1 00:00:47,924 --> 00:00:49,926 カリフォルニア州 グレンデール 2 00:01:12,824 --> 00:01:13,658 くだらねぇ 3 00:01:17,286 --> 00:01:19,538 ビーチでキキを見た 4 00:01:19,622 --> 00:01:22,416 “キモっ”だと くだらねぇ 5 00:01:25,545 --> 00:01:27,796 女が来て こう言った 6 00:01:27,880 --> 00:01:30,466 “見た顔ね”だと くだらねぇ 7 00:01:33,427 --> 00:01:36,221 ビリヤード場で女が言った 8 00:01:36,305 --> 00:01:38,641 “えっと...”だと くだらねぇ 9 00:01:40,852 --> 00:01:44,313 ここは俺の くだらねぇ合衆国 10 00:01:46,607 --> 00:01:50,194 ここは俺の くだらねぇ合衆国 11 00:01:52,947 --> 00:01:56,284 ここは俺の くだらねぇ合衆国 12 00:01:58,119 --> 00:01:59,287 ルーカス! 13 00:02:00,079 --> 00:02:02,790 夜中3時に革ジャンを着たら 14 00:02:02,874 --> 00:02:05,835 “ワル”と言われた くだらねぇ 15 00:02:07,795 --> 00:02:08,962 ルーカス 16 00:02:09,046 --> 00:02:11,757 賭けをしてたら巡査が来た 17 00:02:11,841 --> 00:02:14,552 “何してる”だと くだらねぇ 18 00:02:17,388 --> 00:02:19,973 1 2 19 00:02:20,057 --> 00:02:24,395 ザフォに元気か聞くと “別に”だって 20 00:02:25,146 --> 00:02:28,274 ここは俺の くだらねぇ合衆国 21 00:02:30,776 --> 00:02:34,030 ここは俺の くだらねぇ合衆国 22 00:02:50,463 --> 00:02:52,006 エージェントだ 23 00:02:53,799 --> 00:02:55,301 俺がまた偉業を? 24 00:02:55,801 --> 00:02:58,387 悪い知らせと悪い知らせが 25 00:02:58,930 --> 00:03:00,305 悪いほうを 26 00:03:00,389 --> 00:03:01,265 いいわ 27 00:03:01,766 --> 00:03:06,937 主演映画は爆死続きで 私生活はスケート漬け 28 00:03:07,021 --> 00:03:10,649 この町に 愛想を尽かされる寸前よ 29 00:03:10,733 --> 00:03:13,777 次は映画刑務所行きだからね 30 00:03:13,861 --> 00:03:16,447 俺は簡単に脱獄できる 31 00:03:17,073 --> 00:03:18,449 この笑顔でな 32 00:03:19,659 --> 00:03:22,870 電話だから見えないわよ 33 00:03:23,371 --> 00:03:25,914 しっかり仕事してよね 34 00:03:25,998 --> 00:03:28,167 俺の生きざまが仕事だ 35 00:03:28,251 --> 00:03:31,295 優等生がよけりゃ ほかを当たれ 36 00:03:31,379 --> 00:03:35,341 そんなことだから 仕事がなくなるの 37 00:03:35,466 --> 00:03:39,636 今は主役のオファーが 1つあるだけ 38 00:03:39,720 --> 00:03:42,598 その先は当分ないからね 39 00:03:42,682 --> 00:03:45,392 4時間後にトロントに飛んで 40 00:03:45,476 --> 00:03:50,356 向こうでは 完全にプロに徹するのよ! 41 00:03:50,856 --> 00:03:55,987 さもないと 大好きな スターの座から転落するわよ 42 00:03:57,822 --> 00:04:01,200 大好きなスターの座から 転落するわよ 43 00:04:08,416 --> 00:04:09,417 くだらねぇ 44 00:04:10,209 --> 00:04:13,713 ここは俺の くだらねぇ合衆国 45 00:04:15,798 --> 00:04:19,259 ここは俺の くだらねぇ合衆国 46 00:04:19,343 --> 00:04:25,224 くだらねぇ 47 00:04:30,021 --> 00:04:37,194 スコット・ピルグリム テイクス・オフ 48 00:04:39,238 --> 00:04:41,282 原作「スコット・ ピルグリム」 49 00:06:21,298 --> 00:06:23,217 〝誰がスコットを さらった?〞 50 00:06:28,764 --> 00:06:30,641 “トロントウッド・スタジオ” 51 00:06:31,225 --> 00:06:34,770 応援は結構だが 許可がないと入れられない 52 00:06:34,854 --> 00:06:36,188 応援は結構だが 許可がないと入れられない 〝ルーカス・イール(うなぎ)〞 53 00:06:36,272 --> 00:06:37,189 〝ルーカス・イール(うなぎ)〞 54 00:06:38,441 --> 00:06:39,983 リーがここに? 55 00:06:40,067 --> 00:06:43,028 当然だ 何のための警備だよ 56 00:06:43,112 --> 00:06:45,865 一緒に写真撮れるかな? 57 00:07:09,930 --> 00:07:10,764 ニール? 58 00:07:11,307 --> 00:07:13,683 ラモーナ いい髪色だね 59 00:07:13,767 --> 00:07:16,686 座って カメラが回るよ 60 00:07:16,770 --> 00:07:21,275 と言っても実際には回らない 業界用語だよ 61 00:07:29,158 --> 00:07:32,119 ロックイットそのものだね 62 00:07:32,203 --> 00:07:35,288 監督がロケするよりいいって 63 00:07:35,372 --> 00:07:38,875 僕には相談なし 脚本家だからね 64 00:07:38,959 --> 00:07:40,252 この映画の? 65 00:07:41,170 --> 00:07:42,213 脚本を? 66 00:07:42,880 --> 00:07:43,713 うん 67 00:07:43,797 --> 00:07:46,133 ルーカス・リーの映画を? 68 00:07:46,217 --> 00:07:47,885 役者さん入ります 69 00:08:02,191 --> 00:08:06,611 ニール なんでエンヴィーが 私の格好を? 70 00:08:06,695 --> 00:08:08,405 君の役だから 71 00:08:09,240 --> 00:08:10,407 なるほど 72 00:08:10,491 --> 00:08:13,577 この映画のタイトルは? 73 00:08:13,661 --> 00:08:14,662 静かに! 74 00:08:16,455 --> 00:08:19,792 「スコット・ピルグリムの かけがえのない人生」 75 00:08:21,585 --> 00:08:22,378 アクション 76 00:08:22,962 --> 00:08:26,131 セックス・ボブ=ォムの ファン? 77 00:08:26,215 --> 00:08:29,509 メンバーと付き合ってるの 78 00:08:29,593 --> 00:08:32,096 マジで? 私もだよ 79 00:08:33,514 --> 00:08:37,601 ちょっと 確認したいんですけど 80 00:08:38,102 --> 00:08:41,646 私たちは 二股に気づいてない設定? 81 00:08:41,730 --> 00:08:44,650 ああ 主役には欠点がある 82 00:08:45,484 --> 00:08:49,196 脚本では スコットがマシューに― 83 00:08:49,280 --> 00:08:51,156 勝ったことに? 84 00:08:51,240 --> 00:08:52,282 まあね 85 00:08:52,366 --> 00:08:54,159 ルーカスはどこ? 86 00:08:56,704 --> 00:08:59,873 待って 彼は誰の役? 87 00:09:09,258 --> 00:09:12,802 アメリカでは これは“マリオカート”だ 88 00:09:12,886 --> 00:09:14,096 ウソだね 89 00:09:14,597 --> 00:09:16,097 なぜ知ってる? 90 00:09:16,181 --> 00:09:17,850 アメリカ人だから 91 00:09:18,726 --> 00:09:20,769 きっと日本では言う 92 00:09:20,853 --> 00:09:22,521 言わないよ 93 00:09:23,397 --> 00:09:24,815 意見の相違だね 94 00:09:27,109 --> 00:09:28,777 彼のトレーラーだ 95 00:09:31,030 --> 00:09:33,323 案内をありがとう 96 00:09:33,407 --> 00:09:35,826 いいんだ 僕の庭だから 97 00:09:40,164 --> 00:09:41,665 ここはどこ? 98 00:09:46,629 --> 00:09:47,463 誰か来た 99 00:09:48,922 --> 00:09:51,341 誰だ? セリフを覚えてる 100 00:09:51,425 --> 00:09:52,551 ラモーナよ 101 00:09:53,052 --> 00:09:53,969 フラワーズ 102 00:10:02,061 --> 00:10:03,228 マジで? 103 00:10:04,063 --> 00:10:06,231 ラモーナ・フラワーズ 104 00:10:06,315 --> 00:10:07,649 久しぶり 105 00:10:07,733 --> 00:10:09,735 高校1年の時以来だ 106 00:10:10,402 --> 00:10:11,611 話があるの 107 00:10:11,695 --> 00:10:12,946 一体何を? 108 00:10:13,739 --> 00:10:15,240 スコットのこと 109 00:10:15,324 --> 00:10:16,533 それは俺だ 110 00:10:16,617 --> 00:10:18,786 違う 本物のほうよ 111 00:10:19,411 --> 00:10:21,162 俺が偽者だと? 112 00:10:21,246 --> 00:10:24,166 違うよ 基になった本人のこと 113 00:10:25,334 --> 00:10:26,793 伝記だったのか 114 00:10:26,877 --> 00:10:28,920 伝記っていうか... 115 00:10:29,004 --> 00:10:31,882 てか 映画の内容知ってる? 116 00:10:32,383 --> 00:10:33,550 台本は? 117 00:10:33,634 --> 00:10:34,676 題名は見た 118 00:10:34,760 --> 00:10:36,929 もう少し読めば? 119 00:10:37,429 --> 00:10:40,974 小言を言いに来たのか 俺はもう行く 120 00:10:41,475 --> 00:10:44,853 スタジオで 期待に応えなきゃな 121 00:10:44,937 --> 00:10:47,105 レベル11の魅力を見せる 122 00:10:47,189 --> 00:10:48,106 12だよ 123 00:10:48,190 --> 00:10:49,316 キスしよう 124 00:10:50,526 --> 00:10:53,821 ねえ彼女 このあと予定は? 125 00:10:55,906 --> 00:10:57,241 ナンパ? 126 00:10:57,908 --> 00:11:00,953 そうかな たぶんね 127 00:11:03,455 --> 00:11:04,665 ウザい 128 00:11:07,376 --> 00:11:09,211 おお神よ 129 00:11:22,725 --> 00:11:24,100 ラモーナか 130 00:11:24,184 --> 00:11:27,104 有名になりたくて 来たのか? 131 00:11:27,730 --> 00:11:28,939 私はパス 132 00:11:30,607 --> 00:11:33,693 まだ僕の元同居人捜しを? 133 00:11:33,777 --> 00:11:34,944 状況は? 134 00:11:35,028 --> 00:11:38,824 ここで進展しそう あんたは何を? 135 00:11:39,408 --> 00:11:42,619 僕の役が 悪名高き女好きらしい 136 00:11:43,203 --> 00:11:45,038 ツラを拝まなきゃ 137 00:11:45,122 --> 00:11:46,373 アクション 138 00:11:48,417 --> 00:11:50,502 またあの子の夢だ 139 00:11:51,962 --> 00:11:56,175 最初に聞いたときから ずっと興味ない 140 00:11:59,052 --> 00:12:00,804 カット! もう一度 141 00:12:02,806 --> 00:12:05,809 ゲイっぽさ出てた? 142 00:12:05,893 --> 00:12:09,979 まずは タイムマシンで昔に戻って― 143 00:12:10,063 --> 00:12:12,691 この役の応募をやめれば? 144 00:12:13,275 --> 00:12:14,442 あれは批判? 145 00:12:14,526 --> 00:12:18,822 僕の映画にケチをつける 不届き者は誰だ 146 00:12:18,906 --> 00:12:20,490 この僕だ 147 00:12:20,574 --> 00:12:22,493 君か 名前は? 148 00:12:23,869 --> 00:12:24,995 ウォレス・ウェルズ 149 00:12:27,164 --> 00:12:30,834 メソッド演技か 大胆で自信満々だな 150 00:12:31,335 --> 00:12:32,628 気に入った 151 00:12:36,715 --> 00:12:38,383 どうする気だ 152 00:12:39,510 --> 00:12:40,510 演技経験は? 153 00:12:40,594 --> 00:12:43,514 いえ 自信はありますが 154 00:12:44,097 --> 00:12:46,099 よし 君が演じろ 155 00:12:46,183 --> 00:12:47,142 あの人は? 156 00:12:47,226 --> 00:12:49,311 彼ならもう消えた 157 00:12:51,313 --> 00:12:52,147 え? 158 00:12:53,440 --> 00:12:57,235 5分休憩の間に ウォレスにメイクを 159 00:12:57,319 --> 00:13:00,823 さあ みんな 5分休憩だ 160 00:13:02,741 --> 00:13:04,451 やあニール 161 00:13:05,202 --> 00:13:08,247 なぜ僕らのセリフが 分かった? 162 00:13:09,832 --> 00:13:12,167 創作過程は謎なんだ 163 00:13:12,251 --> 00:13:16,296 下積みなしで 映画スターになれるね 164 00:13:16,380 --> 00:13:18,423 ルーカスと同じさ 165 00:13:18,507 --> 00:13:19,841 そう言えば 166 00:13:19,925 --> 00:13:24,262 リーは現場の誰かと よろしくやってるらしい 167 00:13:24,346 --> 00:13:26,723 相手が誰か知ってる? 168 00:13:26,807 --> 00:13:30,894 そんなことより 私の謎解きを応援して 169 00:13:30,978 --> 00:13:33,814 星に願いをかけろよ 170 00:13:35,315 --> 00:13:36,817 僕という星(スター)に 171 00:13:42,990 --> 00:13:44,032 ラモーナよ 172 00:13:45,826 --> 00:13:48,161 今忙しい 後にしろ 173 00:13:48,245 --> 00:13:51,331 ウソだね 女がいるんでしょ 174 00:13:51,415 --> 00:13:53,083 話をさせてよ 175 00:13:54,918 --> 00:13:56,378 分かった 入れ 176 00:14:02,968 --> 00:14:03,886 ひとり? 177 00:14:05,470 --> 00:14:07,055 俺の役を? 178 00:14:07,890 --> 00:14:09,558 主役でしょ 179 00:14:10,058 --> 00:14:14,270 違う 俺の役を スコット役が殺す筋書きだ 180 00:14:14,354 --> 00:14:17,733 そんなバカな脚本 誰が書いた? 181 00:14:25,616 --> 00:14:27,993 ゴミ箱を置くな 182 00:14:30,537 --> 00:14:33,957 足の速いゴミ箱だな 183 00:14:34,791 --> 00:14:39,003 この映画ではスコットが パテルに勝つのか? 184 00:14:39,087 --> 00:14:40,004 そう 185 00:14:40,088 --> 00:14:43,883 スコットが全勝して 2人が結ばれる? 186 00:14:43,967 --> 00:14:47,554 ニールの想像力はすごいよ 187 00:14:48,055 --> 00:14:49,347 非現実的だ 188 00:14:49,431 --> 00:14:52,016 お前は男をすぐ乗り換える 189 00:14:52,100 --> 00:14:54,102 それは昔の話よ 190 00:14:54,186 --> 00:14:55,646 昨日のようだ 191 00:14:58,482 --> 00:14:59,649 なぜ来た? 192 00:14:59,733 --> 00:15:01,276 彼は生きてる 193 00:15:01,360 --> 00:15:04,654 死んだと思わせたい 誰かがいる 194 00:15:04,738 --> 00:15:05,655 誰だよ 195 00:15:05,739 --> 00:15:06,573 理由は? 196 00:15:07,074 --> 00:15:09,158 それを調査中なの 197 00:15:09,242 --> 00:15:13,163 元カレの中に そんなことする人いるかな 198 00:15:13,789 --> 00:15:17,292 俺が誘拐して 死を偽装したと? 199 00:15:17,918 --> 00:15:21,129 あんたは 邪悪な元カレ軍団に入った 200 00:15:21,213 --> 00:15:23,131 本当に邪悪なの? 201 00:15:24,132 --> 00:15:26,426 そういうキャラなだけだ 202 00:15:26,510 --> 00:15:28,095 評判は知ってる 203 00:15:30,472 --> 00:15:33,266 ハリウッドのワルでしょ 204 00:15:33,350 --> 00:15:34,893 そっちだって 205 00:15:34,977 --> 00:15:39,272 お前の男は 高校生と付き合ってた 206 00:15:39,356 --> 00:15:41,358 マネしたら首が飛ぶ 207 00:15:42,526 --> 00:15:43,360 あれを 208 00:15:46,279 --> 00:15:47,406 ヤバい! 209 00:15:48,490 --> 00:15:49,407 速報です 210 00:15:49,491 --> 00:15:54,413 スコット役の俳優が 高校生役の俳優と交際 211 00:15:55,247 --> 00:15:57,332 笑えますね 212 00:15:57,416 --> 00:15:59,584 17歳と交際? 213 00:15:59,668 --> 00:16:01,545 実際は31歳だ 214 00:16:04,047 --> 00:16:05,924 トロントで地震? 215 00:16:06,008 --> 00:16:08,093 いや もっと悪い 216 00:16:12,139 --> 00:16:13,682 パパラッチだ 217 00:16:29,031 --> 00:16:30,365 彼女に構うな 218 00:16:30,866 --> 00:16:32,325 お前は逃げろ 219 00:16:35,162 --> 00:16:35,996 ルーカス 220 00:16:45,005 --> 00:16:48,425 お前は包囲されている 姿を現せ 221 00:17:07,652 --> 00:17:08,570 くだらねぇ 222 00:17:09,654 --> 00:17:11,948 ルーカス対パパラッチ 223 00:17:12,032 --> 00:17:13,325 ファイト 224 00:19:56,988 --> 00:20:00,492 大好きなスターの座から 転落するわよ 225 00:20:12,045 --> 00:20:13,171 手伝おうか 226 00:20:13,755 --> 00:20:15,674 なぜお前が? 227 00:20:16,424 --> 00:20:19,052 え? いつもそうじゃん 228 00:20:37,821 --> 00:20:38,655 そうだな 229 00:20:40,615 --> 00:20:43,034 だが俺はお前にふられた 230 00:20:50,667 --> 00:20:52,335 そしてボードを折った 231 00:20:54,379 --> 00:20:57,048 あの日 俺は決めたんだ 232 00:20:57,132 --> 00:21:01,886 最高のスケーターで 一番稼ぐスターになると 233 00:21:04,347 --> 00:21:06,849 あの日が俺を作った 234 00:21:06,933 --> 00:21:11,604 そういう意味では お前に感謝してるんだ 235 00:21:12,147 --> 00:21:15,066 いい話だけど 時間がない 236 00:21:15,817 --> 00:21:18,236 手を貸していいの? 237 00:21:18,320 --> 00:21:20,739 ルーカス 出てこい 238 00:21:48,808 --> 00:21:49,642 いいよ 239 00:21:50,518 --> 00:21:52,311 電話してた 240 00:21:52,395 --> 00:21:55,482 映画から外されたよ 241 00:21:56,816 --> 00:21:58,359 俺も終わりだ 242 00:21:58,443 --> 00:22:01,863 打ち切られた テレビ番組みたいに... 243 00:22:02,739 --> 00:22:04,949 いい言葉がねえな 244 00:22:08,411 --> 00:22:10,205 ほとぼりは冷める 245 00:22:10,830 --> 00:22:13,874 別の俳優が あてがわれるさ 246 00:22:13,958 --> 00:22:18,170 明日には 別のヤツがお前の男を演じる 247 00:22:18,254 --> 00:22:20,090 俺は無名に戻る 248 00:22:21,466 --> 00:22:24,928 普通はそこで慰めるだろ 249 00:22:25,804 --> 00:22:29,808 確かに無名だった でもキスしたよ 250 00:22:31,684 --> 00:22:32,769 ありがとな 251 00:22:36,856 --> 00:22:39,484 俺が誘拐犯だと思うか? 252 00:22:40,068 --> 00:22:41,068 いいえ 253 00:22:41,152 --> 00:22:43,988 ポータルも使えないもんね 254 00:22:44,697 --> 00:22:46,365 ああ そのとおり 255 00:22:46,449 --> 00:22:49,744 あの夜は映画のプレミアで 256 00:22:50,328 --> 00:22:52,496 酔って吐いてた 257 00:22:52,580 --> 00:22:54,290 ネットに写真も 258 00:22:55,125 --> 00:22:57,210 俺は彼氏を消してない 259 00:22:57,710 --> 00:22:59,254 彼氏じゃない 260 00:22:59,963 --> 00:23:02,757 そうなる前に消えたのよ 261 00:23:03,258 --> 00:23:05,051 じゃあねルーカス 262 00:23:07,762 --> 00:23:08,763 くだらねぇ 263 00:23:16,521 --> 00:23:18,898 〝誰がスコットを さらった?〞 264 00:23:33,455 --> 00:23:36,875 ヴィーガンの力で ポータルを? 265 00:23:40,962 --> 00:23:42,380 やあ どうも 266 00:23:42,464 --> 00:23:44,590 ヴィーガンのトッドだ 267 00:23:44,674 --> 00:23:47,385 スコット役候補なんだが 268 00:23:47,469 --> 00:23:51,263 スコットって この映画の主役か? 269 00:23:51,347 --> 00:23:53,433 まあ頑張れよ 270 00:23:54,142 --> 00:23:56,394 ヴィーガンのお通りだ 271 00:25:32,156 --> 00:25:35,493 日本語字幕 松永 昌子