1
00:00:16,059 --> 00:00:17,977
- [despertador]
- [Lucas Lee ahoga un grito]
2
00:00:18,061 --> 00:00:19,270
[exhala]
3
00:00:20,688 --> 00:00:22,690
[pasos]
4
00:00:23,316 --> 00:00:25,777
[música clásica]
5
00:00:37,497 --> 00:00:38,456
[gruñe]
6
00:00:41,000 --> 00:00:42,668
[correr de agua]
7
00:00:43,503 --> 00:00:45,505
[música se intensifica]
8
00:00:47,715 --> 00:00:49,925
[narrador] Glendale, California.
9
00:00:50,009 --> 00:00:52,177
- [música cesa]
- [crujido mecánico]
10
00:00:52,261 --> 00:00:54,263
[eco de pasos]
11
00:00:56,265 --> 00:00:57,517
Hmm.
12
00:00:58,267 --> 00:01:00,186
[continúan pasos]
13
00:01:03,815 --> 00:01:05,149
Hmm.
14
00:01:06,109 --> 00:01:07,401
Ah.
15
00:01:08,361 --> 00:01:10,363
[música dramática]
16
00:01:12,824 --> 00:01:13,699
[gruñe]
17
00:01:13,783 --> 00:01:17,203
[suena "United States of Whatever"
de Liam Lynch]
18
00:01:24,544 --> 00:01:25,545
[fotógrafos gruñen]
19
00:01:29,799 --> 00:01:30,842
[gruñe]
20
00:01:38,724 --> 00:01:39,600
[gruñen]
21
00:01:39,684 --> 00:01:41,685
[corta viento]
22
00:01:41,769 --> 00:01:44,522
[continúa "United States of Whatever"
de Liam Lynch]
23
00:01:45,439 --> 00:01:46,732
[Lucas Lee jadea]
24
00:01:51,612 --> 00:01:52,864
[ríe]
25
00:01:57,368 --> 00:01:59,287
- ¿Eh?
- [chicas] ¡Lucas!
26
00:02:00,538 --> 00:02:01,789
[jadea]
27
00:02:01,873 --> 00:02:02,790
[gente] ¡Ah!
28
00:02:03,624 --> 00:02:05,126
[jadea]
29
00:02:06,335 --> 00:02:07,711
[vítores]
30
00:02:07,795 --> 00:02:08,963
Lucas.
31
00:02:09,714 --> 00:02:11,299
[chicas] ¿Eh?
32
00:02:11,841 --> 00:02:14,551
[continúa "United States of Whatever"
de Liam Lynch]
33
00:02:14,635 --> 00:02:15,970
[Lucas Lee] Mmm.
34
00:02:17,388 --> 00:02:19,973
- Uno, dos, ¡tres!
- [mujer grita]
35
00:02:20,057 --> 00:02:23,811
- [gritos]
- [todos ríen]
36
00:02:23,895 --> 00:02:25,062
[ríe suavemente]
37
00:02:29,358 --> 00:02:30,526
[jadea]
38
00:02:34,947 --> 00:02:36,824
- [gritos]
- [rechinido de llantas]
39
00:02:36,908 --> 00:02:40,744
- [choferes vociferan]
- [cláxones]
40
00:02:40,828 --> 00:02:42,746
[vítores]
41
00:02:42,830 --> 00:02:43,748
[risas]
42
00:02:44,582 --> 00:02:46,458
[traga]
43
00:02:46,542 --> 00:02:49,753
- ¿Hmm?
- [ringtone de celular]
44
00:02:49,837 --> 00:02:52,005
[Lucas Lee] Es mi agente, muchachos.
45
00:02:52,089 --> 00:02:53,715
COMIDA MEXICANA
46
00:02:53,799 --> 00:02:55,300
¿En qué cosa brillé esta vez?
47
00:02:55,384 --> 00:02:58,637
- [zumbido]
- Tengo malas noticias y malas noticias.
48
00:02:58,721 --> 00:03:00,305
Primero las malas, obvio.
49
00:03:00,389 --> 00:03:03,392
Muy bien.
Entre tu racha de fracasos de taquilla
50
00:03:03,476 --> 00:03:06,979
y las denuncias por tu actitud tóxica
de puberto skater,
51
00:03:07,063 --> 00:03:10,566
esta ciudad está a punto
de mandarte a volar a patadas.
52
00:03:10,650 --> 00:03:11,942
- ¡Estás a un error
- ¡Ah!
53
00:03:12,026 --> 00:03:13,527
de entrar en la lista negra!
54
00:03:13,611 --> 00:03:16,322
Menos mal que siempre tengo
una vida extra...
55
00:03:16,906 --> 00:03:18,699
- esta sonrisa.
- [tintineo]
56
00:03:18,783 --> 00:03:21,368
Mmm. Estamos hablando por teléfono.
57
00:03:21,452 --> 00:03:23,162
No te veo. ¿Okey?
58
00:03:23,246 --> 00:03:25,914
Lucas, tienes que ponerte las pilas.
59
00:03:25,998 --> 00:03:28,167
Mis pilas están muy bien puestas.
60
00:03:28,251 --> 00:03:30,794
Si lo quieres es un angelito,
búscalo en el cielo.
61
00:03:30,878 --> 00:03:35,174
Ese es el tipo de cosas por las que
casi nadie te quiere contratar.
62
00:03:35,258 --> 00:03:39,803
¡Tenemos una oferta para un protagónico
y te sugiero que la aceptes!
63
00:03:39,887 --> 00:03:42,514
¡Seguro será la última por un buen tiempo!
