1
00:00:20,104 --> 00:00:22,273
GENÇ NEIL'IN YATAK ODASI
2
00:00:26,819 --> 00:00:27,862
GÜNDÜZ
3
00:00:34,494 --> 00:00:38,831
Ev arkadaşımın
müzik grubundan arkadaşının cenazesinde
4
00:00:38,915 --> 00:00:41,417
"Ya ben de ölürsem?" diye düşündüm.
5
00:00:41,501 --> 00:00:44,670
Sonra sinemasever olduğumu öğrendim.
6
00:00:44,754 --> 00:00:47,548
Neyse. Bu sebeple film yazmaya başladım.
7
00:00:47,632 --> 00:00:49,008
Sakın arama.
8
00:00:49,842 --> 00:00:51,719
Bu arada arayan kişi oğlun.
9
00:00:52,804 --> 00:00:53,763
Genç Neil.
10
00:01:09,779 --> 00:01:12,198
Hiçbir şey yazmamış mıyım?
11
00:01:17,703 --> 00:01:19,580
GECE
12
00:01:30,049 --> 00:01:32,093
Ne?
13
00:01:40,351 --> 00:01:43,729
Gördüğüm şey karabasan cinim mi?
14
00:02:06,335 --> 00:02:09,172
YAZAN GENÇ NEIL
15
00:02:13,926 --> 00:02:17,263
Uykumda bir film senaryosu yazmışım.
16
00:02:19,015 --> 00:02:20,516
Ben bir senaristim!
17
00:02:35,531 --> 00:02:37,575
SCOTT PILGRIM SERİSİNDEN UYARLANMIŞTIR
18
00:04:17,675 --> 00:04:20,594
3. BÖLÜM
RAMONA BİR VİDEO KİRALIYOR
19
00:04:20,678 --> 00:04:21,762
JETON AT!
20
00:04:28,352 --> 00:04:30,521
Saç rengini değiştirmişsin. Ne haber?
21
00:04:31,105 --> 00:04:35,275
İyiyim. Bence biri Scott Pilgrim'ı kaçırıp
ölmüş gibi gösterdi.
22
00:04:35,359 --> 00:04:36,861
Şaka yapıyorsun lan!
23
00:04:38,779 --> 00:04:40,364
Stacey, ara veriyorum.
24
00:04:40,448 --> 00:04:42,616
20 dakika önce ara verdin!
25
00:04:42,700 --> 00:04:45,535
Kaba konuşmayı kes.
Müşterilerimiz var lan!
26
00:04:45,619 --> 00:04:46,454
Siktir!
27
00:04:48,789 --> 00:04:50,458
Bana her şeyi anlat.
28
00:04:51,709 --> 00:04:56,047
Dün gece rüyamda
Scott'ın altuzay yolunu gördüm.
29
00:04:57,798 --> 00:04:58,882
Sesini duydum.
30
00:04:58,966 --> 00:05:02,010
Ramona...
31
00:05:02,094 --> 00:05:03,929
Ne altuzayı?
32
00:05:04,013 --> 00:05:05,181
Orası önemli değil.
33
00:05:05,681 --> 00:05:07,641
Sanırım hâlâ yaşıyor.
34
00:05:14,690 --> 00:05:19,779
Scott'ın ölümü sandığımız şeyi görmek için
The Rockit'in kamera kayıtlarına baktım.
35
00:05:40,049 --> 00:05:43,636
Biri onu yakalayıp bir portala çekmiş.
36
00:05:50,726 --> 00:05:53,229
Biri Scott'ın öldüğünü sanmamızı istiyor.
37
00:05:53,854 --> 00:05:55,897
Gerçek olamayacak kadar iyiydi.
38
00:05:55,981 --> 00:05:57,525
Bir kruvasan lütfen.
39
00:05:58,192 --> 00:06:00,319
Wallace, bütün gece dışarıda mıydın?
40
00:06:00,403 --> 00:06:02,405
- Scott yaşıyor mu dedin?
- Evet.
41
00:06:04,657 --> 00:06:05,532
Kafası güzel.
42
00:06:05,616 --> 00:06:08,201
Onu görürsen
kapı kilidini değiştirdiğimi söyle.
43
00:06:08,285 --> 00:06:11,621
Beni görürsen
kapı kilidini değiştirmemi hatırlat.
