81 00:07:52,932 --> 00:07:56,226 Canlı hâli daha seksi. Çıktıklarından emin miyiz? 82 00:07:56,310 --> 00:08:00,022 Belli ki zevksiz olan sadece sen değilsin. 83 00:08:00,898 --> 00:08:01,732 Başka kim var? 84 00:08:02,691 --> 00:08:05,485 Diğer eski sevgilisiyle konuşmalısın. 85 00:08:05,569 --> 00:08:08,948 - Scott'ı en uzun süredir tanıyan o. - Tamam. Kimmiş? 86 00:08:15,037 --> 00:08:17,497 Scott'sız Sex Bob-omb'ın ne anlamı var? 87 00:08:17,581 --> 00:08:23,087 Yaptığımız müziğe tarif edilemez bir katkı yaptı. 88 00:08:23,754 --> 00:08:25,714 Bas. Katkısı bastı. 89 00:08:25,798 --> 00:08:30,177 Doğru! Aynen! Grubumuz basçısız olur mu? 90 00:08:30,261 --> 00:08:33,013 Ya bulduğumuz basçı bizi daha kötü yaparsa? 91 00:08:33,097 --> 00:08:36,559 Muhtemelen bizi daha iyi yapardı çünkü muhtemelen kötüydük. 92 00:08:37,184 --> 00:08:38,811 Scott'ın yedeği her an hazır. 93 00:08:41,897 --> 00:08:43,816 YENİ BAŞLAYANLAR İÇİN BAS 94 00:08:45,150 --> 00:08:47,319 Hayır! Değişimden korkuyorum! 95 00:08:49,071 --> 00:08:52,866 Eğlence olsun diye birlikte bir şey çalmayı deneyelim mi? 96 00:08:52,950 --> 00:08:54,201 İkimiz mi? 97 00:08:54,785 --> 00:08:56,829 Burada başka birini göremiyorum. 98 00:09:00,416 --> 00:09:02,709 Ne zamandır bateri çalıyorsun? 99 00:09:02,793 --> 00:09:04,837 Uzun zamandır. 14 yaşımdan beri. 100 00:09:05,421 --> 00:09:09,216 Bateriyle duygularımı, çoğunlukla da öfkemi dışa vuruyorum. 101 00:09:09,300 --> 00:09:13,470 Vay canına. Hangi notaları çalacağımı nereden bileceğim? 102 00:09:13,554 --> 00:09:16,682 Bu sana kalmış. Bu yüzden "çal hadi" diyorlar. 103 00:10:26,126 --> 00:10:26,960 Vay canına. 104 00:10:30,089 --> 00:10:32,174 Ne zamandır bas gitar çalıyorsun? 105 00:10:35,010 --> 00:10:36,136 Saat kaç? 106 00:10:37,179 --> 00:10:38,055 16.00. 107 00:10:38,972 --> 00:10:40,348 O hâlde dört saattir. 108 00:10:40,432 --> 00:10:41,517 İşe geç kaldım. 109 00:10:42,184 --> 00:10:46,313 Tecrübeli bir söz yazarıyla çalışmayı hiç düşündün mü? 110 00:10:53,195 --> 00:10:56,115 HESAP YOK VİDEO 111 00:11:01,537 --> 00:11:03,747 - Pardon, geciktim. - Umurumda değil. 112 00:11:11,588 --> 00:11:13,590 Müşteri geldi Kim. 113 00:11:17,970 --> 00:11:19,471 UTANÇ DUVARI EN ÇOK ARANAN 114 00:11:19,555 --> 00:11:23,099 Belki gecikme bedelinden kurtulmak için ölmüş numarası yaptı. 115 00:11:23,183 --> 00:11:25,602 - Kısmen haklısın. - Hangi kısım konusunda? 116 00:11:25,686 --> 00:11:26,812 O ölmedi. 117 00:11:28,272 --> 00:11:29,857 Kasa her zaman kazanır. 118 00:11:31,024 --> 00:11:33,943 Aptal birinin bana söylediği aptal bir laf. 119 00:11:34,027 --> 00:11:38,823 DVD'leri daha hızlı teslim etmek için Scott'ın rüya sahnesini mi kullanıyorsun? 120 00:11:38,907 --> 00:11:41,701 Kanada'da bunu anlayan ilk kişisin. 121 00:11:41,785 --> 00:11:43,328 Karmaşık bir olay değil. 122 00:11:43,912 --> 00:11:45,914 Bizi işimizden ettiğine şaşmamalı. 