64
00:03:42,598 --> 00:03:45,392
¡Tu vuelo a Toronto sale en cuatro horas!
65
00:03:45,476 --> 00:03:49,646
¡Y recuerda, compórtate
como un profesional en cada momento!
66
00:03:49,730 --> 00:03:50,772
[gruñe molesta]
67
00:03:50,856 --> 00:03:53,150
O la fama que tanto adoras,
68
00:03:53,234 --> 00:03:55,278
se te escapará de las manos.
69
00:03:55,861 --> 00:03:57,738
- [efecto dramático]
- [pitido]
70
00:03:58,322 --> 00:04:01,408
[voz en eco] O la fama que tanto adoras
se te escapará de las manos.
71
00:04:01,492 --> 00:04:04,786
O la fama que tanto adoras
se te escapará de las manos...
72
00:04:04,870 --> 00:04:07,289
...que tanto adoras,
se te escapará de las manos.
73
00:04:07,373 --> 00:04:09,417
[resopla] Qué importa.
74
00:04:10,209 --> 00:04:13,713
[suena "United States of Whatever"
de Liam Lynch]
75
00:04:19,343 --> 00:04:23,388
"COMO SEA"
76
00:04:23,472 --> 00:04:25,224
¡PRESIONA INICIAR!
77
00:04:25,850 --> 00:04:29,103
[suena "Bloom" de Necry Talkie]
78
00:04:30,021 --> 00:04:36,736
SCOTT PILGRIM DA EL SALTO
79
00:05:53,437 --> 00:05:54,480
[música cesa]
80
00:05:55,398 --> 00:05:56,399
[chapoteo]
81
00:05:57,024 --> 00:05:58,442
[chapoteo]
82
00:05:58,526 --> 00:05:59,526
[crujido]
83
00:05:59,610 --> 00:06:00,611
[chapoteo]
84
00:06:01,445 --> 00:06:02,946
[grifo chirría]
85
00:06:03,030 --> 00:06:04,698
[música suave]
86
00:06:05,783 --> 00:06:07,785
[chapoteo]
87
00:06:08,953 --> 00:06:10,454
- [maullido]
- [chapoteo]
88
00:06:10,538 --> 00:06:12,540
- [agua corre]
- [borboteo]
89
00:06:15,376 --> 00:06:17,002
- [chirrido]
- [música cesa]
90
00:06:21,298 --> 00:06:23,216
¿QUIÉN SECUESTRÓ A SCOTT?
91
00:06:23,300 --> 00:06:25,261
[zumbido]
92
00:06:25,803 --> 00:06:28,680
- [música suave rítmica]
- [claqueteo de patines]
93
00:06:28,764 --> 00:06:30,641
ESTUDIOS TORONTOWOOD
94
00:06:31,225 --> 00:06:32,893
Entiendo su entusiasmo,
95
00:06:32,977 --> 00:06:37,189
pero nadie entra al set de una película
de Lucas Lee sin su permiso expreso.
96
00:06:38,274 --> 00:06:39,983
¿Lucas Lee está aquí?
97
00:06:40,067 --> 00:06:43,028
¡Claro que está aquí!
¿A qué crees que vinimos?
98
00:06:43,112 --> 00:06:46,615
- ¡Qué loco! ¿Nos regalará una selfi?
- [voces de chicas emocionadas]
99
00:06:46,699 --> 00:06:48,658
[continúa música rítmica suave]
100
00:06:48,742 --> 00:06:49,577
[Ramona jadea]
101
00:06:58,461 --> 00:06:59,336
[música cesa]
102
00:07:00,838 --> 00:07:02,798
[crujido de patines]
103
00:07:02,882 --> 00:07:04,884
[se abre y cierra puerta]
104
00:07:08,179 --> 00:07:09,013
¿Hmm?
105
00:07:09,930 --> 00:07:11,181
[Ramona] ¿Joven Neil?
106
00:07:11,265 --> 00:07:13,683
¡Ramona! Lindo color de pelo.
107
00:07:13,767 --> 00:07:16,645
Siéntate. Están a punto
de empezar a rodar.
108
00:07:16,729 --> 00:07:19,398
No literalmente.
No es que rueden como pelotas.
109
00:07:19,482 --> 00:07:21,275
Se aprende muchísimo estando aquí.
110
00:07:29,158 --> 00:07:32,077
¿Por qué construyeron
un set idéntico al Rockit?
111
00:07:32,161 --> 00:07:35,288
Para el director, un set
es más auténtico que una locación.
112
00:07:35,372 --> 00:07:38,667
No me consultan sobre esas cosas.
Solo soy el guionista.
113
00:07:38,751 --> 00:07:40,168
¿De esta película?
114
00:07:40,252 --> 00:07:42,546
- Ajá.
- ¿Escribiste una película?
115
00:07:42,630 --> 00:07:43,588
Así es.
116
00:07:43,672 --> 00:07:46,133
¿Escribiste una película de Lucas Lee?
117
00:07:46,217 --> 00:07:48,260
[asistente] ¡Que venga el primer equipo!
118
00:07:49,345 --> 00:07:51,930
- [plática indistinta]
- [hombre] ¿Ahora qué?
119
00:07:52,014 --> 00:07:54,016
[efecto dramático]
120
00:07:56,310 --> 00:07:58,353
[efecto dramático en aumento]
121
00:07:58,437 --> 00:08:00,313
[gime furiosa]
122
00:08:00,397 --> 00:08:02,107
[vidrios se rompen]
123
00:08:02,191 --> 00:08:03,984
Oye, Joven Neil,
124
00:08:04,485 --> 00:08:06,611
¿por qué Envy Adams se parece a mí?
125
00:08:06,695 --> 00:08:08,280
Interpreta a Ramona Flowers.
126
00:08:08,364 --> 00:08:10,407
Ah... Okey.
127
00:08:10,491 --> 00:08:13,577
Joven Neil,
¿cuál es el título de esta película?
128
00:08:13,661 --> 00:08:15,871
- [asistente] ¡Silencio en el set!
- [ambos] ¿Mm?
129
00:08:16,539 --> 00:08:18,748
[mujer] Scott Pilgrim
y las maravillas de su vida.
130
00:08:18,832 --> 00:08:20,167
Escena 12, toma uno.
131
00:08:21,085 --> 00:08:22,378
- [clac]
- [director] ¡Acción!
132
00:08:23,045 --> 00:08:26,131
Oye, ¿también eres fan de Sex Bob-omb?
133
00:08:26,215 --> 00:08:29,468
No. De hecho, estoy saliendo
con uno de la banda.
134
00:08:29,552 --> 00:08:32,388
Pero ¡qué loco! ¡Yo también!
135
00:08:33,305 --> 00:08:37,517
Perdón, solo quiero estar asegura
de entender cuál es la situación.
136
00:08:37,601 --> 00:08:41,646
A ver, ¿las dos estamos saliendo con Scott
al mismo tiempo sin saberlo?
137
00:08:41,730 --> 00:08:45,317
¡Corten! Sí, el personaje
principal tiene defectos.
138
00:08:45,401 --> 00:08:49,196
¿Tú... escribiste un guion entero
sobre un mundo en el que Scott Pilgrim
139
00:08:49,280 --> 00:08:51,114
derrotó a Matthew Patel?
140
00:08:51,198 --> 00:08:52,157
Básicamente.
141
00:08:52,241 --> 00:08:54,159
¿Sabes dónde está Lucas Lee?
142
00:08:54,952 --> 00:08:56,411
[efecto dramático]
143
00:08:56,495 --> 00:08:57,579
Alto.
144
00:08:57,663 --> 00:08:59,623
¿A qué personaje interpreta?
145
00:09:00,165 --> 00:09:01,166
[zumbido]
146
00:09:01,250 --> 00:09:03,252
[música animada]
147
00:09:05,421 --> 00:09:07,423
[plática indistinta]
148
00:09:09,258 --> 00:09:12,636
¿Sabías que en Estados Unidos
a esto le llaman "Mario Kart"?
149
00:09:12,720 --> 00:09:14,513
- Eso no es cierto.
- [monjas ríen]
150
00:09:14,597 --> 00:09:15,805
¿Cómo lo sabes?
151
00:09:15,889 --> 00:09:17,891
- Yo soy estadounidense.
- [disparos]
152
00:09:17,975 --> 00:09:20,685
¡Ah! Bueno, en Japón sí le llaman así.
153
00:09:20,769 --> 00:09:22,479
Juraría que eso tampoco es cierto.
154
00:09:22,563 --> 00:09:25,107
- [timbra bicicleta]
- Bueno, cada quien con su cuento.
155
00:09:27,109 --> 00:09:28,861
Ahí debe estar Lucas Lee.
156
00:09:30,946 --> 00:09:33,198
Muchas gracias por el... tour.
157
00:09:33,282 --> 00:09:36,284
Cuando gustes.
Conozco muy bien el estudio.
158
00:09:36,368 --> 00:09:37,536
[ríe]
159
00:09:37,620 --> 00:09:40,080
- [golpe seco]
- [zumbido]
160
00:09:40,164 --> 00:09:42,541
- [Joven Neil] ¡No sé dónde estoy!
- Hmm.
161
00:09:42,625 --> 00:09:43,667
[chirrido]
162
00:09:43,751 --> 00:09:45,043
[mujer ríe] ¡Ah!
163
00:09:45,127 --> 00:09:46,962
[Lucas Lee] Shh. Hay alguien afuera.
164
00:09:47,546 --> 00:09:48,797
[carraspea]
165
00:09:48,881 --> 00:09:51,299
- ¿Quién es? Estoy ensayando.
- [mujer ríe]
166
00:09:51,383 --> 00:09:52,509
Soy Ramona.
167
00:09:53,052 --> 00:09:53,969
Flowers.
168
00:09:54,053 --> 00:09:57,097
- [vidrio se rompe]
- [claqueteo metálico]
169
00:09:58,557 --> 00:09:59,642
[Lucas Lee carraspea]
170
00:10:00,559 --> 00:10:01,977
[música seductora]
171
00:10:02,061 --> 00:10:03,228
Ay, ¿qué...?
172
00:10:04,063 --> 00:10:06,231
Ramona Flowers.
173
00:10:06,315 --> 00:10:07,607
Tanto tiempo.
174
00:10:07,691 --> 00:10:09,735
Secundaria. Primer año.
175
00:10:10,319 --> 00:10:11,611
Tenemos que hablar.
176
00:10:11,695 --> 00:10:13,655
- No estoy tan seguro.
- [mujer] Oh.
177
00:10:13,739 --> 00:10:15,240
Sobre Scott Pilgrim.
178
00:10:15,324 --> 00:10:16,533
Soy Scott Pilgrim.
179
00:10:16,617 --> 00:10:18,785
- [mujer ríe]
- No, el verdadero Scott Pilgrim.
180
00:10:18,869 --> 00:10:21,162
¿Dices que soy un falso Scott Pilgrim?
181
00:10:21,246 --> 00:10:24,165
No, el Scott
en el que se basa tu personaje.
182
00:10:24,249 --> 00:10:26,793
Mmm... ¿Es una película biográfica?
183
00:10:26,877 --> 00:10:28,920
[Ramona] No, es más bien como...
184
00:10:29,004 --> 00:10:32,299
Espera. ¿No sabes
de qué trata la película?
185
00:10:32,383 --> 00:10:33,550
¿No leíste el guion?
186
00:10:33,634 --> 00:10:34,676
Leí el título.
187
00:10:34,760 --> 00:10:37,178
Te recomiendo leer un poco más.
188
00:10:37,262 --> 00:10:41,391
Bueno, aunque haya disfrutado poco
este encuentro, me llaman al set.
189
00:10:41,475 --> 00:10:44,853
Voy a rodar mi primera escena.
Le daré a la gente lo que quiere.
190
00:10:44,937 --> 00:10:47,105
Que suba el nivel de encanto a 11.
191
00:10:47,189 --> 00:10:49,316
- [mujer] Eres 12.
- [Lucas Lee] ¿En qué estábamos?
192
00:10:49,400 --> 00:10:50,317
[suspira]
193
00:10:50,401 --> 00:10:53,570
[Wallace heterosexual] ¡Qué fuego, nena!
¿Haces algo más tarde? ¿Hmm?
194
00:10:53,654 --> 00:10:55,655
- [tintineo mágico]
- [música suave]
195
00:10:55,739 --> 00:10:57,490
¿Tú qué? ¿Intentas ligarme?
196
00:10:57,574 --> 00:11:00,952
Mmm. Puede que sí, y puede que sí.
197
00:11:01,036 --> 00:11:02,412
[tintineo mágico]
198
00:11:02,496 --> 00:11:03,997
Puaj. Asco.
199
00:11:04,081 --> 00:11:06,166
- [en eco] Asco, asco.
- [letras chorrean]
200
00:11:07,334 --> 00:11:09,545
[Wallace heterosexual] No. ¡Ay, madre mía!
201
00:11:10,963 --> 00:11:12,631
[risa perversa]
202
00:11:15,467 --> 00:11:17,136
[plática indistinta]
203
00:11:22,725 --> 00:11:24,100
Ramona Flowers.
204
00:11:24,184 --> 00:11:25,769
No esperaba verte aquí.
205
00:11:25,853 --> 00:11:27,229
¿Buscando fama?
206
00:11:27,730 --> 00:11:28,897
No es mi estilo.
207
00:11:29,440 --> 00:11:33,693
[Wallace] Ah, sigues en la búsqueda
del fulano ese con el que vivía.
208
00:11:33,777 --> 00:11:34,944
¿Algún avance?
209
00:11:35,028 --> 00:11:35,945
Mínimo.
210
00:11:36,029 --> 00:11:38,823
Pero, con suerte, eso va a cambiar.
¿Tú qué haces aquí?
211
00:11:38,907 --> 00:11:42,244
Ah, oí que contrataron
a un heterosexual para mi papel.
212
00:11:43,078 --> 00:11:44,996
Quería ver esta debacle de cerca.
213
00:11:45,080 --> 00:11:46,331
[director] ¡Acción!
214
00:11:47,082 --> 00:11:48,291
[jadea]
215
00:11:48,375 --> 00:11:50,419
Soñé con esa chica de nuevo.
216
00:11:51,003 --> 00:11:54,381
- No me importó la primera vez.
- Ah. [ronca]
217
00:11:54,465 --> 00:11:56,175
Y menos me importa ahora.
218
00:11:56,800 --> 00:11:57,801
Ah.
219
00:11:58,761 --> 00:12:01,805
- [director] ¡Corten! Una vez más.
- [Wallace heterosexual gruñe]
220
00:12:02,806 --> 00:12:05,767
¿Cómo estuve? ¿Se notó lo gay?
¿Alguna sugerencia?
221
00:12:05,851 --> 00:12:09,813
Ah, sí. Construye una máquina del tiempo,
vuelve al pasado
222
00:12:09,897 --> 00:12:12,691
y nunca te presentes
en la audición para este papel.
223
00:12:13,275 --> 00:12:14,442
¿Eso fue una burla?
224
00:12:14,526 --> 00:12:18,822
[director] ¿Quién tiene el descaro de dar
su opinión en el set de mi película?
225
00:12:18,906 --> 00:12:20,490
Yo. Yo tengo el descaro.
226
00:12:20,574 --> 00:12:23,243
- [director] ¿Tú? ¿Cómo te llamas?
- [golpe seco]
227
00:12:23,827 --> 00:12:25,036
Soy Wallace Wells.
228
00:12:25,120 --> 00:12:26,705
[música triunfal]
229
00:12:26,789 --> 00:12:28,289
[director] Método, guau.
230
00:12:28,373 --> 00:12:31,251
Atrevido, resuelto, impresionante.
231
00:12:31,335 --> 00:12:32,627
¡Me encanta!
232
00:12:32,711 --> 00:12:33,879
[efecto dramático]
233
00:12:36,673 --> 00:12:38,258
Ey, ¿qué está pasando?
234
00:12:38,342 --> 00:12:40,510
Ah. ¿Alguna vez actuaste?
235
00:12:40,594 --> 00:12:43,513
Lo pensé, pero temía ser demasiado bueno.
236
00:12:43,597 --> 00:12:45,932
Perfecto. El papel es todo tuyo.
237
00:12:46,016 --> 00:12:47,142
¿Y el otro actor?
238
00:12:47,226 --> 00:12:49,436
Ya lo están retirando del set.