44
00:06:11,705 --> 00:06:13,915
Zengin sevgili sefan bitti mi artık?
45
00:06:13,999 --> 00:06:15,876
Onun için kesinlikle bitti.
46
00:06:15,960 --> 00:06:18,963
Diğerlerine gelince, göreceğiz.
Gelecek muamma.
47
00:06:19,547 --> 00:06:21,340
Al kruvasanını lan!
48
00:06:22,550 --> 00:06:23,592
Hanımlar.
49
00:06:24,802 --> 00:06:26,636
Biri neden Scott'ı kaçırsın ki?
50
00:06:26,720 --> 00:06:29,848
Neden onu ölmüş gibi göstererek
beni umutlandırdılar?
51
00:06:29,932 --> 00:06:31,892
Olayı daha çözemedim.
52
00:06:31,976 --> 00:06:32,893
Daha mı?
53
00:06:32,977 --> 00:06:35,020
Onu bulmaya çalışacağını söyleme.
54
00:06:35,104 --> 00:06:36,646
Onu bulmak zorundayım.
55
00:06:36,730 --> 00:06:40,317
Bu neden senin sorumluluğun oluyor
hiç anlamadım.
56
00:06:40,401 --> 00:06:43,320
Bir kez buluştun.
Ne kadar iyi geçmiş olabilir ki?
57
00:06:43,404 --> 00:06:45,614
Açıkçası harika geçti.
58
00:06:45,698 --> 00:06:49,284
Scott Pilgrim'la randevun mu?
59
00:06:49,368 --> 00:06:50,661
İğrenç.
60
00:06:51,287 --> 00:06:53,663
İşin rast gitsin.
61
00:06:53,747 --> 00:06:55,415
Sıradaki hamlen ne dedektif?
62
00:06:55,499 --> 00:06:57,334
Herkesi tanıyorsun, değil mi?
63
00:06:57,418 --> 00:07:00,796
Scott'ın hayatına giren kişileri anlat.
64
00:07:00,880 --> 00:07:03,674
Onlara şüpheliler desen daha iyi.
65
00:07:05,092 --> 00:07:08,095
Bir düşünelim. Stephen Stills var.
66
00:07:08,179 --> 00:07:10,180
Eski sevgilim, gruptaki şarkıcı.
67
00:07:10,264 --> 00:07:13,558
Umutsuz vaka.
En basit kararlar için bile telaş yapar.
68
00:07:13,642 --> 00:07:16,061
Kaçırma olayını planlamış olamaz.
69
00:07:16,145 --> 00:07:19,314
Bir de Stephen'ın ev arkadaşı
Genç Neil var.
70
00:07:19,398 --> 00:07:22,692
Mesafeli biri ve daha 19 yaşında
ama bu seni kandırmasın.
71
00:07:22,776 --> 00:07:27,448
Aptaldır. Scott onun yanında dâhi kalırdı
ama bu mümkün bir şey değil.
72
00:07:28,073 --> 00:07:29,282
Peki ya Envy Adams?
73
00:07:29,366 --> 00:07:32,160
Vay be. Scott'ın eski sevgilisi. Meşhur...
74
00:07:32,244 --> 00:07:37,082
Bakar mısınız?
Buzlu Americano istedim. Buysa sıcak...
75
00:07:37,166 --> 00:07:39,042
O hâlde buz ekle!
76
00:07:39,126 --> 00:07:40,669
Aptal dallama.
77
00:07:40,753 --> 00:07:44,756
Dediğim gibi, Envy Adams
Scott'ın kalbini göğsünden söküp
78
00:07:44,840 --> 00:07:47,801
rugan postalıyla bir güzel çiğnedi.
79
00:07:47,885 --> 00:07:50,470
Bu, dünyada seks sembolü olmadan önceydi.
80
00:07:50,554 --> 00:07:52,848
Cenazede yaptıklarını gördüm.
81
00:07:52,932 --> 00:07:56,226
Canlı hâli daha seksi.
Çıktıklarından emin miyiz?
82
00:07:56,310 --> 00:08:00,022
Belli ki zevksiz olan sadece sen değilsin.
83
00:08:00,898 --> 00:08:01,732
Başka kim var?
84
00:08:02,691 --> 00:08:05,485
Diğer eski sevgilisiyle konuşmalısın.
85
00:08:05,569 --> 00:08:08,948
- Scott'ı en uzun süredir tanıyan o.