123 00:11:46,623 --> 00:11:49,334 - Kanada'yı mı? - Hayır, video dükkânlarını. 124 00:11:50,919 --> 00:11:53,756 Onun en eski arkadaşıymışsın. Ne zaman tanıştınız? 125 00:11:57,092 --> 00:11:59,011 İyi çizim yaptığını söylemiştin. 126 00:11:59,595 --> 00:12:00,887 Harita çizmek zor. 127 00:12:00,971 --> 00:12:03,056 Koyun olsa mükemmel çizerdim. 128 00:12:03,140 --> 00:12:05,142 Koyun mu? Bana bir koyun çiz. 129 00:12:07,978 --> 00:12:10,397 Bu hayatımda gördüğüm en kötü koyun. 130 00:12:10,481 --> 00:12:13,233 Ne diyorsun yahu? Bu koyun harika. 131 00:12:17,571 --> 00:12:19,155 Hep aptaldı. 132 00:12:19,239 --> 00:12:22,951 Ama olaylar birbirini takip etti ve Scott ilk sevgilim oldu. 133 00:12:23,452 --> 00:12:27,247 Bu benim hep utanç kaynağım olmuştur. 134 00:12:28,624 --> 00:12:32,919 En romantik anın Scott'ın sana bir koyun çizmesi mi? 135 00:12:33,003 --> 00:12:35,630 Bir keresinde rakip okul beni kaçırdı. 136 00:12:35,714 --> 00:12:38,717 Scott beni kurtarmak için aptal bir ergen ordusuyla 137 00:12:38,801 --> 00:12:40,927 ve liderleri Simon Lee'yle dövüştü. 138 00:12:41,011 --> 00:12:42,679 Romantik bir anıymış. 139 00:12:44,515 --> 00:12:49,186 Evet ama sonu çok kötü bitiyorsa bir anı nasıl romantik olabilir? 140 00:12:51,772 --> 00:12:53,523 Hâlâ arkadaşsınız. 141 00:12:53,607 --> 00:12:57,486 Bu iyiye işaret olmalı. En azından şirin bir aptal, değil mi? 142 00:13:01,031 --> 00:13:03,075 Ondan hoşlanıyorsun, değil mi? 143 00:13:04,743 --> 00:13:06,119 Aramızda kıvılcım oldu. 144 00:13:07,830 --> 00:13:08,913 Başın belada. 145 00:13:08,997 --> 00:13:10,999 Niye hep bunu yaşıyorum? 146 00:13:11,083 --> 00:13:14,711 Bilmem. Yedi kötü eski sevgilinden birine sor istersen. 147 00:13:15,295 --> 00:13:17,964 Şüpheli olarak ilk onlarla görüşürsün sandım. 148 00:13:18,048 --> 00:13:19,800 O konuda acelem yok. 149 00:13:23,637 --> 00:13:24,888 Ne var? 150 00:13:24,972 --> 00:13:26,723 Holly hallediyor galiba. 151 00:13:26,807 --> 00:13:28,642 Kim! Müşteri geldi! 152 00:13:31,103 --> 00:13:32,353 Bunu beklemiyordum. 153 00:13:32,437 --> 00:13:34,856 Bekleme konusunda kendini geliştir. 154 00:13:34,940 --> 00:13:36,608 Tanışıyor musunuz? 155 00:13:36,692 --> 00:13:39,111 Üniversitede oda arkadaşıydık. 156 00:13:39,945 --> 00:13:42,405 - Dahası da vardı! - Dahası da vardı. 157 00:13:42,489 --> 00:13:44,741 O hâlde sen... 158 00:13:44,825 --> 00:13:48,495 Roxie Richter! Ramona'nın dördüncü kötü eski sevgilisi! 159 00:13:48,579 --> 00:13:49,746 Peki! 160 00:13:49,830 --> 00:13:54,042 - Dördüncü mü? İkinci ve üçüncüye ne oldu? - Dört sadece bir sayı canım. 161 00:13:54,126 --> 00:13:55,961 Ayrıca Birlik dağılmış durumda. 162 00:13:56,795 --> 00:13:58,713 İşte buradayım! 163 00:13:58,797 --> 00:14:00,548 Kasırga gibi sarsacağım! 164 00:14:00,632 --> 00:14:01,550 Sen niye... 165 00:14:03,010 --> 00:14:06,513 İlişkimiz için buradayım. Gönlünü ilk kazanan olmak istedim. 