1
00:00:47,924 --> 00:00:49,926
Glendale, Kalifornie.
2
00:01:12,824 --> 00:01:13,658
Pohoda.
3
00:01:17,286 --> 00:01:19,538
Šel jsem na pláž a uviděl Kiki.
4
00:01:19,622 --> 00:01:21,999
Udělala: „Ééé!“
A já na to: „Pohoda.“
5
00:01:25,461 --> 00:01:27,796
Pak ke mně přišla nějaká buchta a říká:
6
00:01:27,880 --> 00:01:30,466
„Nejsi ty ten týpek?“ Já na to: „Pohoda.“
7
00:01:33,427 --> 00:01:36,221
Pak si mě na kulečníku našla další kočka
8
00:01:36,305 --> 00:01:38,641
a říká: „Óóó.“ Já na to: „Pohoda.“
9
00:01:40,852 --> 00:01:44,313
Protože tohle jsou
moje Spojený státy pohodářský.
10
00:01:46,607 --> 00:01:50,194
A tohle jsou
moje Spojený státy pohodářský.
11
00:01:52,947 --> 00:01:56,284
A tohle jsou
moje Spojený státy pohodářský.
12
00:01:58,119 --> 00:01:59,287
Lucasi!
13
00:02:00,079 --> 00:02:02,790
A ve tři ráno stojím na rohu
v koženým ohozu.
14
00:02:02,874 --> 00:02:05,835
Přijde chlápek a říká: „Ty grázle!“
Já na to „Pohoda.“
15
00:02:07,795 --> 00:02:08,962
Lucas.
16
00:02:09,046 --> 00:02:11,757
Pak mě načapá strážník Leroy,
jak hraju v průchodu kostky.
17
00:02:11,841 --> 00:02:14,552
„Co jsem to říkal?“ Já na to: „Pohoda.“
18
00:02:17,388 --> 00:02:19,973
Raz, dva...
19
00:02:20,057 --> 00:02:22,434
Pak přijde Zafo. Říkám: „Čau, co novýho?“
20
00:02:22,518 --> 00:02:24,395
Říká: „Nic.“ Já na to: „Super.“
21
00:02:25,104 --> 00:02:28,274
Protože tohle jsou
moje Spojený státy pohodářský.
22
00:02:30,776 --> 00:02:34,030
A tohle jsou
moje Spojený státy pohodářský.
23
00:02:50,463 --> 00:02:52,006
To je moje agentka.
24
00:02:53,841 --> 00:02:55,468
Co se mi povedlo tentokrát?
25
00:02:55,801 --> 00:02:58,262
Mám špatnou a špatnou zprávu.
26
00:02:58,930 --> 00:03:00,305
Začni tou špatnou.
27
00:03:00,389 --> 00:03:01,265
Tak dobře.
28
00:03:01,766 --> 00:03:03,892
Kvůli tvým filmovým propadákům
29
00:03:03,976 --> 00:03:06,937
a stížnostem na tvý toxický machrování
na skejtu
30
00:03:07,021 --> 00:03:10,649
se ti tohle město chystá dát vale.
31
00:03:10,733 --> 00:03:13,652
Od filmovýho vězení tě dělí jeden přešlap!
32
00:03:13,736 --> 00:03:16,155
Ještěže mám propustku...
33
00:03:17,073 --> 00:03:18,324
Svůj úsměv!
34
00:03:19,659 --> 00:03:22,870
Uvědomuješ si, že tě nevidím?
Telefonujeme si.
35
00:03:23,371 --> 00:03:25,914
Koukej se sebrat.
36
00:03:25,998 --> 00:03:28,167
Ty koukej, jak hraju.
37
00:03:28,251 --> 00:03:31,295
Jestli chceš svatouška,
dojdi si do kostela.
38
00:03:31,379 --> 00:03:35,340
Přesně kvůli tomu
jsi téměř nezaměstnatelnej, co?