- Tamam. Kimmiş?
86
00:08:15,037 --> 00:08:17,497
Scott'sız Sex Bob-omb'ın ne anlamı var?
87
00:08:17,581 --> 00:08:23,087
Yaptığımız müziğe
tarif edilemez bir katkı yaptı.
88
00:08:23,754 --> 00:08:25,714
Bas. Katkısı bastı.
89
00:08:25,798 --> 00:08:30,177
Doğru! Aynen! Grubumuz basçısız olur mu?
90
00:08:30,261 --> 00:08:33,013
Ya bulduğumuz basçı
bizi daha kötü yaparsa?
91
00:08:33,097 --> 00:08:36,559
Muhtemelen bizi daha iyi yapardı
çünkü muhtemelen kötüydük.
92
00:08:37,184 --> 00:08:38,811
Scott'ın yedeği her an hazır.
93
00:08:41,897 --> 00:08:43,816
YENİ BAŞLAYANLAR İÇİN BAS
94
00:08:45,150 --> 00:08:47,319
Hayır! Değişimden korkuyorum!
95
00:08:49,071 --> 00:08:52,866
Eğlence olsun diye
birlikte bir şey çalmayı deneyelim mi?
96
00:08:52,950 --> 00:08:54,201
İkimiz mi?
97
00:08:54,785 --> 00:08:56,829
Burada başka birini göremiyorum.
98
00:09:00,416 --> 00:09:02,709
Ne zamandır bateri çalıyorsun?
99
00:09:02,793 --> 00:09:04,837
Uzun zamandır. 14 yaşımdan beri.
100
00:09:05,421 --> 00:09:09,216
Bateriyle duygularımı,
çoğunlukla da öfkemi dışa vuruyorum.
101
00:09:09,300 --> 00:09:13,470
Vay canına. Hangi notaları çalacağımı
nereden bileceğim?
102
00:09:13,554 --> 00:09:16,682
Bu sana kalmış.
Bu yüzden "çal hadi" diyorlar.
103
00:10:26,126 --> 00:10:26,960
Vay canına.
104
00:10:30,089 --> 00:10:32,174
Ne zamandır bas gitar çalıyorsun?
105
00:10:35,010 --> 00:10:36,136
Saat kaç?
106
00:10:37,179 --> 00:10:38,055
16.00.
107
00:10:38,972 --> 00:10:40,348
O hâlde dört saattir.
108
00:10:40,432 --> 00:10:41,517
İşe geç kaldım.
109
00:10:42,184 --> 00:10:46,313
Tecrübeli bir söz yazarıyla çalışmayı
hiç düşündün mü?
110
00:10:53,195 --> 00:10:56,115
HESAP YOK VİDEO
111
00:11:01,537 --> 00:11:03,747
- Pardon, geciktim.
- Umurumda değil.
112
00:11:11,588 --> 00:11:13,590
Müşteri geldi Kim.
113
00:11:17,970 --> 00:11:19,471
UTANÇ DUVARI
EN ÇOK ARANAN
114
00:11:19,555 --> 00:11:23,099
Belki gecikme bedelinden kurtulmak için
ölmüş numarası yaptı.
115
00:11:23,183 --> 00:11:25,602
- Kısmen haklısın.
- Hangi kısım konusunda?
116
00:11:25,686 --> 00:11:26,812
O ölmedi.
117
00:11:28,272 --> 00:11:29,857
Kasa her zaman kazanır.
118
00:11:31,024 --> 00:11:33,943
Aptal birinin bana söylediği
aptal bir laf.
119
00:11:34,027 --> 00:11:38,823
DVD'leri daha hızlı teslim etmek için
Scott'ın rüya sahnesini mi kullanıyorsun?
120
00:11:38,907 --> 00:11:41,701
Kanada'da bunu anlayan ilk kişisin.
121
00:11:41,785 --> 00:11:43,328
Karmaşık bir olay değil.
122
00:11:43,912 --> 00:11:45,914
Bizi işimizden ettiğine şaşmamalı.
123
00:11:46,623 --> 00:11:49,334
- Kanada'yı mı?
- Hayır, video dükkânlarını.
124
00:11:50,919 --> 00:11:53,756
Onun en eski arkadaşıymışsın.
Ne zaman tanıştınız?
125
00:11:57,092 --> 00:11:59,011
İyi çizim yaptığını söylemiştin.