166 00:14:06,597 --> 00:14:09,098 Bende diğerlerinde olmayan bir şey var. 167 00:14:09,182 --> 00:14:10,558 Neymiş o? 168 00:14:10,642 --> 00:14:12,811 Duygusal zekâ. 169 00:14:12,895 --> 00:14:16,064 O erkeklerin hiçbiri duygularından bahsedemiyor. 170 00:14:16,148 --> 00:14:17,482 Şunu söylemeyi unuttun. 171 00:14:17,566 --> 00:14:20,360 Duygular konusunda o erkekler kadar bilgisizsin. 172 00:14:20,444 --> 00:14:23,530 Bu haksızlık! Seninle konuşmak imkânsız! 173 00:14:23,614 --> 00:14:25,908 Duygularını mı konuşacaksın? Konuş hadi. 174 00:14:27,075 --> 00:14:28,535 Daha iyi bir fikrim var. 175 00:14:29,536 --> 00:14:31,037 Duygular için dövüşelim! 176 00:14:31,121 --> 00:14:33,873 Roxie Richter, Ramona Flowers'a karşı! 177 00:14:33,957 --> 00:14:35,375 Dövüşün! 178 00:14:46,595 --> 00:14:48,430 Yine aynı şeyi mi yapıyoruz? 179 00:14:56,730 --> 00:14:58,774 Ramona, seni... 180 00:15:00,275 --> 00:15:01,360 İn üzerimden! 181 00:15:15,791 --> 00:15:16,792 Eski bir film mi? 182 00:15:22,464 --> 00:15:23,548 Gel bakalım! 183 00:15:30,722 --> 00:15:34,434 Filmimi mahvediyorlar. Ara veriyorum. 184 00:15:39,272 --> 00:15:40,190 Ora! 185 00:15:45,570 --> 00:15:46,989 İşin bitti. 186 00:15:53,537 --> 00:15:54,663 Buna hile denir. 187 00:16:15,142 --> 00:16:16,852 Seninle dövüşmek istemiyorum. 188 00:16:17,644 --> 00:16:19,980 O zaman yaptığın gibi yine kaçacak mısın? 189 00:16:37,330 --> 00:16:38,999 Roxie, ben... 190 00:17:10,405 --> 00:17:13,867 Roxie... Özür dilerim. 191 00:17:15,702 --> 00:17:17,161 Ne için? 192 00:17:17,245 --> 00:17:18,789 Seni terk ettiğim için. 193 00:17:49,027 --> 00:17:51,196 Seninle yüzleşmekten korktum. 194 00:17:51,947 --> 00:17:54,115 O yüzden mi bir şey demeden gittin? 195 00:17:54,199 --> 00:17:56,409 Kendimi değersiz hissettim! 196 00:17:56,952 --> 00:18:00,079 Korktun demek! Aferin sana! 197 00:18:00,163 --> 00:18:02,791 Tek istediğim benimle görüşmendi! 198 00:18:05,168 --> 00:18:06,336 Özür dilerim. 199 00:18:09,339 --> 00:18:12,008 Özrün kabul edildi. 200 00:18:12,884 --> 00:18:15,053 Ama kazanmana izin verecek değilim. 201 00:18:33,572 --> 00:18:34,406 Roxie! 202 00:18:58,180 --> 00:18:59,055 Roxie! 203 00:19:40,222 --> 00:19:43,099 Bana göre sen kazandın. 204 00:19:45,518 --> 00:19:50,815 Üniversite döneminin üzerinden çok geçmedi ama o zaman toyduk, değil mi? 205 00:20:01,076 --> 00:20:04,662 En son ne zaman kızlarla takıldığımı hatırlamıyorum. 206 00:20:04,746 --> 00:20:07,874 - Çok keyifli. - Cipsi bedava almadım. 207 00:20:07,958 --> 00:20:10,334 Yapma. Dövüşmek karnımı acıktırıyor. 208 00:20:10,418 --> 00:20:11,961 Canıma okudun. 209 00:20:12,045 --> 00:20:15,423 - Laf olsun diye demedin, değil mi? - Laf olsun diye konuşmam. 210 00:20:15,507 --> 00:20:16,924 Güzel. Öpüşelim mi? 211 00:20:17,008 --> 00:20:20,887 Olmaz. Scott'la yarım kalmış bir işim var. 212 00:20:20,971 --> 00:20:23,806 Duygusal iş mi? Scott öldü Ramona. 213 00:20:23,890 --> 00:20:28,019 O ölmedi. Karmaşık bir durum. Önce onu bulmalıyım. 