39
00:03:35,424 --> 00:03:39,636
Máme jednu nabídku na hlavní roli.
Doporučuju ti, abys ji vzal!
40
00:03:39,720 --> 00:03:42,598
Na dlouhou dobu
bude pravděpodobně poslední.
41
00:03:42,682 --> 00:03:45,392
Za čtyři hodiny ti to letí do Toronta.
42
00:03:45,476 --> 00:03:50,356
A pamatuj, že se za všech okolností
musíš chovat jako profík.
43
00:03:50,856 --> 00:03:55,569
Nebo ti sláva, kterou tak zbožňuješ,
proklouzne mezi prsty.
44
00:03:58,322 --> 00:04:05,329
Nebo ti sláva, kterou tak zbožňuješ,
proklouzne mezi prsty.
45
00:04:08,416 --> 00:04:09,417
Pohoda.
46
00:04:10,209 --> 00:04:13,713
Protože tohle jsou
moje Spojený státy pohodářský.
47
00:04:15,798 --> 00:04:19,259
A tohle jsou
moje Spojený státy pohodářský.
48
00:04:19,343 --> 00:04:23,388
DÍL ČTVRTÝ
POHODA!
49
00:04:23,472 --> 00:04:25,224
STISKNĚTE START
50
00:04:30,021 --> 00:04:37,028
SCOTT PILGRIM JDE NA VĚC
51
00:04:39,238 --> 00:04:41,282
PODLE GRAFICKÝCH ROMÁNŮ „SCOTT PILGRIM“
52
00:06:21,298 --> 00:06:23,217
KDO UNESL SCOTTA?
53
00:06:31,225 --> 00:06:32,893
Vážíme si vašeho nadšení,
54
00:06:32,977 --> 00:06:36,564
ale bez povolení se nikdo
na natáčení Lucase Leeho nepodívá.
55
00:06:38,441 --> 00:06:39,983
On je tu Lucas Lee?
56
00:06:40,067 --> 00:06:42,778
Jasně, že je tady. Co myslíš, že tu děláš?
57
00:06:42,862 --> 00:06:45,823
Panebože! Myslíš, že se se mnou vyfotí?
58
00:07:09,930 --> 00:07:10,764
Malej Neil?
59
00:07:11,307 --> 00:07:13,683
Ramono! Hezkej účes.
60
00:07:13,767 --> 00:07:16,686
Sedni si. Chystají se točit.
61
00:07:16,770 --> 00:07:19,398
Není to jako kolotoč.
Kamera se vůbec netočí.
62
00:07:19,482 --> 00:07:21,275
Na place se toho hodně naučíš.
63
00:07:29,158 --> 00:07:32,077
Proč ta scéna vypadá přesně jako Rockit?
64
00:07:32,161 --> 00:07:35,288
Režisér říká,
že kulisy jsou autentičtější než lokace.
65
00:07:35,372 --> 00:07:38,875
Tyhle rozhodnutí se mnou nekonzultujou.
Jsem jen scenárista.
66
00:07:38,959 --> 00:07:40,044
Tohohle filmu?
67
00:07:41,170 --> 00:07:42,213
Tys napsal film?
68
00:07:42,880 --> 00:07:43,713
Jo.
69
00:07:43,797 --> 00:07:46,133
Napsal jsi film s Lucasem Leem?
70
00:07:46,217 --> 00:07:47,718
První tým na plac!
71
00:08:02,191 --> 00:08:03,817
Malej Neile,
72
00:08:04,527 --> 00:08:06,611
proč je Envy Adamsová oblečená jako já?
73
00:08:06,695 --> 00:08:08,239
Hraje Ramonu Flowersovou.
74
00:08:09,240 --> 00:08:10,407
Aha.
75
00:08:10,491 --> 00:08:13,577
A jak se ten film jmenuje?
76
00:08:13,661 --> 00:08:14,662
Ticho na place!
77
00:08:16,455 --> 00:08:19,708
Scott Pilgrim: Vypečený život flákače.