126
00:11:59,595 --> 00:12:00,887
Harita çizmek zor.
127
00:12:00,971 --> 00:12:03,056
Koyun olsa mükemmel çizerdim.
128
00:12:03,140 --> 00:12:05,142
Koyun mu? Bana bir koyun çiz.
129
00:12:07,978 --> 00:12:10,397
Bu hayatımda gördüğüm en kötü koyun.
130
00:12:10,481 --> 00:12:13,233
Ne diyorsun yahu? Bu koyun harika.
131
00:12:17,571 --> 00:12:19,155
Hep aptaldı.
132
00:12:19,239 --> 00:12:22,951
Ama olaylar birbirini takip etti
ve Scott ilk sevgilim oldu.
133
00:12:23,452 --> 00:12:27,247
Bu benim hep utanç kaynağım olmuştur.
134
00:12:28,624 --> 00:12:32,919
En romantik anın
Scott'ın sana bir koyun çizmesi mi?
135
00:12:33,003 --> 00:12:35,630
Bir keresinde rakip okul beni kaçırdı.
136
00:12:35,714 --> 00:12:38,717
Scott beni kurtarmak için
aptal bir ergen ordusuyla
137
00:12:38,801 --> 00:12:40,927
ve liderleri Simon Lee'yle dövüştü.
138
00:12:41,011 --> 00:12:42,679
Romantik bir anıymış.
139
00:12:44,515 --> 00:12:49,186
Evet ama sonu çok kötü bitiyorsa
bir anı nasıl romantik olabilir?
140
00:12:51,772 --> 00:12:53,523
Hâlâ arkadaşsınız.
141
00:12:53,607 --> 00:12:57,486
Bu iyiye işaret olmalı.
En azından şirin bir aptal, değil mi?
142
00:13:01,031 --> 00:13:03,075
Ondan hoşlanıyorsun, değil mi?
143
00:13:04,743 --> 00:13:06,119
Aramızda kıvılcım oldu.
144
00:13:07,830 --> 00:13:08,913
Başın belada.
145
00:13:08,997 --> 00:13:10,999
Niye hep bunu yaşıyorum?
146
00:13:11,083 --> 00:13:14,711
Bilmem. Yedi kötü eski sevgilinden birine
sor istersen.
147
00:13:15,295 --> 00:13:17,964
Şüpheli olarak
ilk onlarla görüşürsün sandım.
148
00:13:18,048 --> 00:13:19,800
O konuda acelem yok.
149
00:13:23,637 --> 00:13:24,888
Ne var?
150
00:13:24,972 --> 00:13:26,723
Holly hallediyor galiba.
151
00:13:26,807 --> 00:13:28,642
Kim! Müşteri geldi!
152
00:13:31,103 --> 00:13:32,353
Bunu beklemiyordum.
153
00:13:32,437 --> 00:13:34,856
Bekleme konusunda kendini geliştir.
154
00:13:34,940 --> 00:13:36,608
Tanışıyor musunuz?
155
00:13:36,692 --> 00:13:39,111
Üniversitede oda arkadaşıydık.
156
00:13:39,945 --> 00:13:42,405
- Dahası da vardı!
- Dahası da vardı.
157
00:13:42,489 --> 00:13:44,741
O hâlde sen...
158
00:13:44,825 --> 00:13:48,495
Roxie Richter!
Ramona'nın dördüncü kötü eski sevgilisi!
159
00:13:48,579 --> 00:13:49,746
Peki!
160
00:13:49,830 --> 00:13:54,042
- Dördüncü mü? İkinci ve üçüncüye ne oldu?
- Dört sadece bir sayı canım.
161
00:13:54,126 --> 00:13:55,961
Ayrıca Birlik dağılmış durumda.
162
00:13:56,795 --> 00:13:58,713
İşte buradayım!
163
00:13:58,797 --> 00:14:00,548
Kasırga gibi sarsacağım!
164
00:14:00,632 --> 00:14:01,550
Sen niye...
165
00:14:03,010 --> 00:14:06,513
İlişkimiz için buradayım.
Gönlünü ilk kazanan olmak istedim.
166
00:14:06,597 --> 00:14:09,098
Bende diğerlerinde olmayan bir şey var.
167
00:14:09,182 --> 00:14:10,558
Neymiş o?
