1 00:00:16,059 --> 00:00:17,977 - [despertador] - [Lucas Lee ahoga un grito] 2 00:00:18,061 --> 00:00:19,270 [exhala] 3 00:00:20,688 --> 00:00:22,690 [pasos] 4 00:00:23,316 --> 00:00:25,777 [música clásica] 5 00:00:37,497 --> 00:00:38,456 [gruñe] 6 00:00:41,000 --> 00:00:42,668 [correr de agua] 7 00:00:43,503 --> 00:00:45,505 [música se intensifica] 8 00:00:47,715 --> 00:00:49,925 [narrador] Glendale, California. 9 00:00:50,009 --> 00:00:52,177 - [música cesa] - [crujido mecánico] 10 00:00:52,261 --> 00:00:54,263 [eco de pasos] 11 00:00:56,265 --> 00:00:57,517 Hmm. 12 00:00:58,267 --> 00:01:00,186 [continúan pasos] 13 00:01:03,815 --> 00:01:05,149 Hmm. 14 00:01:06,109 --> 00:01:07,401 Ah. 15 00:01:08,361 --> 00:01:10,363 [música dramática] 16 00:01:12,824 --> 00:01:13,699 [gruñe] 17 00:01:13,783 --> 00:01:17,203 [suena "United States of Whatever" de Liam Lynch] 18 00:01:24,544 --> 00:01:25,545 [fotógrafos gruñen] 19 00:01:29,799 --> 00:01:30,842 [gruñe] 20 00:01:38,724 --> 00:01:39,600 [gruñen] 21 00:01:39,684 --> 00:01:41,685 [corta viento] 22 00:01:41,769 --> 00:01:44,522 [continúa "United States of Whatever" de Liam Lynch] 23 00:01:45,439 --> 00:01:46,732 [Lucas Lee jadea] 24 00:01:51,612 --> 00:01:52,864 [ríe] 25 00:01:57,368 --> 00:01:59,287 - ¿Eh? - [chicas] ¡Lucas! 26 00:02:00,538 --> 00:02:01,789 [jadea] 27 00:02:01,873 --> 00:02:02,790 [gente] ¡Ah! 28 00:02:03,624 --> 00:02:05,126 [jadea] 29 00:02:06,335 --> 00:02:07,711 [vítores] 30 00:02:07,795 --> 00:02:08,963 Lucas. 31 00:02:09,714 --> 00:02:11,299 [chicas] ¿Eh? 32 00:02:11,841 --> 00:02:14,551 [continúa "United States of Whatever" de Liam Lynch] 33 00:02:14,635 --> 00:02:15,970 [Lucas Lee] Mmm. 34 00:02:17,388 --> 00:02:19,973 - Uno, dos, ¡tres! - [mujer grita] 35 00:02:20,057 --> 00:02:23,811 - [gritos] - [todos ríen] 36 00:02:23,895 --> 00:02:25,062 [ríe suavemente] 37 00:02:29,358 --> 00:02:30,526 [jadea] 38 00:02:34,947 --> 00:02:36,824 - [gritos] - [rechinido de llantas] 39 00:02:36,908 --> 00:02:40,744 - [choferes vociferan] - [cláxones] 40 00:02:40,828 --> 00:02:42,746 [vítores] 41 00:02:42,830 --> 00:02:43,748 [risas] 42 00:02:44,582 --> 00:02:46,458 [traga] 43 00:02:46,542 --> 00:02:49,753 - ¿Hmm? - [ringtone de celular] 44 00:02:49,837 --> 00:02:52,005 [Lucas Lee] Es mi agente, muchachos. 45 00:02:52,089 --> 00:02:53,715 COMIDA MEXICANA 46 00:02:53,799 --> 00:02:55,300 ¿En qué cosa brillé esta vez? 47 00:02:55,384 --> 00:02:58,637 - [zumbido] - Tengo malas noticias y malas noticias. 48 00:02:58,721 --> 00:03:00,305 Primero las malas, obvio. 49 00:03:00,389 --> 00:03:03,392 Muy bien. Entre tu racha de fracasos de taquilla 50 00:03:03,476 --> 00:03:06,979 y las denuncias por tu actitud tóxica de puberto skater, 51 00:03:07,063 --> 00:03:10,566 esta ciudad está a punto de mandarte a volar a patadas. 52 00:03:10,650 --> 00:03:11,942 - ¡Estás a un error - ¡Ah! 53 00:03:12,026 --> 00:03:13,527 de entrar en la lista negra! 54 00:03:13,611 --> 00:03:16,322 Menos mal que siempre tengo una vida extra... 55 00:03:16,906 --> 00:03:18,699 - esta sonrisa. - [tintineo] 56 00:03:18,783 --> 00:03:21,368 Mmm. Estamos hablando por teléfono. 57 00:03:21,452 --> 00:03:23,162 No te veo. ¿Okey? 58 00:03:23,246 --> 00:03:25,914 Lucas, tienes que ponerte las pilas. 59 00:03:25,998 --> 00:03:28,167 Mis pilas están muy bien puestas. 60 00:03:28,251 --> 00:03:30,794 Si lo quieres es un angelito, búscalo en el cielo. 61 00:03:30,878 --> 00:03:35,174 Ese es el tipo de cosas por las que casi nadie te quiere contratar. 62 00:03:35,258 --> 00:03:39,803 ¡Tenemos una oferta para un protagónico y te sugiero que la aceptes! 63 00:03:39,887 --> 00:03:42,514 ¡Seguro será la última por un buen tiempo! 64 00:03:42,598 --> 00:03:45,392 ¡Tu vuelo a Toronto sale en cuatro horas! 65 00:03:45,476 --> 00:03:49,646 ¡Y recuerda, compórtate como un profesional en cada momento! 66 00:03:49,730 --> 00:03:50,772 [gruñe molesta] 67 00:03:50,856 --> 00:03:53,150 O la fama que tanto adoras, 68 00:03:53,234 --> 00:03:55,278 se te escapará de las manos. 69 00:03:55,861 --> 00:03:57,738 - [efecto dramático] - [pitido] 70 00:03:58,322 --> 00:04:01,408 [voz en eco] O la fama que tanto adoras se te escapará de las manos. 71 00:04:01,492 --> 00:04:04,786 O la fama que tanto adoras se te escapará de las manos... 72 00:04:04,870 --> 00:04:07,289 ...que tanto adoras, se te escapará de las manos. 73 00:04:07,373 --> 00:04:09,417 [resopla] Qué importa. 74 00:04:10,209 --> 00:04:13,713 [suena "United States of Whatever" de Liam Lynch] 75 00:04:19,343 --> 00:04:23,388 "COMO SEA" 76 00:04:23,472 --> 00:04:25,224 ¡PRESIONA INICIAR! 77 00:04:25,850 --> 00:04:29,103 [suena "Bloom" de Necry Talkie] 78 00:04:30,021 --> 00:04:36,736 SCOTT PILGRIM DA EL SALTO 79 00:05:53,437 --> 00:05:54,480 [música cesa] 80 00:05:55,398 --> 00:05:56,399 [chapoteo] 81 00:05:57,024 --> 00:05:58,442 [chapoteo] 82 00:05:58,526 --> 00:05:59,526 [crujido] 83 00:05:59,610 --> 00:06:00,611 [chapoteo] 84 00:06:01,445 --> 00:06:02,946 [grifo chirría] 85 00:06:03,030 --> 00:06:04,698 [música suave] 86 00:06:05,783 --> 00:06:07,785 [chapoteo] 87 00:06:08,953 --> 00:06:10,454 - [maullido] - [chapoteo] 88 00:06:10,538 --> 00:06:12,540 - [agua corre] - [borboteo] 89 00:06:15,376 --> 00:06:17,002 - [chirrido] - [música cesa] 90 00:06:21,298 --> 00:06:23,216 ¿QUIÉN SECUESTRÓ A SCOTT? 91 00:06:23,300 --> 00:06:25,261 [zumbido] 92 00:06:25,803 --> 00:06:28,680 - [música suave rítmica] - [claqueteo de patines] 93 00:06:28,764 --> 00:06:30,641 ESTUDIOS TORONTOWOOD 94 00:06:31,225 --> 00:06:32,893 Entiendo su entusiasmo, 95 00:06:32,977 --> 00:06:37,189 pero nadie entra al set de una película de Lucas Lee sin su permiso expreso. 96 00:06:38,274 --> 00:06:39,983 ¿Lucas Lee está aquí? 97 00:06:40,067 --> 00:06:43,028 ¡Claro que está aquí! ¿A qué crees que vinimos? 98 00:06:43,112 --> 00:06:46,615 - ¡Qué loco! ¿Nos regalará una selfi? - [voces de chicas emocionadas] 99 00:06:46,699 --> 00:06:48,658 [continúa música rítmica suave] 100 00:06:48,742 --> 00:06:49,577 [Ramona jadea] 101 00:06:58,461 --> 00:06:59,336 [música cesa] 102 00:07:00,838 --> 00:07:02,798 [crujido de patines] 103 00:07:02,882 --> 00:07:04,884 [se abre y cierra puerta] 104 00:07:08,179 --> 00:07:09,013 ¿Hmm? 105 00:07:09,930 --> 00:07:11,181 [Ramona] ¿Joven Neil? 106 00:07:11,265 --> 00:07:13,683 ¡Ramona! Lindo color de pelo. 107 00:07:13,767 --> 00:07:16,645 Siéntate. Están a punto de empezar a rodar. 108 00:07:16,729 --> 00:07:19,398 No literalmente. No es que rueden como pelotas. 109 00:07:19,482 --> 00:07:21,275 Se aprende muchísimo estando aquí. 110 00:07:29,158 --> 00:07:32,077 ¿Por qué construyeron un set idéntico al Rockit? 111 00:07:32,161 --> 00:07:35,288 Para el director, un set es más auténtico que una locación. 112 00:07:35,372 --> 00:07:38,667 No me consultan sobre esas cosas. Solo soy el guionista. 113 00:07:38,751 --> 00:07:40,168 ¿De esta película? 114 00:07:40,252 --> 00:07:42,546 - Ajá. - ¿Escribiste una película? 115 00:07:42,630 --> 00:07:43,588 Así es. 116 00:07:43,672 --> 00:07:46,133 ¿Escribiste una película de Lucas Lee? 117 00:07:46,217 --> 00:07:48,260 [asistente] ¡Que venga el primer equipo! 118 00:07:49,345 --> 00:07:51,930 - [plática indistinta] - [hombre] ¿Ahora qué? 119 00:07:52,014 --> 00:07:54,016 [efecto dramático] 120 00:07:56,310 --> 00:07:58,353 [efecto dramático en aumento] 121 00:07:58,437 --> 00:08:00,313 [gime furiosa] 122 00:08:00,397 --> 00:08:02,107 [vidrios se rompen] 123 00:08:02,191 --> 00:08:03,984 Oye, Joven Neil, 124 00:08:04,485 --> 00:08:06,611 ¿por qué Envy Adams se parece a mí? 125 00:08:06,695 --> 00:08:08,280 Interpreta a Ramona Flowers. 126 00:08:08,364 --> 00:08:10,407 Ah... Okey. 127 00:08:10,491 --> 00:08:13,577 Joven Neil, ¿cuál es el título de esta película? 128 00:08:13,661 --> 00:08:15,871 - [asistente] ¡Silencio en el set! - [ambos] ¿Mm? 129 00:08:16,539 --> 00:08:18,748 [mujer] Scott Pilgrim y las maravillas de su vida. 130 00:08:18,832 --> 00:08:20,167 Escena 12, toma uno. 131 00:08:21,085 --> 00:08:22,378 - [clac] - [director] ¡Acción! 132 00:08:23,045 --> 00:08:26,131 Oye, ¿también eres fan de Sex Bob-omb? 133 00:08:26,215 --> 00:08:29,468 No. De hecho, estoy saliendo con uno de la banda. 134 00:08:29,552 --> 00:08:32,388 Pero ¡qué loco! ¡Yo también! 135 00:08:33,305 --> 00:08:37,517 Perdón, solo quiero estar asegura de entender cuál es la situación. 136 00:08:37,601 --> 00:08:41,646 A ver, ¿las dos estamos saliendo con Scott al mismo tiempo sin saberlo? 137 00:08:41,730 --> 00:08:45,317 ¡Corten! Sí, el personaje principal tiene defectos. 138 00:08:45,401 --> 00:08:49,196 ¿Tú... escribiste un guion entero sobre un mundo en el que Scott Pilgrim 139 00:08:49,280 --> 00:08:51,114 derrotó a Matthew Patel? 140 00:08:51,198 --> 00:08:52,157 Básicamente. 141 00:08:52,241 --> 00:08:54,159 ¿Sabes dónde está Lucas Lee? 142 00:08:54,952 --> 00:08:56,411 [efecto dramático] 143 00:08:56,495 --> 00:08:57,579 Alto. 144 00:08:57,663 --> 00:08:59,623 ¿A qué personaje interpreta? 145 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 [zumbido] 146 00:09:01,250 --> 00:09:03,252 [música animada] 147 00:09:05,421 --> 00:09:07,423 [plática indistinta] 148 00:09:09,258 --> 00:09:12,636 ¿Sabías que en Estados Unidos a esto le llaman "Mario Kart"? 149 00:09:12,720 --> 00:09:14,513 - Eso no es cierto. - [monjas ríen] 150 00:09:14,597 --> 00:09:15,805 ¿Cómo lo sabes? 151 00:09:15,889 --> 00:09:17,891 - Yo soy estadounidense. - [disparos] 152 00:09:17,975 --> 00:09:20,685 ¡Ah! Bueno, en Japón sí le llaman así. 153 00:09:20,769 --> 00:09:22,479 Juraría que eso tampoco es cierto. 154 00:09:22,563 --> 00:09:25,107 - [timbra bicicleta] - Bueno, cada quien con su cuento. 155 00:09:27,109 --> 00:09:28,861 Ahí debe estar Lucas Lee. 156 00:09:30,946 --> 00:09:33,198 Muchas gracias por el... tour. 157 00:09:33,282 --> 00:09:36,284 Cuando gustes. Conozco muy bien el estudio. 158 00:09:36,368 --> 00:09:37,536 [ríe] 159 00:09:37,620 --> 00:09:40,080 - [golpe seco] - [zumbido] 160 00:09:40,164 --> 00:09:42,541 - [Joven Neil] ¡No sé dónde estoy! - Hmm. 161 00:09:42,625 --> 00:09:43,667 [chirrido] 162 00:09:43,751 --> 00:09:45,043 [mujer ríe] ¡Ah! 163 00:09:45,127 --> 00:09:46,962 [Lucas Lee] Shh. Hay alguien afuera. 164 00:09:47,546 --> 00:09:48,797 [carraspea] 165 00:09:48,881 --> 00:09:51,299 - ¿Quién es? Estoy ensayando. - [mujer ríe] 166 00:09:51,383 --> 00:09:52,509 Soy Ramona. 167 00:09:53,052 --> 00:09:53,969 Flowers. 168 00:09:54,053 --> 00:09:57,097 - [vidrio se rompe] - [claqueteo metálico] 169 00:09:58,557 --> 00:09:59,642 [Lucas Lee carraspea] 170 00:10:00,559 --> 00:10:01,977 [música seductora] 171 00:10:02,061 --> 00:10:03,228 Ay, ¿qué...? 172 00:10:04,063 --> 00:10:06,231 Ramona Flowers. 173 00:10:06,315 --> 00:10:07,607 Tanto tiempo. 174 00:10:07,691 --> 00:10:09,735 Secundaria. Primer año. 175 00:10:10,319 --> 00:10:11,611 Tenemos que hablar. 176 00:10:11,695 --> 00:10:13,655 - No estoy tan seguro. - [mujer] Oh. 177 00:10:13,739 --> 00:10:15,240 Sobre Scott Pilgrim. 178 00:10:15,324 --> 00:10:16,533 Soy Scott Pilgrim. 179 00:10:16,617 --> 00:10:18,785 - [mujer ríe] - No, el verdadero Scott Pilgrim. 180 00:10:18,869 --> 00:10:21,162 ¿Dices que soy un falso Scott Pilgrim? 181 00:10:21,246 --> 00:10:24,165 No, el Scott en el que se basa tu personaje. 182 00:10:24,249 --> 00:10:26,793 Mmm... ¿Es una película biográfica? 183 00:10:26,877 --> 00:10:28,920 [Ramona] No, es más bien como... 184 00:10:29,004 --> 00:10:32,299 Espera. ¿No sabes de qué trata la película? 185 00:10:32,383 --> 00:10:33,550 ¿No leíste el guion? 186 00:10:33,634 --> 00:10:34,676 Leí el título. 187 00:10:34,760 --> 00:10:37,178 Te recomiendo leer un poco más. 188 00:10:37,262 --> 00:10:41,391 Bueno, aunque haya disfrutado poco este encuentro, me llaman al set. 189 00:10:41,475 --> 00:10:44,853 Voy a rodar mi primera escena. Le daré a la gente lo que quiere. 190 00:10:44,937 --> 00:10:47,105 Que suba el nivel de encanto a 11. 191 00:10:47,189 --> 00:10:49,316 - [mujer] Eres 12. - [Lucas Lee] ¿En qué estábamos? 192 00:10:49,400 --> 00:10:50,317 [suspira] 193 00:10:50,401 --> 00:10:53,570 [Wallace heterosexual] ¡Qué fuego, nena! ¿Haces algo más tarde? ¿Hmm? 194 00:10:53,654 --> 00:10:55,655 - [tintineo mágico] - [música suave] 195 00:10:55,739 --> 00:10:57,490 ¿Tú qué? ¿Intentas ligarme? 196 00:10:57,574 --> 00:11:00,952 Mmm. Puede que sí, y puede que sí. 197 00:11:01,036 --> 00:11:02,412 [tintineo mágico] 198 00:11:02,496 --> 00:11:03,997 Puaj. Asco. 199 00:11:04,081 --> 00:11:06,166 - [en eco] Asco, asco. - [letras chorrean] 200 00:11:07,334 --> 00:11:09,545 [Wallace heterosexual] No. ¡Ay, madre mía! 201 00:11:10,963 --> 00:11:12,631 [risa perversa] 202 00:11:15,467 --> 00:11:17,136 [plática indistinta] 203 00:11:22,725 --> 00:11:24,100 Ramona Flowers. 204 00:11:24,184 --> 00:11:25,769 No esperaba verte aquí. 205 00:11:25,853 --> 00:11:27,229 ¿Buscando fama? 206 00:11:27,730 --> 00:11:28,897 No es mi estilo. 207 00:11:29,440 --> 00:11:33,693 [Wallace] Ah, sigues en la búsqueda del fulano ese con el que vivía. 208 00:11:33,777 --> 00:11:34,944 ¿Algún avance? 209 00:11:35,028 --> 00:11:35,945 Mínimo. 210 00:11:36,029 --> 00:11:38,823 Pero, con suerte, eso va a cambiar. ¿Tú qué haces aquí? 211 00:11:38,907 --> 00:11:42,244 Ah, oí que contrataron a un heterosexual para mi papel. 212 00:11:43,078 --> 00:11:44,996 Quería ver esta debacle de cerca. 213 00:11:45,080 --> 00:11:46,331 [director] ¡Acción! 214 00:11:47,082 --> 00:11:48,291 [jadea] 215 00:11:48,375 --> 00:11:50,419 Soñé con esa chica de nuevo. 216 00:11:51,003 --> 00:11:54,381 - No me importó la primera vez. - Ah. [ronca] 217 00:11:54,465 --> 00:11:56,175 Y menos me importa ahora. 218 00:11:56,800 --> 00:11:57,801 Ah. 219 00:11:58,761 --> 00:12:01,805 - [director] ¡Corten! Una vez más. - [Wallace heterosexual gruñe] 220 00:12:02,806 --> 00:12:05,767 ¿Cómo estuve? ¿Se notó lo gay? ¿Alguna sugerencia? 221 00:12:05,851 --> 00:12:09,813 Ah, sí. Construye una máquina del tiempo, vuelve al pasado 222 00:12:09,897 --> 00:12:12,691 y nunca te presentes en la audición para este papel. 223 00:12:13,275 --> 00:12:14,442 ¿Eso fue una burla? 224 00:12:14,526 --> 00:12:18,822 [director] ¿Quién tiene el descaro de dar su opinión en el set de mi película? 225 00:12:18,906 --> 00:12:20,490 Yo. Yo tengo el descaro. 226 00:12:20,574 --> 00:12:23,243 - [director] ¿Tú? ¿Cómo te llamas? - [golpe seco] 227 00:12:23,827 --> 00:12:25,036 Soy Wallace Wells. 228 00:12:25,120 --> 00:12:26,705 [música triunfal] 229 00:12:26,789 --> 00:12:28,289 [director] Método, guau. 230 00:12:28,373 --> 00:12:31,251 Atrevido, resuelto, impresionante. 231 00:12:31,335 --> 00:12:32,627 ¡Me encanta! 232 00:12:32,711 --> 00:12:33,879 [efecto dramático] 233 00:12:36,673 --> 00:12:38,258 Ey, ¿qué está pasando? 234 00:12:38,342 --> 00:12:40,510 Ah. ¿Alguna vez actuaste? 235 00:12:40,594 --> 00:12:43,513 Lo pensé, pero temía ser demasiado bueno. 236 00:12:43,597 --> 00:12:45,932 Perfecto. El papel es todo tuyo. 237 00:12:46,016 --> 00:12:47,142 ¿Y el otro actor? 238 00:12:47,226 --> 00:12:49,436 Ya lo están retirando del set. 239 00:12:51,313 --> 00:12:52,940 - ¿Qué? - [zumbido electrónico] 240 00:12:53,440 --> 00:12:55,316 ¡Haremos una pausa para peinar 241 00:12:55,400 --> 00:12:57,235 y maquillar al nuevo Wallace! 242 00:12:57,319 --> 00:13:00,656 [asistente] ¡Ya escucharon al director! ¡Cinco minutos de descanso! 243 00:13:02,741 --> 00:13:04,451 Oye, Joven Neil. 244 00:13:05,202 --> 00:13:08,247 ¿Cómo sabías tal cual lo que Scott y yo dijimos ese día? 245 00:13:09,706 --> 00:13:12,167 El proceso creativo es un misterio. 246 00:13:12,251 --> 00:13:16,296 Bravo por saltarte los pasos convencionales para ser estrella de cine. 247 00:13:16,380 --> 00:13:18,423 Si Lucas Lee puede, ¿por qué yo no? 248 00:13:18,507 --> 00:13:19,841 Y, hablando de eso, 249 00:13:19,925 --> 00:13:21,259 se rumora que el señor Lee 250 00:13:21,343 --> 00:13:24,262 está haciendo cochinadas con alguien de la producción. 251 00:13:24,346 --> 00:13:26,723 ¿Saben quién puede ser la afortunada señorita? 252 00:13:26,807 --> 00:13:30,769 No es el misterio que intento resolver. Y, a propósito, deséenme suerte. 253 00:13:30,853 --> 00:13:33,814 ¡Claro! O pídele un deseo a una estrella. 254 00:13:35,274 --> 00:13:36,816 Y la estrella soy yo. 255 00:13:36,900 --> 00:13:37,901 [tintineo mágico] 256 00:13:37,985 --> 00:13:39,987 - [gaviotas graznan] - [música suave] 257 00:13:41,738 --> 00:13:42,906 [toca la puerta] 258 00:13:42,990 --> 00:13:44,449 Soy Ramona. 259 00:13:44,533 --> 00:13:48,161 [Lucas Lee] Ah. Estoy leyendo el guion, estoy ocupado, regresa más tarde. 260 00:13:48,245 --> 00:13:51,331 No soy tan crédula. Sé que estás con una chica. 261 00:13:51,415 --> 00:13:53,083 ¿Podemos acabar con esto? 262 00:13:54,084 --> 00:13:56,503 [Lucas Lee suspira] Está bien, pasa. 263 00:13:58,755 --> 00:14:01,383 - [música romántica se distorsiona] - [Ramona] Ah. 264 00:14:02,968 --> 00:14:03,885 Estás solo. 265 00:14:03,969 --> 00:14:07,055 [Lucas Lee suspira] ¿Sabías que estoy en la película? 266 00:14:07,890 --> 00:14:09,474 Sí. Eres el prota. 267 00:14:10,058 --> 00:14:11,893 No, hay un personaje de Lucas Lee. 268 00:14:11,977 --> 00:14:14,270 Y Scott lo hace patinar hasta la muerte. 269 00:14:14,354 --> 00:14:17,732 Nunca pasaría. ¿Qué idiota escribió esto? 270 00:14:17,816 --> 00:14:20,485 - [ruge motor] - [música animada] 271 00:14:21,570 --> 00:14:23,613 - [golpe seco y rechinido de llantas] - ¡Ah! 272 00:14:23,697 --> 00:14:25,532 [claqueteo metálico] 273 00:14:25,616 --> 00:14:27,992 ¿Quién puso un bote de basura ahí? 274 00:14:28,076 --> 00:14:30,453 [chirrido electrónico] 275 00:14:30,537 --> 00:14:33,957 Guau, un bote de basura que corre. 276 00:14:34,750 --> 00:14:35,875 ¿Esto habría pasado 277 00:14:35,959 --> 00:14:39,003 si Scott le hubiera ganado la pelea a Matthew Patel? 278 00:14:39,087 --> 00:14:40,004 [Ramona] Sí. 279 00:14:40,088 --> 00:14:41,714 Scott vence a todos tus ex 280 00:14:41,798 --> 00:14:43,883 y los dos viven felices para siempre. 281 00:14:43,967 --> 00:14:47,387 El Joven Neil no es muy brillante, pero tiene una imaginación vívida. 282 00:14:47,888 --> 00:14:49,264 El final no es realista. 283 00:14:49,348 --> 00:14:52,016 La Ramona que yo conozco no se ata a nadie. 284 00:14:52,100 --> 00:14:54,102 Eso fue hace mucho tiempo. 285 00:14:54,186 --> 00:14:55,646 Pues no parece tanto. 286 00:14:58,482 --> 00:14:59,649 ¿A qué viniste? 287 00:14:59,733 --> 00:15:01,276 Scott Pilgrim está vivo. 288 00:15:01,360 --> 00:15:04,654 Alguien quiere que creamos que murió. 289 00:15:04,738 --> 00:15:05,655 ¿Quién? 290 00:15:05,739 --> 00:15:06,573 ¿Por qué? 291 00:15:07,074 --> 00:15:09,158 Eso es justo lo que intento averiguar. 292 00:15:09,242 --> 00:15:13,621 ¿Hay alguien de mi pasado que sea capaz de hacer algo tan retorcido? 293 00:15:13,705 --> 00:15:16,040 ¿Crees que yo raptaría a un canadiense tonto 294 00:15:16,124 --> 00:15:17,375 y simularía su muerte? 295 00:15:17,459 --> 00:15:20,920 Lucas, te uniste a una liga de ex malvados por voluntad propia. 296 00:15:21,004 --> 00:15:23,131 Necesito saber qué tan malvado eres. 297 00:15:23,215 --> 00:15:24,048 ¡Ja! 298 00:15:24,132 --> 00:15:26,426 No somos malvados. Eso es marketing. 299 00:15:26,510 --> 00:15:28,261 [Ramona] Conozco tu reputación. 300 00:15:30,472 --> 00:15:33,266 Tú eres típico chico malo de Hollywood. 301 00:15:33,350 --> 00:15:34,767 ¿Me estás juzgando? 302 00:15:34,851 --> 00:15:37,437 Buscas a un tipo que salía con una de secundaria. 303 00:15:37,521 --> 00:15:39,272 Yo nunca haría semejante estupidez. 304 00:15:39,356 --> 00:15:41,774 - [chirrido] - Algo así destruiría mi carrera. 305 00:15:41,858 --> 00:15:43,902 - Ah, ah... Lucas. - ¿Hmm? 306 00:15:43,986 --> 00:15:45,403 [arpa romántica] 307 00:15:45,487 --> 00:15:47,405 - [efecto dramático] - ¡El horror! 308 00:15:47,489 --> 00:15:48,406 [pitido] 309 00:15:48,490 --> 00:15:51,409 [presentador] ¡Primicia! El actor que hace de Scott Pilgrim 310 00:15:51,493 --> 00:15:55,163 sale con una actriz que interpreta a una chica de secundaria. [ríe] 311 00:15:55,247 --> 00:15:57,373 Es para morirse de risa. El público... 312 00:15:57,457 --> 00:15:59,542 ¿Sales con una chica de 17? 313 00:15:59,626 --> 00:16:01,544 [Lucas Lee] ¡Tiene 31 en la vida real! 314 00:16:01,628 --> 00:16:03,963 - [estruendo] - [clics de cámaras] 315 00:16:04,047 --> 00:16:05,924 ¿Un terremoto? ¿Aquí en Toronto? 316 00:16:06,008 --> 00:16:07,759 [Lucas Lee] No. Es algo peor. 317 00:16:10,429 --> 00:16:12,055 - [jadeos] - [clics de cámara] 318 00:16:12,139 --> 00:16:13,681 ¡Paparazis! 319 00:16:13,765 --> 00:16:15,433 [Lucas Lee gruñe] 320 00:16:15,517 --> 00:16:18,353 - [paparazi jadea] - [clics de cámara] 321 00:16:18,437 --> 00:16:19,312 [Ramona gime] 322 00:16:19,396 --> 00:16:20,564 [música tensa] 323 00:16:21,314 --> 00:16:23,399 - [paparazi gruñe] - [Lucas Lee jadea] 324 00:16:23,483 --> 00:16:25,068 - [estruendo] - [Lucas Lee jadea] 325 00:16:25,152 --> 00:16:26,277 [paparazis gritan] 326 00:16:26,361 --> 00:16:27,946 - [tintineo] - [Lucas Lee gruñe] 327 00:16:29,031 --> 00:16:30,782 [Lucas Lee] ¡Déjenla en paz! 328 00:16:30,866 --> 00:16:32,325 Vete. Yo te cubro. 329 00:16:34,619 --> 00:16:36,204 [jadea] ¡Lucas! 330 00:16:36,288 --> 00:16:37,289 [zumbido] 331 00:16:38,707 --> 00:16:40,249 [paparazis gimen] 332 00:16:40,333 --> 00:16:42,669 - [Lucas Lee gruñe] - [clics de cámara] 333 00:16:42,753 --> 00:16:44,921 [zumbidos] 334 00:16:45,005 --> 00:16:48,424 ¡Estás rodeado, actor de segunda! ¡Muéstrate! 335 00:16:48,508 --> 00:16:50,385 [estruendo] 336 00:16:50,469 --> 00:16:53,138 - [explosión] - [paparazis gimen y tosen] 337 00:16:53,889 --> 00:16:55,891 [música dramática] 338 00:17:00,896 --> 00:17:02,898 [efecto dramático] 339 00:17:03,398 --> 00:17:06,818 [música dramática en aumento] 340 00:17:07,402 --> 00:17:08,570 Qué importa. 341 00:17:09,654 --> 00:17:11,948 [presentador] Lucas Lee contra los paparazis. 342 00:17:12,032 --> 00:17:13,324 - [campana] - ¡Peleen! 343 00:17:13,408 --> 00:17:15,994 [suena "Police Truck" de Dead Kennedys] 344 00:17:16,078 --> 00:17:17,204 [Lucas gruñe] 345 00:17:21,249 --> 00:17:22,167 [jadea] 346 00:17:23,543 --> 00:17:25,587 [paparazis jadean] 347 00:17:28,381 --> 00:17:29,841 [gruñe] 348 00:17:33,804 --> 00:17:34,971 [clics de cámara] 349 00:17:36,556 --> 00:17:38,266 [paparazis jadean] 350 00:17:38,767 --> 00:17:40,393 [Lucas Lee jadea] 351 00:17:40,477 --> 00:17:42,061 [paparazis jadean] 352 00:17:42,145 --> 00:17:45,398 [continúa "Police Truck" de Dead Kennedys] 353 00:17:46,566 --> 00:17:47,900 [paparazis jadean] 354 00:17:47,984 --> 00:17:49,986 [Lucas Lee jadea] 355 00:17:51,154 --> 00:17:53,031 [paparazis gritan] 356 00:17:54,074 --> 00:17:55,325 [Lucas Lee jadea] 357 00:17:56,243 --> 00:17:57,410 [golpeteo de huesos] 358 00:17:57,494 --> 00:17:58,537 [jadea] 359 00:17:59,162 --> 00:18:00,955 - [zumbido] - [paparazis jadean] 360 00:18:01,039 --> 00:18:03,041 [Lucas Lee jadea] 361 00:18:04,042 --> 00:18:04,917 [ríe] 362 00:18:05,001 --> 00:18:06,378 - ¿Mm? - [paparazis gritan] 363 00:18:08,130 --> 00:18:09,672 [paparazis jadean] 364 00:18:09,756 --> 00:18:11,758 [Lucas Lee jadea] 365 00:18:15,345 --> 00:18:17,264 [zumbido] 366 00:18:17,806 --> 00:18:18,682 [Lucas Lee jadea] 367 00:18:20,308 --> 00:18:22,310 [sopla viento] 368 00:18:22,394 --> 00:18:24,437 - [jadea] - [chirrido] 369 00:18:25,355 --> 00:18:26,565 - [chirrido] - [jadea] 370 00:18:27,232 --> 00:18:29,317 [Lucas Lee jadea] 371 00:18:30,777 --> 00:18:32,028 [paparazis jadean] 372 00:18:32,112 --> 00:18:33,529 [ráfaga de aire] 373 00:18:33,613 --> 00:18:34,990 [Lucas Lee jadea] 374 00:18:36,533 --> 00:18:38,534 - [gruñe] - [efecto dramático] 375 00:18:38,618 --> 00:18:40,369 - [paparazis gritan] - [zumbido] 376 00:18:40,453 --> 00:18:42,288 - [paparazis gritan] - [pitido electrónico] 377 00:18:42,372 --> 00:18:43,706 - [tintineo metálico] - ¿Eh? 378 00:18:43,790 --> 00:18:45,792 [paparazis rugen] 379 00:18:47,252 --> 00:18:49,045 - [Lucas Lee jadea] - [zumbido] 380 00:18:52,132 --> 00:18:55,510 - [corta viento] - [zumbido] 381 00:18:55,594 --> 00:18:57,929 [clics de cámaras] 382 00:18:58,013 --> 00:19:00,015 [paparazis gritan] 383 00:19:02,684 --> 00:19:04,686 [pitido electrónico] 384 00:19:06,146 --> 00:19:08,022 - [tintineo metálico] - ¿Eh? 385 00:19:08,106 --> 00:19:09,983 [paparazis jadean] 386 00:19:14,070 --> 00:19:16,406 - [golpe metálico] - [zumbido] 387 00:19:17,324 --> 00:19:19,492 [jadea] 388 00:19:21,870 --> 00:19:26,416 [todos gritan] 389 00:19:28,460 --> 00:19:30,503 [estallido] 390 00:19:31,296 --> 00:19:33,214 - [rasgadura] - [jadea] 391 00:19:33,298 --> 00:19:34,257 ¡Ah! 392 00:19:35,217 --> 00:19:36,467 [cesa canción] 393 00:19:36,551 --> 00:19:37,594 [gime] 394 00:19:38,220 --> 00:19:40,012 [estallido] 395 00:19:40,096 --> 00:19:41,973 [tintineo metálico] 396 00:19:42,057 --> 00:19:44,433 [pitido electrónico] 397 00:19:44,517 --> 00:19:47,896 [música etérea] 398 00:19:48,605 --> 00:19:50,189 [jadea] 399 00:19:50,273 --> 00:19:51,732 - [golpe seco] - [gime] 400 00:19:51,816 --> 00:19:53,401 [pitido electrónico] 401 00:19:56,988 --> 00:19:59,866 [agente] O la fama que tanto adoras, 402 00:19:59,950 --> 00:20:01,909 - se te escapará de las manos. - [ahoga un grito] 403 00:20:01,993 --> 00:20:04,871 O la fama que tanto adoras, se te escapará de las manos. 404 00:20:04,955 --> 00:20:06,956 ...se te escapará de las manos. 405 00:20:07,040 --> 00:20:09,626 [tintineo mágico] 406 00:20:12,045 --> 00:20:13,171 ¿Te echo una mano? 407 00:20:13,755 --> 00:20:15,674 ¿Por qué habrías de ayudarme? 408 00:20:16,424 --> 00:20:17,466 ¿Cómo que por qué? 409 00:20:17,550 --> 00:20:19,052 Yo siempre te ayudé. 410 00:20:20,262 --> 00:20:22,264 [música suave] 411 00:20:37,821 --> 00:20:38,655 [Lucas Lee] Sí. 412 00:20:40,532 --> 00:20:42,659 Hasta que me dejaste con el corazón roto. 413 00:20:50,667 --> 00:20:52,168 Y la tabla rota. 414 00:20:54,379 --> 00:20:57,048 Ese fue el día en que decidí mi destino. 415 00:20:57,132 --> 00:21:00,343 Ser el mejor skater, el actor mejor pagado 416 00:21:00,427 --> 00:21:01,845 y la mayor estrella. 417 00:21:04,347 --> 00:21:06,849 Ese día me convirtió en lo que soy. 418 00:21:06,933 --> 00:21:12,063 Así que, en parte, debo agradecerte, Ramona. 419 00:21:12,147 --> 00:21:14,774 [Ramona] Es muy conmovedor, pero queda poco tiempo. 420 00:21:14,858 --> 00:21:15,733 ¿Ah? 421 00:21:15,817 --> 00:21:18,236 ¿Vas a dejar que te ayude o no? 422 00:21:18,320 --> 00:21:21,489 - [paparazi 1] ¿A quién esperamos? - [paparazi 2] Sabemos que estás ahí. 423 00:21:21,573 --> 00:21:22,615 [paparazis gimen] 424 00:21:24,451 --> 00:21:25,994 [todos] ¿Ah? 425 00:21:26,870 --> 00:21:28,746 [todos gimen] 426 00:21:28,830 --> 00:21:30,832 [música rítmica suave] 427 00:21:34,210 --> 00:21:35,545 [música se desvanece] 428 00:21:38,340 --> 00:21:40,008 [patines crujen] 429 00:21:48,808 --> 00:21:50,268 Todo despejado. 430 00:21:50,352 --> 00:21:52,311 [Lucas Lee] Acabo de hablar con mi agente. 431 00:21:52,395 --> 00:21:55,481 Me botaron de la película. Y ella dejó de representarme. 432 00:21:55,565 --> 00:21:56,732 Uf. 433 00:21:56,816 --> 00:21:58,484 [Lucas Lee] Mi carrera se fue al caño. 434 00:21:58,568 --> 00:22:00,903 Soy como un programa que ya no está al aire. 435 00:22:00,987 --> 00:22:02,280 Soy un, ah... 436 00:22:02,364 --> 00:22:04,949 - ¿Mm? - Carajo. No encuentro la palabra. 437 00:22:08,244 --> 00:22:10,205 Pues tal vez cambien de parecer. 438 00:22:10,705 --> 00:22:13,874 No, ya están probando actores para el papel de Scott. 439 00:22:13,958 --> 00:22:17,920 Para mañana, habrá otro interpretando el chico que te gusta más que yo. 440 00:22:18,004 --> 00:22:20,090 Y yo volveré a ser un don nadie. 441 00:22:21,341 --> 00:22:24,928 Aquí es cuando tú tienes decir: "Nunca fuiste un don nadie, Lucas". 442 00:22:25,804 --> 00:22:29,808 Bueno, sí fuiste un don nadie, pero igual nos besamos. 443 00:22:31,684 --> 00:22:32,768 [Lucas Lee] Ey, me sirve. 444 00:22:32,852 --> 00:22:35,105 - [zumbido] - [jadea] 445 00:22:36,856 --> 00:22:39,484 ¿Todavía crees que secuestré a Scott Pilgrim? 446 00:22:40,068 --> 00:22:40,943 No. 447 00:22:41,027 --> 00:22:42,778 No te veo secuestrando gente. 448 00:22:42,862 --> 00:22:43,988 Ni abriendo portales. 449 00:22:44,614 --> 00:22:46,365 Bien. Porque yo no fui. 450 00:22:46,449 --> 00:22:49,744 Esa noche me emborraché y fui a un estreno en Los Ángeles. 451 00:22:49,828 --> 00:22:52,496 Vomité encima de Winifred Hailey. 452 00:22:52,580 --> 00:22:54,290 Hay fotos en Internet. 453 00:22:54,833 --> 00:22:57,210 Alguien más secuestró a tu tonto novio. 454 00:22:57,710 --> 00:22:59,337 Scott no es mi novio. 455 00:22:59,421 --> 00:23:02,965 [exhala] El que hizo esto, evitó que ese barco zarpara. 456 00:23:03,049 --> 00:23:04,509 Cuídate mucho, Lucas. 457 00:23:06,511 --> 00:23:07,678 Ja. 458 00:23:07,762 --> 00:23:08,763 Qué importa. 459 00:23:08,847 --> 00:23:10,014 [música suave] 460 00:23:11,891 --> 00:23:13,893 - [golpe seco] - [niño grita] 461 00:23:15,311 --> 00:23:16,437 [Lucas Lee ríe] 462 00:23:16,521 --> 00:23:18,898 ¿QUIÉN SECUESTRÓ A SCOTT? 463 00:23:20,150 --> 00:23:21,734 [traqueteo] 464 00:23:21,818 --> 00:23:23,361 - [efecto dramático] - ¿Hmm? 465 00:23:25,447 --> 00:23:27,449 [zumbido futurístico] 466 00:23:28,450 --> 00:23:29,575 [zumbido se desvanece] 467 00:23:29,659 --> 00:23:31,453 [ñam] 468 00:23:32,036 --> 00:23:33,371 [gruñe] Mmm. 469 00:23:33,455 --> 00:23:35,081 Poderes veganos. 470 00:23:35,623 --> 00:23:36,874 ¿Portales veganos? 471 00:23:36,958 --> 00:23:38,960 [música suave] 472 00:23:40,962 --> 00:23:42,380 Sí, ¿qué tal? 473 00:23:42,464 --> 00:23:44,006 Soy Todd Ingram. 474 00:23:44,090 --> 00:23:47,385 Soy vegano, y vengo a la audición para el papel de Scott Pilgrim. 475 00:23:47,469 --> 00:23:49,303 ¿Scott Pilgrim? 476 00:23:49,387 --> 00:23:51,263 ¿El personaje principal? 477 00:23:51,347 --> 00:23:53,433 Bueno, suerte. 478 00:23:54,142 --> 00:23:56,394 ¡Cuidado, vegano en camino! 479 00:23:58,521 --> 00:24:00,440 [música dramática] 480 00:24:03,485 --> 00:24:05,403 [música en aumento y cesa] 481 00:24:06,029 --> 00:24:08,531 [suena "Ring of Fire" de Johnny Cash] 482 00:25:32,115 --> 00:25:35,493 [canción se desvanece]