214 00:20:28,103 --> 00:20:30,397 Ama arkadaşın olmak isterim. 215 00:20:31,231 --> 00:20:32,899 - Sevişen arkadaşlar mı? - Hayır. 216 00:20:32,983 --> 00:20:35,026 Denemeye değerdi. Peki ya sen? 217 00:20:36,736 --> 00:20:37,737 Hayır, ben... 218 00:20:50,500 --> 00:20:51,918 Kıvılcım yok. 219 00:20:52,627 --> 00:20:53,669 Denemeye değerdi. 220 00:20:53,753 --> 00:20:56,088 Peki şu seksi iş arkadaşın? Dönecek mi? 221 00:20:56,172 --> 00:20:58,133 Pekâlâ, artık gitmelisin. 222 00:21:05,140 --> 00:21:07,266 En azından bir şüpheli eksildi. 223 00:21:07,350 --> 00:21:09,602 Roxie, Scott'ın yaşadığını bilmiyordu. 224 00:21:09,686 --> 00:21:12,730 Dövüşleri düşününce verimli bir gün oldu. 225 00:21:12,814 --> 00:21:16,067 Eski defterleri kapatmak gerekir. Adı üzerinde eski defter. 226 00:21:16,568 --> 00:21:21,197 Rüyalarındaki aptalı terk etmeye yaklaştın ve eski sevgilinle barış yaptın. 227 00:21:21,281 --> 00:21:22,574 Bir taşla iki tuş. 228 00:21:32,125 --> 00:21:35,170 Yedisiyle de bunu yapacağımı söyleme. 229 00:21:36,171 --> 00:21:39,924 Hollywood efsanesi Lucas Lee eski sevgililerinden biri mi? 230 00:21:41,051 --> 00:21:42,218 Maalesef. 231 00:21:42,302 --> 00:21:43,302 Yok artık Ramona. 232 00:21:43,386 --> 00:21:47,223 Yakışıklı, kaslı, laubali bir Hollywood züppesi olduğunu biliyorum 233 00:21:47,307 --> 00:21:51,436 ama birini kaçırıp ölmüş gösterecek kadar kötü mü? 234 00:21:52,562 --> 00:21:54,272 Öğrenmenin tek bir yolu var. 235 00:22:03,865 --> 00:22:06,743 Kusura bakma. Seni çöp tenekesi sandım. 236 00:22:20,924 --> 00:22:21,758 Siktir! 237 00:22:29,099 --> 00:22:31,351 Gideon Graves? G-Man? 238 00:22:32,685 --> 00:22:35,313 Beni hatırlamıyorsun demek. 239 00:22:37,273 --> 00:22:39,442 Asıl adım Gideon Graves değildi. 240 00:22:39,526 --> 00:22:41,403 Öyle bir kimlik yarattım. 241 00:22:42,487 --> 00:22:46,449 New York'a taşınınca geçmişi geride bırakıp seviye atladım. 242 00:22:47,283 --> 00:22:51,371 Eskiden beni başka bir adla tanırdın. 243 00:22:59,254 --> 00:23:00,087 Gordon? 244 00:23:00,171 --> 00:23:02,674 North Bay, Ontario'dan Gordon Goose mu? 245 00:23:03,383 --> 00:23:04,342 Korkusuz. 246 00:23:05,343 --> 00:23:09,430 Beni hatırladın demek. Belki de beni hatırlayan tek kişisin. 247 00:23:09,514 --> 00:23:12,434 Julie, her şeyimi kaybettim. 248 00:23:13,393 --> 00:23:17,563 İmparatorluğum gitti. Milyarder arkadaşlarım beni dışladı. 249 00:23:17,647 --> 00:23:20,400 Milyoner arkadaşlarım bile bana sırtını döndü. 250 00:23:20,900 --> 00:23:23,569 McDonald's'ta yer ayırtamadım bile. 251 00:23:23,653 --> 00:23:25,363 Aradığımda bana güldüler. 252 00:23:26,448 --> 00:23:30,284 Son paramla Toronto otobüsüne bilet alıp 253 00:23:30,368 --> 00:23:34,122 beni anlayan birini görmeye geldim. 254 00:23:40,253 --> 00:23:43,590 Gordon, çabuk içeri gel. 255 00:25:23,106 --> 00:25:26,484 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi