1 00:00:47,924 --> 00:00:49,926 Glendale, Kalifornie. 2 00:01:12,824 --> 00:01:13,658 Pohoda. 3 00:01:17,286 --> 00:01:19,538 Šel jsem na pláž a uviděl Kiki. 4 00:01:19,622 --> 00:01:21,999 Udělala: „Ééé!“ A já na to: „Pohoda.“ 5 00:01:25,461 --> 00:01:27,796 Pak ke mně přišla nějaká buchta a říká: 6 00:01:27,880 --> 00:01:30,466 „Nejsi ty ten týpek?“ Já na to: „Pohoda.“ 7 00:01:33,427 --> 00:01:36,221 Pak si mě na kulečníku našla další kočka 8 00:01:36,305 --> 00:01:38,641 a říká: „Óóó.“ Já na to: „Pohoda.“ 9 00:01:40,852 --> 00:01:44,313 Protože tohle jsou moje Spojený státy pohodářský. 10 00:01:46,607 --> 00:01:50,194 A tohle jsou moje Spojený státy pohodářský. 11 00:01:52,947 --> 00:01:56,284 A tohle jsou moje Spojený státy pohodářský. 12 00:01:58,119 --> 00:01:59,287 Lucasi! 13 00:02:00,079 --> 00:02:02,790 A ve tři ráno stojím na rohu v koženým ohozu. 14 00:02:02,874 --> 00:02:05,835 Přijde chlápek a říká: „Ty grázle!“ Já na to „Pohoda.“ 15 00:02:07,795 --> 00:02:08,962 Lucas. 16 00:02:09,046 --> 00:02:11,757 Pak mě načapá strážník Leroy, jak hraju v průchodu kostky. 17 00:02:11,841 --> 00:02:14,552 „Co jsem to říkal?“ Já na to: „Pohoda.“ 18 00:02:17,388 --> 00:02:19,973 Raz, dva... 19 00:02:20,057 --> 00:02:22,434 Pak přijde Zafo. Říkám: „Čau, co novýho?“ 20 00:02:22,518 --> 00:02:24,395 Říká: „Nic.“ Já na to: „Super.“ 21 00:02:25,104 --> 00:02:28,274 Protože tohle jsou moje Spojený státy pohodářský. 22 00:02:30,776 --> 00:02:34,030 A tohle jsou moje Spojený státy pohodářský. 23 00:02:50,463 --> 00:02:52,006 To je moje agentka. 24 00:02:53,841 --> 00:02:55,468 Co se mi povedlo tentokrát? 25 00:02:55,801 --> 00:02:58,262 Mám špatnou a špatnou zprávu. 26 00:02:58,930 --> 00:03:00,305 Začni tou špatnou. 27 00:03:00,389 --> 00:03:01,265 Tak dobře. 28 00:03:01,766 --> 00:03:03,892 Kvůli tvým filmovým propadákům 29 00:03:03,976 --> 00:03:06,937 a stížnostem na tvý toxický machrování na skejtu 30 00:03:07,021 --> 00:03:10,649 se ti tohle město chystá dát vale. 31 00:03:10,733 --> 00:03:13,652 Od filmovýho vězení tě dělí jeden přešlap! 32 00:03:13,736 --> 00:03:16,155 Ještěže mám propustku... 33 00:03:17,073 --> 00:03:18,324 Svůj úsměv! 34 00:03:19,659 --> 00:03:22,870 Uvědomuješ si, že tě nevidím? Telefonujeme si. 35 00:03:23,371 --> 00:03:25,914 Koukej se sebrat. 36 00:03:25,998 --> 00:03:28,167 Ty koukej, jak hraju. 37 00:03:28,251 --> 00:03:31,295 Jestli chceš svatouška, dojdi si do kostela. 38 00:03:31,379 --> 00:03:35,340 Přesně kvůli tomu jsi téměř nezaměstnatelnej, co? 39 00:03:35,424 --> 00:03:39,636 Máme jednu nabídku na hlavní roli. Doporučuju ti, abys ji vzal! 40 00:03:39,720 --> 00:03:42,598 Na dlouhou dobu bude pravděpodobně poslední. 41 00:03:42,682 --> 00:03:45,392 Za čtyři hodiny ti to letí do Toronta. 42 00:03:45,476 --> 00:03:50,356 A pamatuj, že se za všech okolností musíš chovat jako profík. 43 00:03:50,856 --> 00:03:55,569 Nebo ti sláva, kterou tak zbožňuješ, proklouzne mezi prsty. 44 00:03:58,322 --> 00:04:05,329 Nebo ti sláva, kterou tak zbožňuješ, proklouzne mezi prsty. 45 00:04:08,416 --> 00:04:09,417 Pohoda. 46 00:04:10,209 --> 00:04:13,713 Protože tohle jsou moje Spojený státy pohodářský. 47 00:04:15,798 --> 00:04:19,259 A tohle jsou moje Spojený státy pohodářský. 48 00:04:19,343 --> 00:04:23,388 DÍL ČTVRTÝ POHODA! 49 00:04:23,472 --> 00:04:25,224 STISKNĚTE START 50 00:04:30,021 --> 00:04:37,028 SCOTT PILGRIM JDE NA VĚC 51 00:04:39,238 --> 00:04:41,282 PODLE GRAFICKÝCH ROMÁNŮ „SCOTT PILGRIM“ 52 00:06:21,298 --> 00:06:23,217 KDO UNESL SCOTTA? 53 00:06:31,225 --> 00:06:32,893 Vážíme si vašeho nadšení, 54 00:06:32,977 --> 00:06:36,564 ale bez povolení se nikdo na natáčení Lucase Leeho nepodívá. 55 00:06:38,441 --> 00:06:39,983 On je tu Lucas Lee? 56 00:06:40,067 --> 00:06:42,778 Jasně, že je tady. Co myslíš, že tu děláš? 57 00:06:42,862 --> 00:06:45,823 Panebože! Myslíš, že se se mnou vyfotí? 58 00:07:09,930 --> 00:07:10,764 Malej Neil? 59 00:07:11,307 --> 00:07:13,683 Ramono! Hezkej účes. 60 00:07:13,767 --> 00:07:16,686 Sedni si. Chystají se točit. 61 00:07:16,770 --> 00:07:19,398 Není to jako kolotoč. Kamera se vůbec netočí. 62 00:07:19,482 --> 00:07:21,275 Na place se toho hodně naučíš. 63 00:07:29,158 --> 00:07:32,077 Proč ta scéna vypadá přesně jako Rockit? 64 00:07:32,161 --> 00:07:35,288 Režisér říká, že kulisy jsou autentičtější než lokace. 65 00:07:35,372 --> 00:07:38,875 Tyhle rozhodnutí se mnou nekonzultujou. Jsem jen scenárista. 66 00:07:38,959 --> 00:07:40,044 Tohohle filmu? 67 00:07:41,170 --> 00:07:42,213 Tys napsal film? 68 00:07:42,880 --> 00:07:43,713 Jo. 69 00:07:43,797 --> 00:07:46,133 Napsal jsi film s Lucasem Leem? 70 00:07:46,217 --> 00:07:47,718 První tým na plac! 71 00:08:02,191 --> 00:08:03,817 Malej Neile, 72 00:08:04,527 --> 00:08:06,611 proč je Envy Adamsová oblečená jako já? 73 00:08:06,695 --> 00:08:08,239 Hraje Ramonu Flowersovou. 74 00:08:09,240 --> 00:08:10,407 Aha. 75 00:08:10,491 --> 00:08:13,577 A jak se ten film jmenuje? 76 00:08:13,661 --> 00:08:14,662 Ticho na place! 77 00:08:16,455 --> 00:08:19,708 Scott Pilgrim: Vypečený život flákače. Scéna 12, poprvé. 78 00:08:21,544 --> 00:08:22,378 Akce! 79 00:08:22,962 --> 00:08:26,131 Jsi fanynka Sex Bob-Omb? 80 00:08:26,215 --> 00:08:29,509 Ani ne, chodím s někým z kapely. 81 00:08:29,593 --> 00:08:32,096 To je ujetý! Já taky! 82 00:08:33,514 --> 00:08:37,601 Jen se chci ujistit, že chápu, o co tu jde. 83 00:08:38,102 --> 00:08:41,646 Obě chodíme se Scottem zároveň a nevíme o tom? 84 00:08:41,730 --> 00:08:44,650 Střih! Ano, hlavní postava není dokonalá. 85 00:08:45,484 --> 00:08:48,320 Napsal jsi celý scénář o realitě, 86 00:08:48,404 --> 00:08:51,156 kde Scott Pilgrim porazil Matthewa Patela? 87 00:08:51,240 --> 00:08:52,282 V podstatě. 88 00:08:52,366 --> 00:08:54,159 Víš, kde najdu Lucase Leeho? 89 00:08:56,704 --> 00:08:57,787 Počkej. 90 00:08:57,871 --> 00:08:59,498 Koho hraje? 91 00:09:09,258 --> 00:09:12,802 Víš, že v USA takovým vozíkům říkají Mario Karts? 92 00:09:12,886 --> 00:09:14,096 Tomu nevěřím. 93 00:09:14,597 --> 00:09:15,514 Jak to víš? 94 00:09:16,181 --> 00:09:17,683 Protože jsem z USA. 95 00:09:18,726 --> 00:09:20,769 Ale v Japonsku jim tak říkají. 96 00:09:20,853 --> 00:09:22,271 To taky není pravda. 97 00:09:23,397 --> 00:09:24,607 To se asi neshodnem. 98 00:09:27,109 --> 00:09:28,694 To je Lucasův přívěs. 99 00:09:31,030 --> 00:09:33,323 Díky za prohlídku. 100 00:09:33,407 --> 00:09:35,826 Není zač. Vyznám se tady. 101 00:09:40,164 --> 00:09:41,665 Nevím, kde to jsem. 102 00:09:46,629 --> 00:09:47,463 Někdo klepe. 103 00:09:48,922 --> 00:09:51,341 Kdo je tam? Makám na replikách. 104 00:09:51,425 --> 00:09:52,468 Ramona. 105 00:09:53,052 --> 00:09:53,969 Flowersová. 106 00:10:02,061 --> 00:10:03,228 Proboha! 107 00:10:04,063 --> 00:10:06,231 Ramona Flowersová. 108 00:10:06,315 --> 00:10:09,735 - Dlouho jsme se neviděli. - Naposled v prváku na střední. 109 00:10:10,402 --> 00:10:11,611 Musíme si promluvit. 110 00:10:11,695 --> 00:10:12,946 To teda nevím. 111 00:10:13,739 --> 00:10:15,240 O Scottu Pilgrimovi. 112 00:10:15,324 --> 00:10:16,533 To jsem já. 113 00:10:16,617 --> 00:10:18,786 Ne, o skutečným Scottu Pilgrimovi. 114 00:10:19,411 --> 00:10:21,162 Jsem falešnej Scott Pilgrim? 115 00:10:21,246 --> 00:10:24,166 Ne, o Scottu Pilgrimovi, kterýho hraješ. 116 00:10:25,334 --> 00:10:26,793 To je životopisnej film? 117 00:10:26,877 --> 00:10:28,920 Ne, spíš je to... 118 00:10:29,004 --> 00:10:31,757 Počkej, víš vůbec, o čem ten film je? 119 00:10:32,383 --> 00:10:33,550 Četl jsi scénář? 120 00:10:33,634 --> 00:10:34,676 Název. 121 00:10:34,760 --> 00:10:36,929 Možná by ses měl začíst. 122 00:10:37,429 --> 00:10:40,974 Nerad jsem pokecal, ale už musím na plac. 123 00:10:41,475 --> 00:10:44,853 Točíme mou první scénu. Musím dát lidem, co chtějí. 124 00:10:44,937 --> 00:10:48,106 - Rozjet Lucasův šarm na max. - Na max jedeš pořád. 125 00:10:48,190 --> 00:10:49,316 Pojď se muchlovat. 126 00:10:50,526 --> 00:10:53,487 Teda, holka! Máš nějaký plány? 127 00:10:55,906 --> 00:10:57,032 Ty mě balíš? 128 00:10:57,908 --> 00:11:00,953 Možná jo a možná taky jo. 129 00:11:03,497 --> 00:11:05,499 Fuj. 130 00:11:07,418 --> 00:11:09,211 Můj ty Bože! 131 00:11:22,725 --> 00:11:24,100 Ramona Flowersová. 132 00:11:24,184 --> 00:11:25,977 Tebe bych tu nečekal. 133 00:11:26,061 --> 00:11:27,104 Toužíš po slávě? 134 00:11:27,688 --> 00:11:28,689 To není můj styl. 135 00:11:30,107 --> 00:11:33,693 Pořád hledáš mýho bývalýho spolubydlícího. Jak se jmenuje? 136 00:11:33,777 --> 00:11:34,944 Nějakej pokrok? 137 00:11:35,028 --> 00:11:35,945 Minimální. 138 00:11:36,029 --> 00:11:38,824 Ale snad se to brzo změní. Co sem přivádí tebe? 139 00:11:39,408 --> 00:11:42,161 Slyšel jsem, že mě ztvární notorickej heterák. 140 00:11:43,203 --> 00:11:45,038 Chtěl jsem ten provar vidět. 141 00:11:45,122 --> 00:11:46,331 Akce! 142 00:11:48,417 --> 00:11:50,335 Zase se mi zdálo o tý holce. 143 00:11:51,920 --> 00:11:54,506 Nezajímalo mě to ani poprvý. 144 00:11:54,590 --> 00:11:55,883 A teď ještě míň. 145 00:11:59,052 --> 00:12:00,804 Střih! Sjedeme to znova. 146 00:12:02,806 --> 00:12:05,601 Jaký to bylo? Dost gay? Nějaký připomínky? 147 00:12:06,226 --> 00:12:09,979 Jo. Co takhle postavit stroj času, vrátit se do minulosti 148 00:12:10,063 --> 00:12:12,191 a nikdy se o tuhle roli neucházet? 149 00:12:13,275 --> 00:12:14,442 To mě uráží? 150 00:12:14,526 --> 00:12:18,822 Kdo se opovažuje vyjádřit svůj názor při natáčení mého filmu? 151 00:12:18,906 --> 00:12:20,490 Já. Já se opovažuju. 152 00:12:20,574 --> 00:12:22,493 Ty? Jak se jmenuješ? 153 00:12:23,869 --> 00:12:24,745 Wallace Wells. 154 00:12:27,164 --> 00:12:30,834 Metodik, teda! Odvážnej, sebevědomej, impozantní. 155 00:12:31,335 --> 00:12:32,628 To žeru! 156 00:12:36,715 --> 00:12:37,966 Co se to děje? 157 00:12:39,426 --> 00:12:40,510 Už jsi někdy hrál? 158 00:12:40,594 --> 00:12:43,514 Zvažoval jsem to. Ale bál jsem se, že budu moc dobrej. 159 00:12:44,097 --> 00:12:47,142 - Paráda! Role je tvoje. - Co ten druhej? 160 00:12:47,226 --> 00:12:49,102 Už ho vyprovodili. 161 00:12:51,313 --> 00:12:52,147 Cože? 162 00:12:53,440 --> 00:12:54,774 Tak jo, dáme si pauzu, 163 00:12:54,858 --> 00:12:57,235 než našeho nového Wallace nalíčíme. 164 00:12:57,319 --> 00:13:00,823 Slyšeli jste! Dáme si pauzu. 165 00:13:02,741 --> 00:13:04,451 Hele, Malej Neile. 166 00:13:05,160 --> 00:13:08,247 Jak jsi věděl, co jsme si se Scottem toho rána řekli? 167 00:13:09,832 --> 00:13:12,167 Tvůrčí proces je záhada. 168 00:13:12,251 --> 00:13:14,419 Gratuluju k přeskočení všech tradičních kroků 169 00:13:14,503 --> 00:13:16,296 na cestě za hvězdnou kariérou. 170 00:13:16,380 --> 00:13:18,423 Když to dokáže Lucas Lee, proč ne já? 171 00:13:18,507 --> 00:13:19,841 Když jsme u něj, 172 00:13:19,925 --> 00:13:22,510 prej je Lee až po uši zakoukanej 173 00:13:22,594 --> 00:13:24,262 do někoho ze štábu. 174 00:13:24,346 --> 00:13:26,723 Nezaslechli jste, kdo je ta vyvolená? 175 00:13:26,807 --> 00:13:30,894 Já řeším úplně jinou záhadu. Tak jo. Držte mi palce. 176 00:13:30,978 --> 00:13:33,814 Třeba ti přinese štěstí, že vidíš hvězdu. 177 00:13:35,315 --> 00:13:36,400 Tím myslím sebe. 178 00:13:42,990 --> 00:13:44,032 Tady Ramona. 179 00:13:45,826 --> 00:13:48,161 Čtu scénář a nemám čas. Přijď pozdějc. 180 00:13:48,245 --> 00:13:51,331 Na to ti neskočím. Vím, že tam máš holku. 181 00:13:51,415 --> 00:13:52,666 Můžeme přejít k věci? 182 00:13:54,918 --> 00:13:56,378 Fajn. Je otevřeno. 183 00:14:02,968 --> 00:14:03,886 Žádná holka. 184 00:14:05,470 --> 00:14:06,680 Víš, že v tom hraju? 185 00:14:07,890 --> 00:14:09,266 Jo. Máš hlavní roli. 186 00:14:10,058 --> 00:14:14,270 Ne, je tu postava Lucase Leeho a Scott ho přiměje jet vstříc smrti. 187 00:14:14,354 --> 00:14:17,733 Na to bych nikdy neskočil. Jakej idiot to napsal? 188 00:14:25,616 --> 00:14:27,993 Kdo tam postavil tu popelnici? 189 00:14:30,537 --> 00:14:33,957 Teda, to je ale rychlá popelnice! 190 00:14:34,791 --> 00:14:36,626 Takže je to film o variantě, 191 00:14:36,710 --> 00:14:39,003 v který Scott porazil Matthewa Patela? 192 00:14:39,087 --> 00:14:40,004 Jo. 193 00:14:40,088 --> 00:14:43,883 Scott porazí všechny tvý ex a budete si žít šťastně až do smrti. 194 00:14:43,967 --> 00:14:47,596 Malej Neil není z nejbystřejších, ale má bujnou představivost. 195 00:14:48,096 --> 00:14:49,305 Konec je nereálnej. 196 00:14:49,389 --> 00:14:52,016 Jak znám Ramonu Flowersovou, šla by o dům dál. 197 00:14:52,100 --> 00:14:53,977 To už je dávno. 198 00:14:54,061 --> 00:14:55,646 Zdá se to jako včera. 199 00:14:58,482 --> 00:14:59,649 Proč jsi přišla? 200 00:14:59,733 --> 00:15:01,276 Scott není mrtvej. 201 00:15:01,360 --> 00:15:04,654 Někdo chce, abychom si to mysleli. 202 00:15:04,738 --> 00:15:05,655 Kdo? 203 00:15:05,739 --> 00:15:06,573 Proč? 204 00:15:07,074 --> 00:15:09,158 To se právě snažím zjistit. 205 00:15:09,242 --> 00:15:13,163 Je někdo z mojí minulosti, kdo by udělal něco tak zvrácenýho? 206 00:15:13,789 --> 00:15:17,292 Myslíš, že bych unesl nějakou kanadskou nulu a předstíral jeho smrt? 207 00:15:17,918 --> 00:15:21,129 Dobrovolně jsi vstoupil do Ligy zlých ex. 208 00:15:21,213 --> 00:15:23,298 Chci vědět, jak zlej doopravdy jsi. 209 00:15:24,132 --> 00:15:26,426 Nejsme zlý. Je to jen značka. 210 00:15:26,510 --> 00:15:28,095 Vím, jakou máš pověst. 211 00:15:30,555 --> 00:15:33,266 Jsi typickej hollywoodskej potížista. 212 00:15:33,350 --> 00:15:34,851 Ty máš co říkat. 213 00:15:34,935 --> 00:15:37,562 Hledáš kluka, co chodil se středoškolačkou. 214 00:15:37,646 --> 00:15:41,358 Takovou blbost bych nikdy neudělal. Měl bych po kariéře. 215 00:15:42,526 --> 00:15:43,360 Lucasi. 216 00:15:46,446 --> 00:15:47,406 Bože! 217 00:15:48,490 --> 00:15:49,407 Nejnovější zprávy. 218 00:15:49,491 --> 00:15:54,413 Herec ztvárňující Scotta Pilgrima chodí s herečkou v roli středoškolačky. 219 00:15:55,247 --> 00:15:57,332 To je vážně k popukání! 220 00:15:57,416 --> 00:15:59,584 Chodíš se sedmnáctkou? 221 00:15:59,668 --> 00:16:01,545 Ve skutečnosti je jí 31! 222 00:16:04,047 --> 00:16:05,924 Zemětřesení v Torontu? 223 00:16:06,008 --> 00:16:07,759 Ne, něco horšího. 224 00:16:12,139 --> 00:16:13,348 Paparazzi! 225 00:16:29,031 --> 00:16:30,032 Nechte ji být! 226 00:16:30,866 --> 00:16:32,325 Běž! Budu tě krýt. 227 00:16:35,162 --> 00:16:35,996 Lucasi! 228 00:16:45,005 --> 00:16:48,425 Obklíčili jsme tě, herecká špíno! Ukaž se! 229 00:17:07,652 --> 00:17:08,570 Pohoda. 230 00:17:09,654 --> 00:17:11,948 Lucas Lee versus paparazzi. 231 00:17:12,032 --> 00:17:13,325 Do boje! 232 00:19:56,988 --> 00:20:03,995 Nebo ti sláva, kterou tak zbožňuješ, proklouzne mezi prsty. 233 00:20:12,045 --> 00:20:13,171 Nepotřebuješ pomoc? 234 00:20:13,755 --> 00:20:15,674 Proč bys mi pomáhala? 235 00:20:16,424 --> 00:20:17,466 Jak to myslíš? 236 00:20:17,550 --> 00:20:19,052 Vždycky jsem ti pomáhala. 237 00:20:37,821 --> 00:20:38,655 Jo. 238 00:20:40,615 --> 00:20:43,118 Dokud mi po tobě nezbylo jen zlomený srdce. 239 00:20:50,667 --> 00:20:52,085 A zlomený prkno. 240 00:20:54,379 --> 00:20:57,048 Tehdy jsem se rozhodl, kým budu. 241 00:20:57,132 --> 00:21:01,511 Nejlepší skejťák, nejlíp placenej herec, největší hvězda. 242 00:21:04,347 --> 00:21:06,849 Díky tomu jsem, kdo jsem. 243 00:21:06,933 --> 00:21:11,604 Takže ti asi svým způsobem musím poděkovat, Ramono. 244 00:21:12,147 --> 00:21:14,691 To je moc hezký, ale dochází nám čas. 245 00:21:15,817 --> 00:21:17,819 Necháš si pomoct, nebo ne? 246 00:21:18,320 --> 00:21:20,739 Lucasi Lee, víme, že tam jsi! 247 00:21:48,808 --> 00:21:49,642 Čistej vzduch. 248 00:21:50,518 --> 00:21:52,311 Zrovna jsem mluvil s agentkou. 249 00:21:52,395 --> 00:21:55,482 Stáhli mě z filmu. A už mě nebude zastupovat. 250 00:21:56,816 --> 00:21:58,276 Tak mám po kariéře. 251 00:21:58,360 --> 00:22:00,903 Jako bych byl seriál, co přestali vysílat. 252 00:22:00,987 --> 00:22:01,821 Jsem... 253 00:22:02,739 --> 00:22:04,657 Kéž by pro to existovalo slovo. 254 00:22:08,411 --> 00:22:09,954 Třeba se to přežene. 255 00:22:10,830 --> 00:22:13,874 Ne, už dělají konkurz na novýho Scotta. 256 00:22:13,958 --> 00:22:16,919 Do rána tu roli kluka, kterýho máš radši než mě, 257 00:22:17,003 --> 00:22:18,170 obsadí někým jiným. 258 00:22:18,254 --> 00:22:19,672 A já zase budu nicka. 259 00:22:21,466 --> 00:22:24,928 Na to jsi měla odpovědět: „Nikdy jsi nebyl nicka, Lucasi.“ 260 00:22:25,804 --> 00:22:29,808 No, nicka jsi rozhodně byl, ale stejně jsem se s tebou muchlovala. 261 00:22:31,684 --> 00:22:32,769 To mi stačí. 262 00:22:36,815 --> 00:22:39,484 Pořád myslíš, že jsem unesl skutečnýho Scotta? 263 00:22:40,068 --> 00:22:41,068 Ne. 264 00:22:41,152 --> 00:22:42,945 Ty na únos nemáš. 265 00:22:43,029 --> 00:22:43,988 Ani na portály. 266 00:22:44,697 --> 00:22:46,490 To je dobře. Protože nemám. 267 00:22:46,574 --> 00:22:49,744 Tu noc jsem byl na premiéře Mladýho čaroděje 4 v LA. 268 00:22:49,828 --> 00:22:52,496 Zřídil jsem se a poblil Winifred Haileyovou. 269 00:22:52,580 --> 00:22:53,998 Na netu jsou fotky. 270 00:22:55,125 --> 00:22:57,210 Kluka ti musel unýst někdo jinej. 271 00:22:57,710 --> 00:22:59,170 Nechodíme spolu. 272 00:22:59,963 --> 00:23:02,590 Zabránil nám v tom ten, co ho unesl. 273 00:23:03,258 --> 00:23:04,551 Opatruj se, Lucasi. 274 00:23:07,762 --> 00:23:08,763 Pohoda. 275 00:23:16,521 --> 00:23:18,898 KDO UNESL SCOTTA? 276 00:23:33,455 --> 00:23:35,081 Veganský schopnosti. 277 00:23:35,707 --> 00:23:36,875 Veganský portály? 278 00:23:40,962 --> 00:23:42,380 Dobrej! 279 00:23:42,464 --> 00:23:44,006 Jsem Todd Ingram. 280 00:23:44,090 --> 00:23:47,385 Jsem vegan a jdu na konkurz na roli Scotta Pilgrima. 281 00:23:47,469 --> 00:23:49,303 Scotta Pilgrima? 282 00:23:49,387 --> 00:23:51,263 Myslíš hlavní roli? 283 00:23:51,347 --> 00:23:53,141 Tak to hodně štěstí. 284 00:23:54,142 --> 00:23:55,935 Pozor, lidi. Prochází vegan. 285 00:25:32,115 --> 00:25:35,493 Překlad titulků: Michael Novotný