1 00:00:20,104 --> 00:00:22,273 (“小子”·尼尔的卧室内部) 2 00:00:26,819 --> 00:00:27,862 (白天) 3 00:00:34,494 --> 00:00:38,831 我在室友的乐队成员的葬礼上想 4 00:00:38,915 --> 00:00:41,417 “如果我也会死呢?” 5 00:00:41,501 --> 00:00:44,253 而且我刚发现自己是一个电影迷 6 00:00:44,754 --> 00:00:47,548 总之 所以我才忙着写这部电影 7 00:00:47,632 --> 00:00:49,217 别再打电话了 8 00:00:49,842 --> 00:00:51,719 顺便说一下 我是你儿子 9 00:00:52,804 --> 00:00:53,763 “小子”·尼尔 10 00:01:09,779 --> 00:01:12,198 我什么都没写? 11 00:01:17,703 --> 00:01:19,580 (晚上) 12 00:01:30,049 --> 00:01:32,176 什么? 13 00:01:40,351 --> 00:01:43,729 我的睡眠麻痹恶魔? 14 00:02:06,335 --> 00:02:09,255 (作者: “小子”·尼尔) 15 00:02:13,926 --> 00:02:17,263 我在睡梦中写了一部长篇剧本 16 00:02:19,015 --> 00:02:20,516 我是编剧啦! 17 00:02:26,314 --> 00:02:33,279 《歪小子斯科特》 18 00:02:35,615 --> 00:02:37,575 (改编自 《歪小子斯科特》漫画小说) 19 00:04:17,675 --> 00:04:20,594 剧名: 《第三集 雷蒙娜租碟》 20 00:04:20,678 --> 00:04:21,762 (请投币!) 21 00:04:28,352 --> 00:04:30,521 你改头发颜色了 怎么了 蕾蒙娜? 22 00:04:31,105 --> 00:04:32,356 没什么大事 23 00:04:32,440 --> 00:04:35,275 只是有人绑架了斯科特·皮尔格瑞姆 伪造了他的死亡 24 00:04:35,359 --> 00:04:36,861 你他妈在开玩笑吧 25 00:04:38,863 --> 00:04:40,364 斯黛茜 我要休息15分钟 26 00:04:40,448 --> 00:04:42,616 你20分钟前刚休息过15分钟! 27 00:04:42,700 --> 00:04:45,535 你能不能别说脏话了 有他妈顾客在 28 00:04:45,619 --> 00:04:46,454 我他妈的! 29 00:04:48,789 --> 00:04:50,458 跟我详细说说 30 00:04:51,709 --> 00:04:55,963 昨晚在我的梦里 我看到斯科特的子空间高速公路了 31 00:04:57,798 --> 00:04:59,091 还听到他的声音了 32 00:04:59,175 --> 00:05:02,010 蕾蒙娜 33 00:05:02,094 --> 00:05:03,471 子空间什么? 34 00:05:04,096 --> 00:05:05,181 那不重要 35 00:05:05,681 --> 00:05:07,641 我想这意味着他还活着 36 00:05:14,690 --> 00:05:17,567 所以我回到摇滚餐厅 查看监控录像 37 00:05:17,651 --> 00:05:19,779 就是我们认为斯科特死亡时的录像 38 00:05:40,049 --> 00:05:43,636 有人抓住他 把他拉进了一个传送门 39 00:05:50,726 --> 00:05:53,229 有人想让我们以为他死了 40 00:05:53,896 --> 00:05:55,897 我就知道太过美好了 不可能是真的 41 00:05:55,981 --> 00:05:57,525 我能吃到可颂面包吗? 42 00:05:58,275 --> 00:06:00,235 华莱士 你整晚都在外面吗? 43 00:06:00,319 --> 00:06:02,405 - 你是说斯科特还活着吗? - 对 44 00:06:04,740 --> 00:06:05,615 迷幻 45 00:06:05,699 --> 00:06:08,285 如果你见到他 告诉他我换锁了 46 00:06:08,369 --> 00:06:11,205 如果你看到我 提醒我换锁 47 00:06:11,705 --> 00:06:13,915 傍室友时代结束了吗? 48 00:06:13,999 --> 00:06:15,959 对他来说 肯定是的 49 00:06:16,043 --> 00:06:18,963 对其他人来说 我们拭目以待吧 未来还不好说 50 00:06:19,547 --> 00:06:21,424 这是你他妈的可颂面包! 51 00:06:22,550 --> 00:06:23,676 失陪 女士们 52 00:06:24,844 --> 00:06:26,636 为什么会有人绑架斯科特? 53 00:06:26,720 --> 00:06:29,848 为什么他们要让我燃起希望 让我以为他死了? 54 00:06:29,932 --> 00:06:31,892 我还没想明白 55 00:06:31,976 --> 00:06:32,893 还没有? 56 00:06:32,977 --> 00:06:35,020 别告诉我 你要去找他 57 00:06:35,104 --> 00:06:36,646 我觉得我必须这么做 58 00:06:36,730 --> 00:06:40,400 蕾蒙娜 我不觉得这是你的责任 59 00:06:40,484 --> 00:06:43,320 你们只约会过一次 能有多好啊? 60 00:06:43,404 --> 00:06:45,614 老实说 挺不错的 61 00:06:45,698 --> 00:06:49,284 你和斯科特·皮尔格瑞姆的约会吗? 62 00:06:49,368 --> 00:06:50,661 天了噜 63 00:06:51,287 --> 00:06:53,663 那你加油哦 64 00:06:53,747 --> 00:06:55,415 你接下来打算怎么做 大侦探? 65 00:06:55,499 --> 00:06:56,959 你认识所有人 对吧? 66 00:06:57,460 --> 00:07:00,796 我觉得你可以 给我介绍一下斯科特生活中的人们 67 00:07:00,880 --> 00:07:03,674 更像是重大嫌疑犯们吧 68 00:07:05,092 --> 00:07:08,095 我们来看看 有史蒂芬·斯蒂尔斯 69 00:07:08,179 --> 00:07:10,180 我的前男友 乐队的主唱 70 00:07:10,264 --> 00:07:13,558 他就是一团糟 最简单的决定也会让他焦虑不堪 71 00:07:13,642 --> 00:07:16,061 他不可能策划绑架案 72 00:07:16,145 --> 00:07:19,064 然后是史蒂芬的室友 “小子”·尼尔 73 00:07:19,148 --> 00:07:22,567 他弱不禁风的 而且才19岁 但别被这些骗了 74 00:07:22,651 --> 00:07:25,195 他就是白痴 衬托得斯科特看起来很聪明 75 00:07:25,279 --> 00:07:27,573 但他做不到 因为那根本不可能 76 00:07:28,073 --> 00:07:29,282 那安薇·亚当斯呢? 77 00:07:29,366 --> 00:07:32,160 天啊!斯科特的前女友 大人物... 78 00:07:32,244 --> 00:07:37,082 不好意思 我要的是冰美式 但这是热美式 79 00:07:37,166 --> 00:07:39,042 那就加点冰块呗! 80 00:07:39,126 --> 00:07:40,794 蠢东西 81 00:07:40,878 --> 00:07:44,756 就像我刚说的 安薇·亚当斯掏出了斯科特的心 82 00:07:44,840 --> 00:07:47,801 然后用她的漆皮战靴踩在脚下 83 00:07:47,885 --> 00:07:50,470 那是在她成为全球性感偶像之前 84 00:07:50,554 --> 00:07:52,848 我看到她在葬礼上唱歌了 85 00:07:52,932 --> 00:07:56,226 她本人更性感 我们确定他们交往过吗? 86 00:07:56,310 --> 00:08:00,231 显然你不是 唯一一个品味有问题的人 蕾蒙娜 87 00:08:00,898 --> 00:08:01,732 还有谁呢? 88 00:08:02,691 --> 00:08:05,485 你知道该去找谁聊聊吗? 他的另一个前任 89 00:08:05,569 --> 00:08:08,948 - 她认识他的时间比任何人都长 - 好的 她是谁? 90 00:08:15,037 --> 00:08:17,497 没有斯科特 还算什么性感炸弹乐队? 91 00:08:17,581 --> 00:08:23,087 他真的为我们的声音增添了一些东西 一些无法定义的东西 92 00:08:23,754 --> 00:08:25,714 贝斯 他是加了贝斯的声音 93 00:08:25,798 --> 00:08:27,591 对!没错! 94 00:08:28,092 --> 00:08:30,177 我们的乐队能不要贝斯手吗? 95 00:08:30,261 --> 00:08:33,013 如果再找一个贝斯手 结果让我们水平更糟了 那怎么办? 96 00:08:33,097 --> 00:08:36,767 更有可能会让我们变得更好 因为我们可能已经很烂了 97 00:08:37,268 --> 00:08:38,811 肯定有斯科特的替补 98 00:08:45,150 --> 00:08:47,319 不!我害怕改变! 99 00:08:49,071 --> 00:08:51,656 嘿 你想试试一起演奏吗? 100 00:08:51,740 --> 00:08:52,866 只为玩玩? 101 00:08:52,950 --> 00:08:54,201 我和你吗? 102 00:08:54,285 --> 00:08:56,829 我没看到有其他人在这里 103 00:09:00,416 --> 00:09:02,709 你打鼓多久了? 104 00:09:02,793 --> 00:09:04,837 很久了 从我14岁开始 105 00:09:05,421 --> 00:09:07,756 打鼓是我发泄情绪的好方法 106 00:09:07,840 --> 00:09:09,216 主要是愤怒的情绪 107 00:09:09,300 --> 00:09:13,095 哇!但我怎么知道该弹哪个音呢? 108 00:09:13,596 --> 00:09:16,849 随便你 所以才叫“弹着玩” 109 00:10:26,126 --> 00:10:26,960 哇! 110 00:10:30,089 --> 00:10:32,174 你弹贝斯多久了? 111 00:10:35,010 --> 00:10:36,136 现在几点了? 112 00:10:37,179 --> 00:10:38,055 下午四点 113 00:10:38,972 --> 00:10:40,348 那就是四个小时 114 00:10:40,432 --> 00:10:41,517 我上班要迟到了 115 00:10:42,184 --> 00:10:46,313 你有没有想过 跟一个经验丰富的词曲作者合作? 116 00:11:01,537 --> 00:11:03,747 - 抱歉 我来晚了 - 我不在乎 117 00:11:11,588 --> 00:11:13,590 金 有顾客 118 00:11:17,970 --> 00:11:19,804 (耻辱墙 头号通缉犯 欠3500美元) 119 00:11:19,888 --> 00:11:23,099 也许他是假装死亡 想不交滞纳金 120 00:11:23,183 --> 00:11:24,309 你说对了一半 121 00:11:24,393 --> 00:11:25,602 哪一半? 122 00:11:25,686 --> 00:11:26,812 他还没死 123 00:11:28,272 --> 00:11:29,857 总是庄家赢的 124 00:11:31,024 --> 00:11:33,943 这是一个蠢蛋告诉我的一件蠢事 125 00:11:34,027 --> 00:11:36,946 所以你一直在 利用斯科特无意识的梦境 126 00:11:37,030 --> 00:11:38,823 来更快地送光碟吗? 127 00:11:38,907 --> 00:11:41,701 你是加拿大第一个明白这一点的人 128 00:11:41,785 --> 00:11:43,328 这不是一个复杂的概念 129 00:11:43,912 --> 00:11:46,123 难怪你要让我们破产了 130 00:11:46,623 --> 00:11:49,209 - 加拿大? - 不是 音像店 131 00:11:51,003 --> 00:11:53,756 朱莉说你认识他最久 你们是什么时候认识的? 132 00:11:57,217 --> 00:11:59,011 你说你画画很好 133 00:11:59,595 --> 00:12:00,887 地图很难的 134 00:12:00,971 --> 00:12:03,056 如果要我画一只羊 我会画得很完美 135 00:12:03,140 --> 00:12:03,974 羊? 136 00:12:04,475 --> 00:12:05,517 那就给我画一只羊吧 137 00:12:07,978 --> 00:12:10,397 那是我见过的最差劲的绵羊 138 00:12:10,481 --> 00:12:13,901 你在说什么?这只羊棒极了! 139 00:12:17,613 --> 00:12:19,155 他总是傻乎乎的 140 00:12:19,239 --> 00:12:22,951 但事情一件接一件 让我一直尴尬的事情发生了 141 00:12:23,452 --> 00:12:27,247 斯科特·皮尔格瑞姆 成为我的初恋男友了 142 00:12:28,624 --> 00:12:32,919 斯科特给你画羊 是你最浪漫的记忆 还是... 143 00:12:33,003 --> 00:12:35,755 有一次 我被敌对学校绑架了 144 00:12:35,839 --> 00:12:38,591 斯科特不得不跟一群少年混混打架 145 00:12:38,675 --> 00:12:40,927 挑战他们的领袖西蒙·李 把我救出来 146 00:12:41,011 --> 00:12:42,554 那是一段浪漫的回忆 147 00:12:44,515 --> 00:12:49,186 是啊 但如果结局很糟糕 还能有什么浪漫的回忆呢? 148 00:12:51,772 --> 00:12:53,523 无论如何 你们还是朋友 149 00:12:53,607 --> 00:12:57,486 这肯定是好兆头 他至少是一个可爱的白痴 对吧? 150 00:13:01,073 --> 00:13:03,075 你喜欢他 对吧? 151 00:13:04,743 --> 00:13:06,036 是有一些火花 152 00:13:07,704 --> 00:13:08,538 你有麻烦了 153 00:13:08,622 --> 00:13:11,166 为什么这种事总是发生在我身上? 154 00:13:11,250 --> 00:13:14,711 我不知道 也许你可以 去问问你的七个邪恶前任? 155 00:13:15,295 --> 00:13:17,964 我还以为他们是你的第一个嫌疑人呢 156 00:13:18,048 --> 00:13:19,800 我不着急见他们 157 00:13:23,637 --> 00:13:24,888 怎么啦? 158 00:13:24,972 --> 00:13:26,723 听起来霍莉去处理了 159 00:13:26,807 --> 00:13:28,642 金!有顾客! 160 00:13:31,103 --> 00:13:32,353 真是出乎预料 161 00:13:32,437 --> 00:13:34,856 你最好学会如何预料 162 00:13:34,940 --> 00:13:36,608 你们俩认识? 163 00:13:36,692 --> 00:13:39,111 我们是大学室友 164 00:13:39,945 --> 00:13:42,405 - 还有更多! - 还有更多 165 00:13:42,489 --> 00:13:44,741 所以你是... 166 00:13:44,825 --> 00:13:48,495 洛克珊·瑞切尔! 蕾蒙娜的第四任邪恶前任! 167 00:13:48,579 --> 00:13:49,746 好吧! 168 00:13:49,830 --> 00:13:51,706 第四任?那第二任和第三任呢? 169 00:13:51,790 --> 00:13:53,958 四只是一个数字 宝贝 170 00:13:54,042 --> 00:13:55,878 再说了 联盟已经破裂了 171 00:13:56,795 --> 00:13:58,755 所以我来了! 172 00:13:58,839 --> 00:14:00,548 给你一场飓风! 173 00:14:00,632 --> 00:14:01,550 你为什么要... 174 00:14:03,093 --> 00:14:04,677 我是为我们而来的 蕾蒙娜 175 00:14:04,761 --> 00:14:06,513 我是第一个来赢得你的心的人 176 00:14:06,597 --> 00:14:09,098 因为我有别人永远不会有的东西 177 00:14:09,182 --> 00:14:10,558 是什么呢? 178 00:14:10,642 --> 00:14:12,685 情商 179 00:14:12,769 --> 00:14:16,064 那些男孩都不知道 如何表达自己的感情 180 00:14:16,148 --> 00:14:18,775 但你没有提到 当涉及到感情时 181 00:14:18,859 --> 00:14:20,360 你和男孩一样愚蠢 182 00:14:20,444 --> 00:14:23,530 不公平 你真是不可理喻! 183 00:14:23,614 --> 00:14:25,908 你想谈感情吗?那就开始说吧 184 00:14:26,867 --> 00:14:28,535 我有一个更好的主意 185 00:14:29,536 --> 00:14:31,037 我们为感情而战吧! 186 00:14:31,121 --> 00:14:33,873 洛克珊·瑞切尔对蕾蒙娜·花 187 00:14:33,957 --> 00:14:35,375 开战! 188 00:14:36,168 --> 00:14:37,002 哇! 189 00:14:46,595 --> 00:14:48,430 我们真的又要这样吗? 190 00:14:56,730 --> 00:14:58,774 蕾蒙娜!你这贱人! 191 00:15:00,275 --> 00:15:01,360 躲开! 192 00:15:15,832 --> 00:15:16,792 老电影? 193 00:15:22,464 --> 00:15:23,548 来吧! 194 00:15:30,722 --> 00:15:34,434 他们毁了我的电影 我要休息15分钟 195 00:15:39,272 --> 00:15:40,190 哦啦! 196 00:15:45,570 --> 00:15:47,406 你完蛋了 197 00:15:53,537 --> 00:15:54,663 这是作弊 198 00:16:15,142 --> 00:16:16,852 我不想跟你打架 洛克珊 199 00:16:17,811 --> 00:16:19,980 你要像以前那样落跑吗? 200 00:16:37,330 --> 00:16:38,999 洛克珊 我... 201 00:17:10,405 --> 00:17:13,867 洛克珊 对不起 202 00:17:15,869 --> 00:17:17,245 为什么道歉? 203 00:17:17,329 --> 00:17:18,789 抱歉我像那样离开了 204 00:17:49,027 --> 00:17:51,196 我不敢面对你 205 00:17:51,947 --> 00:17:54,115 所以你就一走了之吗? 206 00:17:54,199 --> 00:17:56,451 你让我觉得自己一无是处! 207 00:17:56,952 --> 00:17:58,537 你不敢面对我? 208 00:17:59,037 --> 00:18:00,204 好样的! 209 00:18:00,288 --> 00:18:02,791 我只想让你看看我! 210 00:18:05,168 --> 00:18:06,336 对不起 211 00:18:09,339 --> 00:18:12,008 我接受道歉了 212 00:18:12,884 --> 00:18:15,053 但这并不意味着我会让你赢 213 00:18:33,572 --> 00:18:34,406 洛克珊! 214 00:18:58,180 --> 00:18:59,055 洛克珊! 215 00:19:40,222 --> 00:19:43,099 在我看来 你赢了 216 00:19:45,518 --> 00:19:50,690 大学时光似乎没过去很久 但我们当时并不成熟 不是吗? 217 00:20:01,076 --> 00:20:04,662 我不记得上次 跟女孩们一起玩是什么时候了 218 00:20:04,746 --> 00:20:07,874 - 真不错 - 零食不是免费的 219 00:20:07,958 --> 00:20:10,334 拜托!战斗让我觉得饿了 220 00:20:10,418 --> 00:20:12,044 你真是把我痛扁了一顿啊 221 00:20:12,128 --> 00:20:13,629 你不只是说说而已吧? 222 00:20:13,713 --> 00:20:15,423 我从来不随便乱说的 223 00:20:15,507 --> 00:20:16,924 不错 那我们要接吻吗? 224 00:20:17,008 --> 00:20:20,887 别了 我跟斯科特还有事没了结 225 00:20:20,971 --> 00:20:23,806 感情的事吗?他死了 蕾蒙娜 226 00:20:23,890 --> 00:20:28,019 他没死 说来复杂 我得先找到他 227 00:20:28,103 --> 00:20:30,397 但我喜欢当你的朋友 228 00:20:31,231 --> 00:20:32,899 - 炮友? - 没有“炮” 229 00:20:32,983 --> 00:20:33,900 问问总不亏 230 00:20:33,984 --> 00:20:35,026 那你呢? 231 00:20:36,736 --> 00:20:37,737 我不是... 232 00:20:50,500 --> 00:20:51,918 没有火花 233 00:20:52,627 --> 00:20:53,711 试试总不亏 234 00:20:53,795 --> 00:20:56,088 那你的辣妹同事呢?她会回来吗? 235 00:20:56,172 --> 00:20:58,133 好了 你该走了 236 00:21:05,140 --> 00:21:07,308 至少排除了一个嫌疑犯 237 00:21:07,392 --> 00:21:09,602 洛克珊不知道斯科特还活着 238 00:21:09,686 --> 00:21:12,813 就战斗而言 这是富有成效的一天 239 00:21:12,897 --> 00:21:15,775 每个人都需要了结 这就是为什么他们称之为了结 240 00:21:16,484 --> 00:21:19,070 现在你离你的梦中傻小子又近了一步 241 00:21:19,154 --> 00:21:21,197 还跟你的前任言归于好了 242 00:21:21,281 --> 00:21:22,574 一石二鸟 243 00:21:32,125 --> 00:21:35,170 别告诉我 我得跟他们七个人逐个来一遍 244 00:21:36,171 --> 00:21:39,799 好莱坞传奇卢卡斯·李 也是你的前任? 245 00:21:41,134 --> 00:21:42,260 很不幸 是的 246 00:21:42,344 --> 00:21:43,302 我去 蕾蒙娜 247 00:21:43,386 --> 00:21:47,223 我知道他是英俊健硕 满不在乎的好莱坞混蛋 248 00:21:47,307 --> 00:21:51,436 但他会邪恶到绑架一个人 然后伪装他的死亡吗? 249 00:21:52,562 --> 00:21:54,189 只有一个办法可以知道 250 00:22:03,865 --> 00:22:06,993 我错了 我以为你是垃圾桶 对不起! 251 00:22:20,924 --> 00:22:21,758 该死! 252 00:22:29,099 --> 00:22:31,351 吉迪恩·格雷夫斯?吉哥? 253 00:22:32,685 --> 00:22:35,313 看来你不记得我了 254 00:22:37,273 --> 00:22:39,442 吉迪恩·格雷夫斯不是我的本名 255 00:22:39,526 --> 00:22:41,403 这是我创造的身份 256 00:22:42,487 --> 00:22:46,449 当我搬来纽约市时 我把过去抛在脑后 重新振作起来 257 00:22:47,283 --> 00:22:51,371 但在过去 你知道我的另一个身份 258 00:22:59,254 --> 00:23:00,087 吉登? 259 00:23:00,171 --> 00:23:02,674 安大略省北湾的吉登·格斯? 260 00:23:03,383 --> 00:23:04,342 无畏 261 00:23:05,343 --> 00:23:06,761 看来你还记得我 262 00:23:07,679 --> 00:23:09,430 可能只有你还记得了 263 00:23:09,514 --> 00:23:12,350 朱莉 我失去了一切 264 00:23:13,393 --> 00:23:17,563 我的帝国崩塌了 我的亿万富翁朋友都躲着我 265 00:23:17,647 --> 00:23:20,400 就连我的百万富翁朋友都背弃我了 266 00:23:20,900 --> 00:23:23,236 我在麦当劳都订不到位子 267 00:23:23,736 --> 00:23:25,321 我打电话时 他们都嘲笑我 268 00:23:26,448 --> 00:23:30,284 所以我把剩下的钱 都用来购买来多伦多的大巴车票了 269 00:23:30,368 --> 00:23:34,122 只是为了看到一张同情的脸 270 00:23:40,253 --> 00:23:43,590 吉登 快进来吧 271 00:25:23,106 --> 00:25:26,484 字幕翻译: Zeo Niu