239
00:12:51,313 --> 00:12:52,940
- ¿Qué?
- [zumbido electrónico]
240
00:12:53,440 --> 00:12:55,316
¡Haremos una pausa para peinar
241
00:12:55,400 --> 00:12:57,235
y maquillar al nuevo Wallace!
242
00:12:57,319 --> 00:13:00,656
[asistente] ¡Ya escucharon al director!
¡Cinco minutos de descanso!
243
00:13:02,741 --> 00:13:04,451
Oye, Joven Neil.
244
00:13:05,202 --> 00:13:08,247
¿Cómo sabías tal cual
lo que Scott y yo dijimos ese día?
245
00:13:09,706 --> 00:13:12,167
El proceso creativo es un misterio.
246
00:13:12,251 --> 00:13:16,296
Bravo por saltarte los pasos
convencionales para ser estrella de cine.
247
00:13:16,380 --> 00:13:18,423
Si Lucas Lee puede, ¿por qué yo no?
248
00:13:18,507 --> 00:13:19,841
Y, hablando de eso,
249
00:13:19,925 --> 00:13:21,259
se rumora que el señor Lee
250
00:13:21,343 --> 00:13:24,262
está haciendo cochinadas
con alguien de la producción.
251
00:13:24,346 --> 00:13:26,723
¿Saben quién puede ser
la afortunada señorita?
252
00:13:26,807 --> 00:13:30,769
No es el misterio que intento resolver.
Y, a propósito, deséenme suerte.
253
00:13:30,853 --> 00:13:33,814
¡Claro! O pídele un deseo a una estrella.
254
00:13:35,274 --> 00:13:36,816
Y la estrella soy yo.
255
00:13:36,900 --> 00:13:37,901
[tintineo mágico]
256
00:13:37,985 --> 00:13:39,987
- [gaviotas graznan]
- [música suave]
257
00:13:41,738 --> 00:13:42,906
[toca la puerta]
258
00:13:42,990 --> 00:13:44,449
Soy Ramona.
259
00:13:44,533 --> 00:13:48,161
[Lucas Lee] Ah. Estoy leyendo el guion,
estoy ocupado, regresa más tarde.
260
00:13:48,245 --> 00:13:51,331
No soy tan crédula.
Sé que estás con una chica.
261
00:13:51,415 --> 00:13:53,083
¿Podemos acabar con esto?
262
00:13:54,084 --> 00:13:56,503
[Lucas Lee suspira] Está bien, pasa.
263
00:13:58,755 --> 00:14:01,383
- [música romántica se distorsiona]
- [Ramona] Ah.
264
00:14:02,968 --> 00:14:03,885
Estás solo.
265
00:14:03,969 --> 00:14:07,055
[Lucas Lee suspira]
¿Sabías que estoy en la película?
266
00:14:07,890 --> 00:14:09,474
Sí. Eres el prota.
267
00:14:10,058 --> 00:14:11,893
No, hay un personaje de Lucas Lee.
268
00:14:11,977 --> 00:14:14,270
Y Scott lo hace patinar hasta la muerte.
269
00:14:14,354 --> 00:14:17,732
Nunca pasaría. ¿Qué idiota escribió esto?
270
00:14:17,816 --> 00:14:20,485
- [ruge motor]
- [música animada]
271
00:14:21,570 --> 00:14:23,613
- [golpe seco y rechinido de llantas]
- ¡Ah!
272
00:14:23,697 --> 00:14:25,532
[claqueteo metálico]
273
00:14:25,616 --> 00:14:27,992
¿Quién puso un bote de basura ahí?
274
00:14:28,076 --> 00:14:30,453
[chirrido electrónico]
275
00:14:30,537 --> 00:14:33,957
Guau, un bote de basura que corre.
276
00:14:34,750 --> 00:14:35,875
¿Esto habría pasado
277
00:14:35,959 --> 00:14:39,003
si Scott le hubiera ganado la pelea
a Matthew Patel?
278
00:14:39,087 --> 00:14:40,004
[Ramona] Sí.
279
00:14:40,088 --> 00:14:41,714
Scott vence a todos tus ex
280
00:14:41,798 --> 00:14:43,883
y los dos viven felices para siempre.
281
00:14:43,967 --> 00:14:47,387
El Joven Neil no es muy brillante,
pero tiene una imaginación vívida.
282
00:14:47,888 --> 00:14:49,264
El final no es realista.
283
00:14:49,348 --> 00:14:52,016
La Ramona que yo conozco
no se ata a nadie.
284
00:14:52,100 --> 00:14:54,102
Eso fue hace mucho tiempo.
285
00:14:54,186 --> 00:14:55,646
Pues no parece tanto.
286
00:14:58,482 --> 00:14:59,649
¿A qué viniste?
287
00:14:59,733 --> 00:15:01,276
Scott Pilgrim está vivo.
288
00:15:01,360 --> 00:15:04,654
Alguien quiere que creamos que murió.
289
00:15:04,738 --> 00:15:05,655
¿Quién?
290
00:15:05,739 --> 00:15:06,573
¿Por qué?
291
00:15:07,074 --> 00:15:09,158
Eso es justo lo que intento averiguar.
292
00:15:09,242 --> 00:15:13,621
¿Hay alguien de mi pasado
que sea capaz de hacer algo tan retorcido?
293
00:15:13,705 --> 00:15:16,040
¿Crees que yo raptaría
a un canadiense tonto
294
00:15:16,124 --> 00:15:17,375
y simularía su muerte?
295
00:15:17,459 --> 00:15:20,920
Lucas, te uniste a una liga de ex malvados
por voluntad propia.
296
00:15:21,004 --> 00:15:23,131
Necesito saber qué tan malvado eres.
297
00:15:23,215 --> 00:15:24,048
¡Ja!
298
00:15:24,132 --> 00:15:26,426
No somos malvados. Eso es marketing.
299
00:15:26,510 --> 00:15:28,261
[Ramona] Conozco tu reputación.
300
00:15:30,472 --> 00:15:33,266
Tú eres típico chico malo de Hollywood.
301
00:15:33,350 --> 00:15:34,767
¿Me estás juzgando?
302
00:15:34,851 --> 00:15:37,437
Buscas a un tipo que salía
con una de secundaria.
303
00:15:37,521 --> 00:15:39,272
Yo nunca haría semejante estupidez.
304
00:15:39,356 --> 00:15:41,774
- [chirrido]
- Algo así destruiría mi carrera.
305
00:15:41,858 --> 00:15:43,902
- Ah, ah... Lucas.
- ¿Hmm?
306
00:15:43,986 --> 00:15:45,403
[arpa romántica]
307
00:15:45,487 --> 00:15:47,405
- [efecto dramático]
- ¡El horror!
308
00:15:47,489 --> 00:15:48,406
[pitido]
309
00:15:48,490 --> 00:15:51,409
[presentador] ¡Primicia!
El actor que hace de Scott Pilgrim
310
00:15:51,493 --> 00:15:55,163
sale con una actriz que interpreta
a una chica de secundaria. [ríe]
311
00:15:55,247 --> 00:15:57,373
Es para morirse de risa. El público...
312
00:15:57,457 --> 00:15:59,542
¿Sales con una chica de 17?
313
00:15:59,626 --> 00:16:01,544
[Lucas Lee] ¡Tiene 31 en la vida real!
314
00:16:01,628 --> 00:16:03,963
- [estruendo]
- [clics de cámaras]
315
00:16:04,047 --> 00:16:05,924
¿Un terremoto? ¿Aquí en Toronto?
316
00:16:06,008 --> 00:16:07,759
[Lucas Lee] No. Es algo peor.
317
00:16:10,429 --> 00:16:12,055
- [jadeos]
- [clics de cámara]
318
00:16:12,139 --> 00:16:13,681
¡Paparazis!
319
00:16:13,765 --> 00:16:15,433
[Lucas Lee gruñe]
320
00:16:15,517 --> 00:16:18,353
- [paparazi jadea]
- [clics de cámara]
321
00:16:18,437 --> 00:16:19,312
[Ramona gime]
322
00:16:19,396 --> 00:16:20,564
[música tensa]
323
00:16:21,314 --> 00:16:23,399
- [paparazi gruñe]
- [Lucas Lee jadea]
324
00:16:23,483 --> 00:16:25,068
- [estruendo]
- [Lucas Lee jadea]
325
00:16:25,152 --> 00:16:26,277
[paparazis gritan]
326
00:16:26,361 --> 00:16:27,946
- [tintineo]
- [Lucas Lee gruñe]
327
00:16:29,031 --> 00:16:30,782
[Lucas Lee] ¡Déjenla en paz!
328
00:16:30,866 --> 00:16:32,325
Vete. Yo te cubro.
329
00:16:34,619 --> 00:16:36,204
[jadea] ¡Lucas!
330
00:16:36,288 --> 00:16:37,289
[zumbido]
331
00:16:38,707 --> 00:16:40,249
[paparazis gimen]
332
00:16:40,333 --> 00:16:42,669
- [Lucas Lee gruñe]
- [clics de cámara]
333
00:16:42,753 --> 00:16:44,921
[zumbidos]
334
00:16:45,005 --> 00:16:48,424
¡Estás rodeado,
actor de segunda! ¡Muéstrate!
335
00:16:48,508 --> 00:16:50,385
[estruendo]
336
00:16:50,469 --> 00:16:53,138
- [explosión]
- [paparazis gimen y tosen]
337
00:16:53,889 --> 00:16:55,891
[música dramática]
338
00:17:00,896 --> 00:17:02,898
[efecto dramático]
339
00:17:03,398 --> 00:17:06,818
[música dramática en aumento]
340
00:17:07,402 --> 00:17:08,570
Qué importa.
341
00:17:09,654 --> 00:17:11,948
[presentador] Lucas Lee
contra los paparazis.
342
00:17:12,032 --> 00:17:13,324
- [campana]
- ¡Peleen!
343
00:17:13,408 --> 00:17:15,994
[suena "Police Truck" de Dead Kennedys]
344
00:17:16,078 --> 00:17:17,204
[Lucas gruñe]
345
00:17:21,249 --> 00:17:22,167
[jadea]
346
00:17:23,543 --> 00:17:25,587
[paparazis jadean]
347
00:17:28,381 --> 00:17:29,841
[gruñe]
348
00:17:33,804 --> 00:17:34,971
[clics de cámara]
349
00:17:36,556 --> 00:17:38,266
[paparazis jadean]
350
00:17:38,767 --> 00:17:40,393
[Lucas Lee jadea]
351
00:17:40,477 --> 00:17:42,061
[paparazis jadean]
352
00:17:42,145 --> 00:17:45,398
[continúa "Police Truck" de Dead Kennedys]
353
00:17:46,566 --> 00:17:47,900
[paparazis jadean]
354
00:17:47,984 --> 00:17:49,986
[Lucas Lee jadea]
355
00:17:51,154 --> 00:17:53,031
[paparazis gritan]
356
00:17:54,074 --> 00:17:55,325
[Lucas Lee jadea]
357
00:17:56,243 --> 00:17:57,410
[golpeteo de huesos]
358
00:17:57,494 --> 00:17:58,537
[jadea]
359
00:17:59,162 --> 00:18:00,955
- [zumbido]
- [paparazis jadean]
360
00:18:01,039 --> 00:18:03,041
[Lucas Lee jadea]
361
00:18:04,042 --> 00:18:04,917
[ríe]
362
00:18:05,001 --> 00:18:06,378
- ¿Mm?
- [paparazis gritan]
363
00:18:08,130 --> 00:18:09,672
[paparazis jadean]
364
00:18:09,756 --> 00:18:11,758
[Lucas Lee jadea]
365
00:18:15,345 --> 00:18:17,264
[zumbido]
366
00:18:17,806 --> 00:18:18,682
[Lucas Lee jadea]
367
00:18:20,308 --> 00:18:22,310
[sopla viento]
368
00:18:22,394 --> 00:18:24,437
- [jadea]
- [chirrido]
369
00:18:25,355 --> 00:18:26,565
- [chirrido]
- [jadea]
370
00:18:27,232 --> 00:18:29,317
[Lucas Lee jadea]
371
00:18:30,777 --> 00:18:32,028
[paparazis jadean]
372
00:18:32,112 --> 00:18:33,529
[ráfaga de aire]
373
00:18:33,613 --> 00:18:34,990
[Lucas Lee jadea]
374
00:18:36,533 --> 00:18:38,534
- [gruñe]
- [efecto dramático]
375
00:18:38,618 --> 00:18:40,369
- [paparazis gritan]
- [zumbido]
376
00:18:40,453 --> 00:18:42,288
- [paparazis gritan]
- [pitido electrónico]
377
00:18:42,372 --> 00:18:43,706
- [tintineo metálico]
- ¿Eh?
378
00:18:43,790 --> 00:18:45,792
[paparazis rugen]
379
00:18:47,252 --> 00:18:49,045
- [Lucas Lee jadea]
- [zumbido]
380
00:18:52,132 --> 00:18:55,510
- [corta viento]
- [zumbido]
381
00:18:55,594 --> 00:18:57,929
[clics de cámaras]
382
00:18:58,013 --> 00:19:00,015
[paparazis gritan]
383
00:19:02,684 --> 00:19:04,686
[pitido electrónico]
384
00:19:06,146 --> 00:19:08,022
- [tintineo metálico]
- ¿Eh?
385
00:19:08,106 --> 00:19:09,983
[paparazis jadean]
386
00:19:14,070 --> 00:19:16,406
- [golpe metálico]
- [zumbido]
387
00:19:17,324 --> 00:19:19,492
[jadea]
388
00:19:21,870 --> 00:19:26,416
[todos gritan]
389
00:19:28,460 --> 00:19:30,503
[estallido]
390
00:19:31,296 --> 00:19:33,214
- [rasgadura]
- [jadea]
391
00:19:33,298 --> 00:19:34,257
¡Ah!
392
00:19:35,217 --> 00:19:36,467
[cesa canción]
393
00:19:36,551 --> 00:19:37,594
[gime]
394
00:19:38,220 --> 00:19:40,012
[estallido]
395
00:19:40,096 --> 00:19:41,973
[tintineo metálico]
396
00:19:42,057 --> 00:19:44,433
[pitido electrónico]
397
00:19:44,517 --> 00:19:47,896
[música etérea]
398
00:19:48,605 --> 00:19:50,189
[jadea]
399
00:19:50,273 --> 00:19:51,732
- [golpe seco]
- [gime]
400
00:19:51,816 --> 00:19:53,401
[pitido electrónico]
401
00:19:56,988 --> 00:19:59,866
[agente] O la fama que tanto adoras,
402
00:19:59,950 --> 00:20:01,909
- se te escapará de las manos.
- [ahoga un grito]
403
00:20:01,993 --> 00:20:04,871
O la fama que tanto adoras,
se te escapará de las manos.
404
00:20:04,955 --> 00:20:06,956
...se te escapará de las manos.
405
00:20:07,040 --> 00:20:09,626
[tintineo mágico]
406
00:20:12,045 --> 00:20:13,171
¿Te echo una mano?
407
00:20:13,755 --> 00:20:15,674
¿Por qué habrías de ayudarme?
408
00:20:16,424 --> 00:20:17,466
¿Cómo que por qué?
409
00:20:17,550 --> 00:20:19,052
Yo siempre te ayudé.
410
00:20:20,262 --> 00:20:22,264
[música suave]
411
00:20:37,821 --> 00:20:38,655
[Lucas Lee] Sí.
412
00:20:40,532 --> 00:20:42,659
Hasta que me dejaste con el corazón roto.
413
00:20:50,667 --> 00:20:52,168
Y la tabla rota.
414
00:20:54,379 --> 00:20:57,048
Ese fue el día en que decidí mi destino.
415
00:20:57,132 --> 00:21:00,343
Ser el mejor skater, el actor mejor pagado
416
00:21:00,427 --> 00:21:01,845
y la mayor estrella.
417
00:21:04,347 --> 00:21:06,849
Ese día me convirtió en lo que soy.
418
00:21:06,933 --> 00:21:12,063
Así que, en parte,
debo agradecerte, Ramona.
419
00:21:12,147 --> 00:21:14,774
[Ramona] Es muy conmovedor,
pero queda poco tiempo.
420
00:21:14,858 --> 00:21:15,733
¿Ah?
421
00:21:15,817 --> 00:21:18,236
¿Vas a dejar que te ayude o no?
422
00:21:18,320 --> 00:21:21,489
- [paparazi 1] ¿A quién esperamos?
- [paparazi 2] Sabemos que estás ahí.
423
00:21:21,573 --> 00:21:22,615
[paparazis gimen]
424
00:21:24,451 --> 00:21:25,994
[todos] ¿Ah?
425
00:21:26,870 --> 00:21:28,746
[todos gimen]
426
00:21:28,830 --> 00:21:30,832
[música rítmica suave]
427
00:21:34,210 --> 00:21:35,545
[música se desvanece]
428
00:21:38,340 --> 00:21:40,008
[patines crujen]
429
00:21:48,808 --> 00:21:50,268
Todo despejado.
430
00:21:50,352 --> 00:21:52,311
[Lucas Lee] Acabo de hablar con mi agente.
431
00:21:52,395 --> 00:21:55,481
Me botaron de la película.
Y ella dejó de representarme.
432
00:21:55,565 --> 00:21:56,732
Uf.
433
00:21:56,816 --> 00:21:58,484
[Lucas Lee] Mi carrera se fue al caño.
434
00:21:58,568 --> 00:22:00,903
Soy como un programa
que ya no está al aire.
435
00:22:00,987 --> 00:22:02,280
Soy un, ah...
436
00:22:02,364 --> 00:22:04,949
- ¿Mm?
- Carajo. No encuentro la palabra.
437
00:22:08,244 --> 00:22:10,205
Pues tal vez cambien de parecer.
438
00:22:10,705 --> 00:22:13,874
No, ya están probando actores
para el papel de Scott.
439
00:22:13,958 --> 00:22:17,920
Para mañana, habrá otro interpretando
el chico que te gusta más que yo.
440
00:22:18,004 --> 00:22:20,090
Y yo volveré a ser un don nadie.
441
00:22:21,341 --> 00:22:24,928
Aquí es cuando tú tienes decir:
"Nunca fuiste un don nadie, Lucas".
442
00:22:25,804 --> 00:22:29,808
Bueno, sí fuiste un don nadie,
pero igual nos besamos.
443
00:22:31,684 --> 00:22:32,768
[Lucas Lee] Ey, me sirve.
444
00:22:32,852 --> 00:22:35,105
- [zumbido]
- [jadea]
445
00:22:36,856 --> 00:22:39,484
¿Todavía crees
que secuestré a Scott Pilgrim?
446
00:22:40,068 --> 00:22:40,943
No.
447
00:22:41,027 --> 00:22:42,778
No te veo secuestrando gente.
448
00:22:42,862 --> 00:22:43,988
Ni abriendo portales.
449
00:22:44,614 --> 00:22:46,365
Bien. Porque yo no fui.
450
00:22:46,449 --> 00:22:49,744
Esa noche me emborraché
y fui a un estreno en Los Ángeles.
451
00:22:49,828 --> 00:22:52,496
Vomité encima de Winifred Hailey.
452
00:22:52,580 --> 00:22:54,290
Hay fotos en Internet.
453
00:22:54,833 --> 00:22:57,210
Alguien más secuestró a tu tonto novio.
454
00:22:57,710 --> 00:22:59,337
Scott no es mi novio.
455
00:22:59,421 --> 00:23:02,965
[exhala] El que hizo esto,
evitó que ese barco zarpara.
456
00:23:03,049 --> 00:23:04,509
Cuídate mucho, Lucas.
457
00:23:06,511 --> 00:23:07,678
Ja.
458
00:23:07,762 --> 00:23:08,763
Qué importa.
459
00:23:08,847 --> 00:23:10,014
[música suave]
460
00:23:11,891 --> 00:23:13,893
- [golpe seco]
- [niño grita]
461
00:23:15,311 --> 00:23:16,437
[Lucas Lee ríe]
462
00:23:16,521 --> 00:23:18,898
¿QUIÉN SECUESTRÓ A SCOTT?
463
00:23:20,150 --> 00:23:21,734
[traqueteo]
464
00:23:21,818 --> 00:23:23,361
- [efecto dramático]
- ¿Hmm?
465
00:23:25,447 --> 00:23:27,449
[zumbido futurístico]
466
00:23:28,450 --> 00:23:29,575
[zumbido se desvanece]
467
00:23:29,659 --> 00:23:31,453
[ñam]
468
00:23:32,036 --> 00:23:33,371
[gruñe] Mmm.
469
00:23:33,455 --> 00:23:35,081
Poderes veganos.
470
00:23:35,623 --> 00:23:36,874
¿Portales veganos?
471
00:23:36,958 --> 00:23:38,960
[música suave]
472
00:23:40,962 --> 00:23:42,380
Sí, ¿qué tal?
473
00:23:42,464 --> 00:23:44,006
Soy Todd Ingram.
474
00:23:44,090 --> 00:23:47,385
Soy vegano, y vengo a la audición
para el papel de Scott Pilgrim.
475
00:23:47,469 --> 00:23:49,303
¿Scott Pilgrim?
476
00:23:49,387 --> 00:23:51,263
¿El personaje principal?
477
00:23:51,347 --> 00:23:53,433
Bueno, suerte.
478
00:23:54,142 --> 00:23:56,394
¡Cuidado, vegano en camino!
479
00:23:58,521 --> 00:24:00,440
[música dramática]
480
00:24:03,485 --> 00:24:05,403
[música en aumento y cesa]
481
00:24:06,029 --> 00:24:08,531
[suena "Ring of Fire" de Johnny Cash]
482
00:25:32,115 --> 00:25:35,493
[canción se desvanece]