Scéna 12, poprvé.
78
00:08:21,544 --> 00:08:22,378
Akce!
79
00:08:22,962 --> 00:08:26,131
Jsi fanynka Sex Bob-Omb?
80
00:08:26,215 --> 00:08:29,509
Ani ne, chodím s někým z kapely.
81
00:08:29,593 --> 00:08:32,096
To je ujetý! Já taky!
82
00:08:33,514 --> 00:08:37,601
Jen se chci ujistit,
že chápu, o co tu jde.
83
00:08:38,102 --> 00:08:41,646
Obě chodíme se Scottem zároveň
a nevíme o tom?
84
00:08:41,730 --> 00:08:44,650
Střih! Ano, hlavní postava není dokonalá.
85
00:08:45,484 --> 00:08:48,320
Napsal jsi celý scénář o realitě,
86
00:08:48,404 --> 00:08:51,156
kde Scott Pilgrim porazil Matthewa Patela?
87
00:08:51,240 --> 00:08:52,282
V podstatě.
88
00:08:52,366 --> 00:08:54,159
Víš, kde najdu Lucase Leeho?
89
00:08:56,704 --> 00:08:57,787
Počkej.
90
00:08:57,871 --> 00:08:59,498
Koho hraje?
91
00:09:09,258 --> 00:09:12,802
Víš, že v USA
takovým vozíkům říkají Mario Karts?
92
00:09:12,886 --> 00:09:14,096
Tomu nevěřím.
93
00:09:14,597 --> 00:09:15,514
Jak to víš?
94
00:09:16,181 --> 00:09:17,683
Protože jsem z USA.
95
00:09:18,726 --> 00:09:20,769
Ale v Japonsku jim tak říkají.
96
00:09:20,853 --> 00:09:22,271
To taky není pravda.
97
00:09:23,397 --> 00:09:24,607
To se asi neshodnem.
98
00:09:27,109 --> 00:09:28,694
To je Lucasův přívěs.
99
00:09:31,030 --> 00:09:33,323
Díky za prohlídku.
100
00:09:33,407 --> 00:09:35,826
Není zač. Vyznám se tady.
101
00:09:40,164 --> 00:09:41,665
Nevím, kde to jsem.
102
00:09:46,629 --> 00:09:47,463
Někdo klepe.
103
00:09:48,922 --> 00:09:51,341
Kdo je tam? Makám na replikách.
104
00:09:51,425 --> 00:09:52,468
Ramona.
105
00:09:53,052 --> 00:09:53,969
Flowersová.
106
00:10:02,061 --> 00:10:03,228
Proboha!
107
00:10:04,063 --> 00:10:06,231
Ramona Flowersová.
108
00:10:06,315 --> 00:10:09,735
- Dlouho jsme se neviděli.
- Naposled v prváku na střední.
109
00:10:10,402 --> 00:10:11,611
Musíme si promluvit.
110
00:10:11,695 --> 00:10:12,946
To teda nevím.
111
00:10:13,739 --> 00:10:15,240
O Scottu Pilgrimovi.
112
00:10:15,324 --> 00:10:16,533
To jsem já.
113
00:10:16,617 --> 00:10:18,786
Ne, o skutečným Scottu Pilgrimovi.
114
00:10:19,411 --> 00:10:21,162
Jsem falešnej Scott Pilgrim?
115
00:10:21,246 --> 00:10:24,166
Ne, o Scottu Pilgrimovi, kterýho hraješ.
116
00:10:25,334 --> 00:10:26,793
To je životopisnej film?
117
00:10:26,877 --> 00:10:28,920
Ne, spíš je to...
118
00:10:29,004 --> 00:10:31,757
Počkej, víš vůbec, o čem ten film je?
119
00:10:32,383 --> 00:10:33,550
Četl jsi scénář?
120
00:10:33,634 --> 00:10:34,676
Název.
121
00:10:34,760 --> 00:10:36,929
Možná by ses měl začíst.
122
00:10:37,429 --> 00:10:40,974
Nerad jsem pokecal, ale už musím na plac.
123
00:10:41,475 --> 00:10:44,853
Točíme mou první scénu.
Musím dát lidem, co chtějí.
124
00:10:44,937 --> 00:10:48,106
- Rozjet Lucasův šarm na max.
- Na max jedeš pořád.
125
00:10:48,190 --> 00:10:49,316
Pojď se muchlovat.
126
00:10:50,526 --> 00:10:53,487
Teda, holka! Máš nějaký plány?
127
00:10:55,906 --> 00:10:57,032
Ty mě balíš?
128
00:10:57,908 --> 00:11:00,953
Možná jo a možná taky jo.
129
00:11:03,497 --> 00:11:05,499
Fuj.
130
00:11:07,418 --> 00:11:09,211
Můj ty Bože!
131
00:11:22,725 --> 00:11:24,100
Ramona Flowersová.
132
00:11:24,184 --> 00:11:25,977
Tebe bych tu nečekal.
133
00:11:26,061 --> 00:11:27,104
Toužíš po slávě?
134
00:11:27,688 --> 00:11:28,689
To není můj styl.
135
00:11:30,107 --> 00:11:33,693
Pořád hledáš mýho bývalýho spolubydlícího.
Jak se jmenuje?
136
00:11:33,777 --> 00:11:34,944
Nějakej pokrok?
137
00:11:35,028 --> 00:11:35,945
Minimální.
138
00:11:36,029 --> 00:11:38,824
Ale snad se to brzo změní.
Co sem přivádí tebe?
139
00:11:39,408 --> 00:11:42,161
Slyšel jsem, že mě ztvární
notorickej heterák.
140
00:11:43,203 --> 00:11:45,038
Chtěl jsem ten provar vidět.
141
00:11:45,122 --> 00:11:46,331
Akce!
142
00:11:48,417 --> 00:11:50,335
Zase se mi zdálo o tý holce.
143
00:11:51,920 --> 00:11:54,506
Nezajímalo mě to ani poprvý.
144
00:11:54,590 --> 00:11:55,883
A teď ještě míň.
145
00:11:59,052 --> 00:12:00,804
Střih! Sjedeme to znova.
146
00:12:02,806 --> 00:12:05,601
Jaký to bylo? Dost gay? Nějaký připomínky?
147
00:12:06,226 --> 00:12:09,979
Jo. Co takhle postavit stroj času,
vrátit se do minulosti
148
00:12:10,063 --> 00:12:12,191
a nikdy se o tuhle roli neucházet?
149
00:12:13,275 --> 00:12:14,442
To mě uráží?
150
00:12:14,526 --> 00:12:18,822
Kdo se opovažuje vyjádřit svůj názor
při natáčení mého filmu?
151
00:12:18,906 --> 00:12:20,490
Já. Já se opovažuju.
152
00:12:20,574 --> 00:12:22,493
Ty? Jak se jmenuješ?
153
00:12:23,869 --> 00:12:24,745
Wallace Wells.
154
00:12:27,164 --> 00:12:30,834
Metodik, teda!
Odvážnej, sebevědomej, impozantní.
155
00:12:31,335 --> 00:12:32,628
To žeru!
156
00:12:36,715 --> 00:12:37,966
Co se to děje?
157
00:12:39,426 --> 00:12:40,510
Už jsi někdy hrál?
158
00:12:40,594 --> 00:12:43,514
Zvažoval jsem to.
Ale bál jsem se, že budu moc dobrej.
159
00:12:44,097 --> 00:12:47,142
- Paráda! Role je tvoje.
- Co ten druhej?
160
00:12:47,226 --> 00:12:49,102
Už ho vyprovodili.
161
00:12:51,313 --> 00:12:52,147
Cože?
162
00:12:53,440 --> 00:12:54,774
Tak jo, dáme si pauzu,
163
00:12:54,858 --> 00:12:57,235
než našeho nového Wallace nalíčíme.
164
00:12:57,319 --> 00:13:00,823
Slyšeli jste! Dáme si pauzu.
165
00:13:02,741 --> 00:13:04,451
Hele, Malej Neile.
166
00:13:05,160 --> 00:13:08,247
Jak jsi věděl, co jsme si
se Scottem toho rána řekli?
167
00:13:09,832 --> 00:13:12,167
Tvůrčí proces je záhada.
168
00:13:12,251 --> 00:13:14,419
Gratuluju k přeskočení
všech tradičních kroků
169
00:13:14,503 --> 00:13:16,296
na cestě za hvězdnou kariérou.
170
00:13:16,380 --> 00:13:18,423
Když to dokáže Lucas Lee, proč ne já?
171
00:13:18,507 --> 00:13:19,841
Když jsme u něj,
172
00:13:19,925 --> 00:13:22,510
prej je Lee až po uši zakoukanej
173
00:13:22,594 --> 00:13:24,262
do někoho ze štábu.
174
00:13:24,346 --> 00:13:26,723
Nezaslechli jste, kdo je ta vyvolená?
175
00:13:26,807 --> 00:13:30,894
Já řeším úplně jinou záhadu.
Tak jo. Držte mi palce.
176
00:13:30,978 --> 00:13:33,814
Třeba ti přinese štěstí, že vidíš hvězdu.
177
00:13:35,315 --> 00:13:36,400
Tím myslím sebe.
178
00:13:42,990 --> 00:13:44,032
Tady Ramona.
179
00:13:45,826 --> 00:13:48,161
Čtu scénář a nemám čas. Přijď pozdějc.
180
00:13:48,245 --> 00:13:51,331
Na to ti neskočím. Vím, že tam máš holku.
181
00:13:51,415 --> 00:13:52,666
Můžeme přejít k věci?
182
00:13:54,918 --> 00:13:56,378
Fajn. Je otevřeno.
183
00:14:02,968 --> 00:14:03,886
Žádná holka.
184
00:14:05,470 --> 00:14:06,680
Víš, že v tom hraju?
185
00:14:07,890 --> 00:14:09,266
Jo. Máš hlavní roli.
186
00:14:10,058 --> 00:14:14,270
Ne, je tu postava Lucase Leeho
a Scott ho přiměje jet vstříc smrti.
187
00:14:14,354 --> 00:14:17,733
Na to bych nikdy neskočil.
Jakej idiot to napsal?
188
00:14:25,616 --> 00:14:27,993
Kdo tam postavil tu popelnici?
189
00:14:30,537 --> 00:14:33,957
Teda, to je ale rychlá popelnice!
190
00:14:34,791 --> 00:14:36,626
Takže je to film o variantě,
191
00:14:36,710 --> 00:14:39,003
v který Scott porazil Matthewa Patela?
192
00:14:39,087 --> 00:14:40,004
Jo.
193
00:14:40,088 --> 00:14:43,883
Scott porazí všechny tvý ex
a budete si žít šťastně až do smrti.
194
00:14:43,967 --> 00:14:47,596
Malej Neil není z nejbystřejších,
ale má bujnou představivost.
195
00:14:48,096 --> 00:14:49,305
Konec je nereálnej.
196
00:14:49,389 --> 00:14:52,016
Jak znám Ramonu Flowersovou,
šla by o dům dál.
197
00:14:52,100 --> 00:14:53,977
To už je dávno.
198
00:14:54,061 --> 00:14:55,646
Zdá se to jako včera.
199
00:14:58,482 --> 00:14:59,649
Proč jsi přišla?
200
00:14:59,733 --> 00:15:01,276
Scott není mrtvej.
201
00:15:01,360 --> 00:15:04,654
Někdo chce, abychom si to mysleli.
202
00:15:04,738 --> 00:15:05,655
Kdo?
203
00:15:05,739 --> 00:15:06,573
Proč?
204
00:15:07,074 --> 00:15:09,158
To se právě snažím zjistit.
205
00:15:09,242 --> 00:15:13,163
Je někdo z mojí minulosti,
kdo by udělal něco tak zvrácenýho?
206
00:15:13,789 --> 00:15:17,292
Myslíš, že bych unesl nějakou
kanadskou nulu a předstíral jeho smrt?
207
00:15:17,918 --> 00:15:21,129
Dobrovolně jsi vstoupil do Ligy zlých ex.
208
00:15:21,213 --> 00:15:23,298
Chci vědět, jak zlej doopravdy jsi.
209
00:15:24,132 --> 00:15:26,426
Nejsme zlý. Je to jen značka.
210
00:15:26,510 --> 00:15:28,095
Vím, jakou máš pověst.
211
00:15:30,555 --> 00:15:33,266
Jsi typickej hollywoodskej potížista.
212
00:15:33,350 --> 00:15:34,851
Ty máš co říkat.
213
00:15:34,935 --> 00:15:37,562
Hledáš kluka,
co chodil se středoškolačkou.
214
00:15:37,646 --> 00:15:41,358
Takovou blbost bych nikdy neudělal.
Měl bych po kariéře.
215
00:15:42,526 --> 00:15:43,360
Lucasi.
216
00:15:46,446 --> 00:15:47,406
Bože!
217
00:15:48,490 --> 00:15:49,407
Nejnovější zprávy.
218
00:15:49,491 --> 00:15:54,413
Herec ztvárňující Scotta Pilgrima
chodí s herečkou v roli středoškolačky.
219
00:15:55,247 --> 00:15:57,332
To je vážně k popukání!
220
00:15:57,416 --> 00:15:59,584
Chodíš se sedmnáctkou?
221
00:15:59,668 --> 00:16:01,545
Ve skutečnosti je jí 31!
222
00:16:04,047 --> 00:16:05,924
Zemětřesení v Torontu?
223
00:16:06,008 --> 00:16:07,759
Ne, něco horšího.
224
00:16:12,139 --> 00:16:13,348
Paparazzi!
225
00:16:29,031 --> 00:16:30,032
Nechte ji být!
226
00:16:30,866 --> 00:16:32,325
Běž! Budu tě krýt.
227
00:16:35,162 --> 00:16:35,996
Lucasi!
228
00:16:45,005 --> 00:16:48,425
Obklíčili jsme tě, herecká špíno! Ukaž se!
229
00:17:07,652 --> 00:17:08,570
Pohoda.
230
00:17:09,654 --> 00:17:11,948
Lucas Lee versus paparazzi.
231
00:17:12,032 --> 00:17:13,325
Do boje!
232
00:19:56,988 --> 00:20:03,995
Nebo ti sláva, kterou tak zbožňuješ,
proklouzne mezi prsty.
233
00:20:12,045 --> 00:20:13,171
Nepotřebuješ pomoc?
234
00:20:13,755 --> 00:20:15,674
Proč bys mi pomáhala?
235
00:20:16,424 --> 00:20:17,466
Jak to myslíš?
236
00:20:17,550 --> 00:20:19,052
Vždycky jsem ti pomáhala.
237
00:20:37,821 --> 00:20:38,655
Jo.
238
00:20:40,615 --> 00:20:43,118
Dokud mi po tobě nezbylo
jen zlomený srdce.
239
00:20:50,667 --> 00:20:52,085
A zlomený prkno.
240
00:20:54,379 --> 00:20:57,048
Tehdy jsem se rozhodl, kým budu.
241
00:20:57,132 --> 00:21:01,511
Nejlepší skejťák,
nejlíp placenej herec, největší hvězda.
242
00:21:04,347 --> 00:21:06,849
Díky tomu jsem, kdo jsem.
243
00:21:06,933 --> 00:21:11,604
Takže ti asi svým způsobem
musím poděkovat, Ramono.
244
00:21:12,147 --> 00:21:14,691
To je moc hezký, ale dochází nám čas.
245
00:21:15,817 --> 00:21:17,819
Necháš si pomoct, nebo ne?
246
00:21:18,320 --> 00:21:20,739
Lucasi Lee, víme, že tam jsi!
247
00:21:48,808 --> 00:21:49,642
Čistej vzduch.
248
00:21:50,518 --> 00:21:52,311
Zrovna jsem mluvil s agentkou.
249
00:21:52,395 --> 00:21:55,482
Stáhli mě z filmu.
A už mě nebude zastupovat.
250
00:21:56,816 --> 00:21:58,276
Tak mám po kariéře.
251
00:21:58,360 --> 00:22:00,903
Jako bych byl seriál, co přestali vysílat.
252
00:22:00,987 --> 00:22:01,821
Jsem...
253
00:22:02,739 --> 00:22:04,657
Kéž by pro to existovalo slovo.
254
00:22:08,411 --> 00:22:09,954
Třeba se to přežene.
255
00:22:10,830 --> 00:22:13,874
Ne, už dělají konkurz na novýho Scotta.
256
00:22:13,958 --> 00:22:16,919
Do rána tu roli kluka,
kterýho máš radši než mě,
257
00:22:17,003 --> 00:22:18,170
obsadí někým jiným.
258
00:22:18,254 --> 00:22:19,672
A já zase budu nicka.
259
00:22:21,466 --> 00:22:24,928
Na to jsi měla odpovědět:
„Nikdy jsi nebyl nicka, Lucasi.“
260
00:22:25,804 --> 00:22:29,808
No, nicka jsi rozhodně byl,
ale stejně jsem se s tebou muchlovala.
261
00:22:31,684 --> 00:22:32,769
To mi stačí.
262
00:22:36,815 --> 00:22:39,484
Pořád myslíš,
že jsem unesl skutečnýho Scotta?
263
00:22:40,068 --> 00:22:41,068
Ne.
264
00:22:41,152 --> 00:22:42,945
Ty na únos nemáš.
265
00:22:43,029 --> 00:22:43,988
Ani na portály.
266
00:22:44,697 --> 00:22:46,490
To je dobře. Protože nemám.
267
00:22:46,574 --> 00:22:49,744
Tu noc jsem byl
na premiéře Mladýho čaroděje 4 v LA.
268
00:22:49,828 --> 00:22:52,496
Zřídil jsem se
a poblil Winifred Haileyovou.
269
00:22:52,580 --> 00:22:53,998
Na netu jsou fotky.
270
00:22:55,125 --> 00:22:57,210
Kluka ti musel unýst někdo jinej.
271
00:22:57,710 --> 00:22:59,170
Nechodíme spolu.
272
00:22:59,963 --> 00:23:02,590
Zabránil nám v tom ten, co ho unesl.
273
00:23:03,258 --> 00:23:04,551
Opatruj se, Lucasi.
274
00:23:07,762 --> 00:23:08,763
Pohoda.
275
00:23:16,521 --> 00:23:18,898
KDO UNESL SCOTTA?
276
00:23:33,455 --> 00:23:35,081
Veganský schopnosti.
277
00:23:35,707 --> 00:23:36,875
Veganský portály?
278
00:23:40,962 --> 00:23:42,380
Dobrej!
279
00:23:42,464 --> 00:23:44,006
Jsem Todd Ingram.
280
00:23:44,090 --> 00:23:47,385
Jsem vegan
a jdu na konkurz na roli Scotta Pilgrima.
281
00:23:47,469 --> 00:23:49,303
Scotta Pilgrima?
282
00:23:49,387 --> 00:23:51,263
Myslíš hlavní roli?
283
00:23:51,347 --> 00:23:53,141
Tak to hodně štěstí.
284
00:23:54,142 --> 00:23:55,935
Pozor, lidi. Prochází vegan.
285
00:25:32,115 --> 00:25:35,493
Překlad titulků: Michael Novotný