168
00:14:10,642 --> 00:14:12,811
Duygusal zekâ.
169
00:14:12,895 --> 00:14:16,064
O erkeklerin hiçbiri
duygularından bahsedemiyor.
170
00:14:16,148 --> 00:14:17,482
Şunu söylemeyi unuttun.
171
00:14:17,566 --> 00:14:20,360
Duygular konusunda
o erkekler kadar bilgisizsin.
172
00:14:20,444 --> 00:14:23,530
Bu haksızlık! Seninle konuşmak imkânsız!
173
00:14:23,614 --> 00:14:25,908
Duygularını mı konuşacaksın? Konuş hadi.
174
00:14:27,075 --> 00:14:28,535
Daha iyi bir fikrim var.
175
00:14:29,536 --> 00:14:31,037
Duygular için dövüşelim!
176
00:14:31,121 --> 00:14:33,873
Roxie Richter, Ramona Flowers'a karşı!
177
00:14:33,957 --> 00:14:35,375
Dövüşün!
178
00:14:46,595 --> 00:14:48,430
Yine aynı şeyi mi yapıyoruz?
179
00:14:56,730 --> 00:14:58,774
Ramona, seni...
180
00:15:00,275 --> 00:15:01,360
İn üzerimden!
181
00:15:15,791 --> 00:15:16,792
Eski bir film mi?
182
00:15:22,464 --> 00:15:23,548
Gel bakalım!
183
00:15:30,722 --> 00:15:34,434
Filmimi mahvediyorlar. Ara veriyorum.
184
00:15:39,272 --> 00:15:40,190
Ora!
185
00:15:45,570 --> 00:15:46,989
İşin bitti.
186
00:15:53,537 --> 00:15:54,663
Buna hile denir.
187
00:16:15,142 --> 00:16:16,852
Seninle dövüşmek istemiyorum.
188
00:16:17,644 --> 00:16:19,980
O zaman yaptığın gibi yine kaçacak mısın?
189
00:16:37,330 --> 00:16:38,999
Roxie, ben...
190
00:17:10,405 --> 00:17:13,867
Roxie... Özür dilerim.
191
00:17:15,702 --> 00:17:17,161
Ne için?
192
00:17:17,245 --> 00:17:18,789
Seni terk ettiğim için.
193
00:17:49,027 --> 00:17:51,196
Seninle yüzleşmekten korktum.
194
00:17:51,947 --> 00:17:54,115
O yüzden mi bir şey demeden gittin?
195
00:17:54,199 --> 00:17:56,409
Kendimi değersiz hissettim!
196
00:17:56,952 --> 00:18:00,079
Korktun demek! Aferin sana!
197
00:18:00,163 --> 00:18:02,791
Tek istediğim benimle görüşmendi!
198
00:18:05,168 --> 00:18:06,336
Özür dilerim.
199
00:18:09,339 --> 00:18:12,008
Özrün kabul edildi.
200
00:18:12,884 --> 00:18:15,053
Ama kazanmana izin verecek değilim.
201
00:18:33,572 --> 00:18:34,406
Roxie!
202
00:18:58,180 --> 00:18:59,055
Roxie!
203
00:19:40,222 --> 00:19:43,099
Bana göre sen kazandın.
204
00:19:45,518 --> 00:19:50,815
Üniversite döneminin üzerinden çok geçmedi
ama o zaman toyduk, değil mi?
205
00:20:01,076 --> 00:20:04,662
En son ne zaman
kızlarla takıldığımı hatırlamıyorum.
206
00:20:04,746 --> 00:20:07,874
- Çok keyifli.
- Cipsi bedava almadım.
207
00:20:07,958 --> 00:20:10,334
Yapma. Dövüşmek karnımı acıktırıyor.
208
00:20:10,418 --> 00:20:11,961
Canıma okudun.
209
00:20:12,045 --> 00:20:15,423
- Laf olsun diye demedin, değil mi?
- Laf olsun diye konuşmam.
210
00:20:15,507 --> 00:20:16,924
Güzel. Öpüşelim mi?
211
00:20:17,008 --> 00:20:20,887
Olmaz. Scott'la yarım kalmış bir işim var.
212
00:20:20,971 --> 00:20:23,806
Duygusal iş mi? Scott öldü Ramona.
213
00:20:23,890 --> 00:20:28,019
O ölmedi. Karmaşık bir durum.
Önce onu bulmalıyım.
214
00:20:28,103 --> 00:20:30,397
Ama arkadaşın olmak isterim.
215
00:20:31,231 --> 00:20:32,899
- Sevişen arkadaşlar mı?
- Hayır.
216
00:20:32,983 --> 00:20:35,026
Denemeye değerdi. Peki ya sen?
217
00:20:36,736 --> 00:20:37,737
Hayır, ben...
218
00:20:50,500 --> 00:20:51,918
Kıvılcım yok.
219
00:20:52,627 --> 00:20:53,669
Denemeye değerdi.
220
00:20:53,753 --> 00:20:56,088
Peki şu seksi iş arkadaşın? Dönecek mi?
221
00:20:56,172 --> 00:20:58,133
Pekâlâ, artık gitmelisin.
222
00:21:05,140 --> 00:21:07,266
En azından bir şüpheli eksildi.
223
00:21:07,350 --> 00:21:09,602
Roxie, Scott'ın yaşadığını bilmiyordu.
224
00:21:09,686 --> 00:21:12,730
Dövüşleri düşününce verimli bir gün oldu.
225
00:21:12,814 --> 00:21:16,067
Eski defterleri kapatmak gerekir.
Adı üzerinde eski defter.
226
00:21:16,568 --> 00:21:21,197
Rüyalarındaki aptalı terk etmeye yaklaştın
ve eski sevgilinle barış yaptın.
227
00:21:21,281 --> 00:21:22,574
Bir taşla iki tuş.
228
00:21:32,125 --> 00:21:35,170
Yedisiyle de bunu yapacağımı söyleme.
229
00:21:36,171 --> 00:21:39,924
Hollywood efsanesi Lucas Lee
eski sevgililerinden biri mi?
230
00:21:41,051 --> 00:21:42,218
Maalesef.
231
00:21:42,302 --> 00:21:43,302
Yok artık Ramona.
232
00:21:43,386 --> 00:21:47,223
Yakışıklı, kaslı, laubali bir
Hollywood züppesi olduğunu biliyorum
233
00:21:47,307 --> 00:21:51,436
ama birini kaçırıp
ölmüş gösterecek kadar kötü mü?
234
00:21:52,562 --> 00:21:54,272
Öğrenmenin tek bir yolu var.
235
00:22:03,865 --> 00:22:06,743
Kusura bakma. Seni çöp tenekesi sandım.
236
00:22:20,924 --> 00:22:21,758
Siktir!
237
00:22:29,099 --> 00:22:31,351
Gideon Graves? G-Man?
238
00:22:32,685 --> 00:22:35,313
Beni hatırlamıyorsun demek.
239
00:22:37,273 --> 00:22:39,442
Asıl adım Gideon Graves değildi.
240
00:22:39,526 --> 00:22:41,403
Öyle bir kimlik yarattım.
241
00:22:42,487 --> 00:22:46,449
New York'a taşınınca
geçmişi geride bırakıp seviye atladım.
242
00:22:47,283 --> 00:22:51,371
Eskiden beni başka bir adla tanırdın.
243
00:22:59,254 --> 00:23:00,087
Gordon?
244
00:23:00,171 --> 00:23:02,674
North Bay, Ontario'dan Gordon Goose mu?
245
00:23:03,383 --> 00:23:04,342
Korkusuz.
246
00:23:05,343 --> 00:23:09,430
Beni hatırladın demek.
Belki de beni hatırlayan tek kişisin.
247
00:23:09,514 --> 00:23:12,434
Julie, her şeyimi kaybettim.
248
00:23:13,393 --> 00:23:17,563
İmparatorluğum gitti.
Milyarder arkadaşlarım beni dışladı.
249
00:23:17,647 --> 00:23:20,400
Milyoner arkadaşlarım bile
bana sırtını döndü.
250
00:23:20,900 --> 00:23:23,569
McDonald's'ta yer ayırtamadım bile.
251
00:23:23,653 --> 00:23:25,363
Aradığımda bana güldüler.
252
00:23:26,448 --> 00:23:30,284
Son paramla Toronto otobüsüne bilet alıp
253
00:23:30,368 --> 00:23:34,122
beni anlayan birini görmeye geldim.
254
00:23:40,253 --> 00:23:43,590
Gordon, çabuk içeri gel.
255
00:25:23,106 --> 00:25:26,484
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi