1 00:00:16,059 --> 00:00:17,226 (目覚ましのベル) 2 00:00:17,310 --> 00:00:18,727 (ルーカス)ん... 3 00:00:18,811 --> 00:00:19,729 はあ 4 00:00:23,316 --> 00:00:25,318 ♪〜 5 00:00:27,695 --> 00:00:29,113 んー 6 00:00:37,497 --> 00:00:38,915 ん~ 7 00:00:47,840 --> 00:00:49,925 (アナウンサー) グレンデール カリフォルニア 8 00:00:50,009 --> 00:00:51,260 〜 ♪ 9 00:00:52,261 --> 00:00:54,263 (足音) 10 00:00:56,265 --> 00:00:57,517 んー 11 00:01:03,773 --> 00:01:04,857 んー 12 00:01:06,109 --> 00:01:07,401 ああ 13 00:01:12,824 --> 00:01:14,033 ♪(英語) 〈くだらねぇ〉 14 00:01:14,534 --> 00:01:15,660 ふん! 15 00:01:17,286 --> 00:01:19,538 〈ビーチでキキを見た〉 16 00:01:19,622 --> 00:01:21,999 〈“キモっ”だと くだらねぇ〉 17 00:01:25,545 --> 00:01:27,796 〈女が来て こう言った〉 18 00:01:27,880 --> 00:01:30,466 〈“見た顔ね”だと くだらねぇ〉 19 00:01:33,427 --> 00:01:36,221 〈ビリヤード場で女が言った〉 20 00:01:36,305 --> 00:01:39,600 〈“えっと...”だと くだらねぇ〉 21 00:01:40,852 --> 00:01:44,313 〈ここは俺の くだらねぇ合衆国〉 22 00:01:46,607 --> 00:01:50,194 〈ここは俺の くだらねぇ合衆国〉 23 00:01:52,947 --> 00:01:56,284 〈ここは俺の くだらねぇ合衆国〉 24 00:01:56,868 --> 00:01:58,035 ん? 25 00:01:58,119 --> 00:01:59,287 (ルーカスのファン)ルーカス! 26 00:02:00,079 --> 00:02:02,790 〈夜中3時に革ジャンを着たら〉 27 00:02:02,874 --> 00:02:05,501 〈“ワル”と言われた くだらねぇ〉 28 00:02:05,585 --> 00:02:07,003 (ファンの歓声) 29 00:02:07,795 --> 00:02:08,962 ルーカス 30 00:02:09,046 --> 00:02:11,757 〈賭けをしてたら巡査が来た〉 31 00:02:11,841 --> 00:02:14,551 〈“何してる”だと くだらねぇ〉 32 00:02:14,635 --> 00:02:16,095 んー 33 00:02:17,388 --> 00:02:19,973 (男性2人)せーの それっ! 34 00:02:20,057 --> 00:02:23,811 〈Zafoに元気か聞くと “別に”だって〉 35 00:02:25,146 --> 00:02:28,274 〈ここは俺の くだらねぇ合衆国〉 36 00:02:29,358 --> 00:02:30,692 フッ 37 00:02:30,776 --> 00:02:34,030 〈ここは俺の くだらねぇ合衆国〉 38 00:02:35,615 --> 00:02:37,408 (ブレーキ音とざわめき) 39 00:02:38,451 --> 00:02:40,453 (悲鳴とクラクション) 40 00:02:41,204 --> 00:02:42,747 (ルーカスたち)ウェ~イ 41 00:02:46,334 --> 00:02:48,336 (着信音) 42 00:02:49,837 --> 00:02:52,006 (ルーカス) 俺のエージェントからだ 43 00:02:53,841 --> 00:02:55,301 俺は何を成し遂げた? 44 00:02:55,801 --> 00:02:58,846 (エージェント)悪いニュースと 悪いニュースがある 45 00:02:58,930 --> 00:03:00,305 悪いほうから聞こう 46 00:03:00,389 --> 00:03:01,265 いいわ 47 00:03:01,766 --> 00:03:03,892 主演映画の興行は爆死の連続 48 00:03:03,976 --> 00:03:06,937 私生活はスケボーで暴れ放題で― 49 00:03:07,021 --> 00:03:10,774 スターに甘いハリウッドも さすがにキレかかってる 50 00:03:10,858 --> 00:03:13,777 今度なんかしでかしたら 映画刑務所行きよ! 51 00:03:13,861 --> 00:03:16,447 俺には脱獄の必殺技がある 52 00:03:17,073 --> 00:03:18,740 このスマイル 53 00:03:18,824 --> 00:03:23,245 電話の向こうで笑われても 見えないから ね? 54 00:03:23,329 --> 00:03:25,914 ルーカス いい加減 仕事して 55 00:03:25,998 --> 00:03:28,167 俺の仕事は 生きることだ 56 00:03:28,251 --> 00:03:31,295 いい子チャンがよけりゃ よそで見つけてきな 57 00:03:31,379 --> 00:03:34,173 そういう態度でいるから 仕事が来なくなってるの 58 00:03:34,257 --> 00:03:35,174 分かんない? 59 00:03:35,258 --> 00:03:37,050 今あるオファーは1つ 60 00:03:37,134 --> 00:03:39,636 ありがたい主役だから 受けなさい! 61 00:03:39,720 --> 00:03:42,556 これを逃したら もうしばらくないからね! 62 00:03:42,640 --> 00:03:45,350 撮影はトロントで フライトは4時間後 63 00:03:45,434 --> 00:03:50,356 言っとくけど あっちでは 一から十までプロの態度に徹して! 64 00:03:50,856 --> 00:03:55,528 でないと大好きなスターの座を あっという間に失うわよ! 65 00:03:58,322 --> 00:04:06,372 (妖精エージェント) 大好きなスターの座を あっという間に失うわよ! 66 00:04:07,748 --> 00:04:09,417 フッ くだらねぇ 67 00:04:10,209 --> 00:04:13,713 〈ここは俺の くだらねぇ合衆国〉 68 00:04:15,798 --> 00:04:19,259 〈ここは俺の くだらねぇ合衆国〉 69 00:04:19,343 --> 00:04:24,140 くだらねぇ 70 00:04:25,850 --> 00:04:27,852 ♪〜 71 00:04:30,271 --> 00:04:37,028 スコット・ピルグリム テイクス・オフ 72 00:04:39,238 --> 00:04:41,282 原作 ブライアン・リー・オマリー 73 00:05:52,019 --> 00:05:54,021 〜 ♪ 74 00:05:56,315 --> 00:05:57,942 ♪〜 75 00:06:14,959 --> 00:06:16,127 〜 ♪ 76 00:06:21,298 --> 00:06:23,217 誰がスコットをさらった? 77 00:06:24,927 --> 00:06:26,929 ♪〜 78 00:06:31,225 --> 00:06:33,435 (ガードマン1)皆さんの熱意は うれしいけど 79 00:06:33,519 --> 00:06:34,895 ルーカス・リーの セットに行けるのは― 80 00:06:34,979 --> 00:06:35,437 許可をもらった人だけなんですよ 81 00:06:35,521 --> 00:06:37,189 許可をもらった人だけなんですよ 〝ルーカス・イール〞(うなぎ) 82 00:06:38,482 --> 00:06:40,150 (ガードマン2)ルーカス・リー 来てんの? 83 00:06:40,234 --> 00:06:42,944 当たり前だろ! 何のための警備員だ! 84 00:06:43,028 --> 00:06:46,198 マジか! 2ショット 撮ってもらえっかな? 85 00:06:48,742 --> 00:06:49,577 (ラモーナ)ふっ 86 00:06:58,169 --> 00:06:59,336 〜 ♪ 87 00:07:08,137 --> 00:07:09,013 (ニール)ん? 88 00:07:09,972 --> 00:07:11,098 (ラモーナ)ヤング・ニール? 89 00:07:11,182 --> 00:07:13,684 ラモーナ! その髪色いいね 90 00:07:14,351 --> 00:07:16,853 座って これからカメラが回るとこ 91 00:07:16,937 --> 00:07:19,398 ...って カメラは クルクル回らないんだけど 92 00:07:19,482 --> 00:07:21,275 映画用語って不思議だよね 93 00:07:29,158 --> 00:07:32,119 何でこのセット ロックイットの中みたいなの? 94 00:07:32,203 --> 00:07:35,288 セットの方がロケより リアルにとれるって監督が 95 00:07:35,372 --> 00:07:38,750 僕の意見は流された 脚本家じゃね~ 96 00:07:38,834 --> 00:07:40,210 え? この映画の? 97 00:07:40,294 --> 00:07:41,128 そう 98 00:07:41,212 --> 00:07:42,587 映画を書いたの? 99 00:07:42,671 --> 00:07:43,713 うん そう 100 00:07:43,797 --> 00:07:46,133 あんたが ルーカス・リーの映画を? 101 00:07:46,217 --> 00:07:48,511 (ファースト助監) 役者さん入ります! 102 00:07:49,720 --> 00:07:51,555 (スタッフたち) おはようございます... 103 00:07:52,556 --> 00:07:54,558 ♪〜 104 00:07:58,437 --> 00:08:00,355 うわぁ!? ハア ハア 105 00:08:00,439 --> 00:08:02,107 (割れる音) 106 00:08:02,191 --> 00:08:03,817 ねえ ヤング・ニール? 107 00:08:04,527 --> 00:08:06,695 何でエンヴィー・アダムズが あたしのカッコ? 108 00:08:06,779 --> 00:08:08,321 ラモーナ・フラワーズ役だ 109 00:08:08,405 --> 00:08:11,367 あ~ それじゃ... ヤング・ニール 110 00:08:11,867 --> 00:08:13,577 この映画 何てタイトル? 111 00:08:13,661 --> 00:08:14,661 (ファースト助監) 皆さんお静かに! 112 00:08:14,745 --> 00:08:15,871 (2人)ん? 113 00:08:16,455 --> 00:08:18,665 (カチンコ担当)「スコット・ ピルグリムのかけがえのない人生」 114 00:08:18,749 --> 00:08:20,334 シーン12テイク1 115 00:08:20,668 --> 00:08:21,501 (カチンコの音) 116 00:08:21,585 --> 00:08:23,003 (監督)アクション! 117 00:08:23,087 --> 00:08:26,298 (ナイブス役女優)じゃあなたも セックス・ボブ=ォムのファン? 118 00:08:26,382 --> 00:08:29,509 (エンヴィー)違う バンドの 1人と付き合ってるだけ 119 00:08:29,593 --> 00:08:32,471 うわ~ウソみたい! 私もです! 120 00:08:33,347 --> 00:08:37,726 え~と あの...監督さん ちょっと1つだけ確認なんですけど 121 00:08:37,810 --> 00:08:41,646 我々 今 同時にスコットと 付き合ってるのを知らない状態? 122 00:08:41,730 --> 00:08:44,650 (監督)カット! そうだ 主役の彼には欠点があり... 123 00:08:45,526 --> 00:08:48,862 ねえ あんたが書いた脚本 スコット・ピルグリムが 124 00:08:48,946 --> 00:08:51,156 マシュー・パテルに 勝った世界を描いてんの? 125 00:08:51,240 --> 00:08:52,365 基本的には 126 00:08:52,449 --> 00:08:54,159 今ルーカス・リー どこにいる? 127 00:08:56,704 --> 00:08:57,787 待って 128 00:08:57,871 --> 00:08:59,498 彼この映画で何役? 129 00:09:00,541 --> 00:09:03,460 ♪〜 130 00:09:09,258 --> 00:09:12,802 これアメリカではマリオカートって 呼ばれてるって知ってた? 131 00:09:12,886 --> 00:09:14,429 いや それはウソ 132 00:09:14,513 --> 00:09:16,097 何で分かんの? 133 00:09:16,181 --> 00:09:17,849 あたしがアメリカ人だから 134 00:09:17,933 --> 00:09:20,769 ああ~ でも 日本ではそう呼ばれてる 135 00:09:20,853 --> 00:09:22,562 それも多分ガセだと思う 136 00:09:22,646 --> 00:09:25,024 まあ 意見はそれぞれだ 137 00:09:27,067 --> 00:09:29,236 ここがルーカス・リーのトレーラー 138 00:09:31,030 --> 00:09:33,323 ありがと ここまで 案内 139 00:09:33,407 --> 00:09:34,658 お安いご用 140 00:09:34,742 --> 00:09:37,161 僕の庭だから ここ ハハッ 141 00:09:37,703 --> 00:09:39,162 (衝突音) 142 00:09:39,246 --> 00:09:41,790 (ニール)やだ ここどこ~? 143 00:09:41,874 --> 00:09:42,708 (ため息) 144 00:09:43,917 --> 00:09:47,462 (ナイブス役)ん ああっ (ルーカス)シー! 誰か来た 145 00:09:47,546 --> 00:09:48,838 (ルーカス)ん んっ 146 00:09:48,922 --> 00:09:51,341 誰だ? 今 本読み中だ 147 00:09:51,425 --> 00:09:52,884 ラモーナだけど 148 00:09:52,968 --> 00:09:53,969 フラワーズ 149 00:09:54,053 --> 00:09:56,388 (割れる音) (ルーカス)おお! 痛っ! 150 00:09:56,472 --> 00:09:58,474 へッへへ 151 00:10:02,061 --> 00:10:03,979 うわ マジで... 152 00:10:04,063 --> 00:10:06,231 ラモーナ・フラワーズ 153 00:10:06,315 --> 00:10:07,732 久しぶり 154 00:10:07,816 --> 00:10:09,735 高1の時 以来だ 155 00:10:10,402 --> 00:10:11,611 話がある 156 00:10:11,695 --> 00:10:13,238 こっちには ねえな 157 00:10:13,739 --> 00:10:15,240 スコット・ピルグリムのこと 158 00:10:15,324 --> 00:10:16,533 俺がスコットだ 159 00:10:16,617 --> 00:10:18,786 違う 本物のスコットのこと 160 00:10:19,411 --> 00:10:21,162 俺が偽物だって言うのか? 161 00:10:21,246 --> 00:10:24,166 違うよ 話の元になった本人のこと 162 00:10:25,334 --> 00:10:26,793 伝記映画だとは聞いてねえな 163 00:10:26,877 --> 00:10:28,920 (ラモーナ)違う 伝記ってより... 164 00:10:29,004 --> 00:10:32,299 待って ホントに この映画のこと知ってる? 165 00:10:32,383 --> 00:10:33,550 ちゃんと台本読んだ? 166 00:10:33,634 --> 00:10:34,676 タイトルはな 167 00:10:34,760 --> 00:10:37,345 もうちょい 先の方まで読んだら? 168 00:10:37,429 --> 00:10:39,973 先に読んだら新鮮さが なくなんだろ? 169 00:10:40,057 --> 00:10:41,433 それはセットでやる 170 00:10:41,517 --> 00:10:43,226 これから俺のクランクインだ 171 00:10:43,310 --> 00:10:44,853 やつらに見せてやんねえと 172 00:10:44,937 --> 00:10:47,105 ルーカス・リーの魅力レベル11を 173 00:10:47,189 --> 00:10:48,106 (ナイブス役)レベル12だよ 174 00:10:48,190 --> 00:10:49,357 (ルーカス)さあ続きだ 175 00:10:49,441 --> 00:10:50,442 (ナイブス役)ああ... 176 00:10:50,526 --> 00:10:54,029 (ストレートのウォレス)ねえ君 このあと何してる予定? 177 00:10:55,906 --> 00:10:57,824 あたしをナンパしてる? 178 00:10:57,908 --> 00:11:00,952 そうかもね ナンパしてるかも 179 00:11:01,036 --> 00:11:02,412 (キラキラ音) 180 00:11:02,496 --> 00:11:05,082 うわ... うざっ 181 00:11:07,501 --> 00:11:09,545 (ストレートのウォレス)うわ いいね あれ 182 00:11:10,963 --> 00:11:12,631 たまんねぇ うひひ 183 00:11:15,134 --> 00:11:17,136 (スタッフたちの話し声) 184 00:11:22,725 --> 00:11:25,977 (ウォレス)おっ ラモーナ 意外なとこで会った 185 00:11:26,061 --> 00:11:27,646 スターになりたくて? 186 00:11:27,730 --> 00:11:29,397 (ラモーナ)いや興味ない 187 00:11:29,481 --> 00:11:32,192 (ウォレス)ああ 俺の元ルームメート捜しか... 188 00:11:32,276 --> 00:11:33,693 名前忘れたけど 189 00:11:33,777 --> 00:11:34,944 進展あった? 190 00:11:35,028 --> 00:11:36,196 あんまり 191 00:11:36,280 --> 00:11:38,824 でもここで進みそう あんたは何で? 192 00:11:39,408 --> 00:11:42,619 俺役にひでえ女好きを 雇ったって聞いて 193 00:11:43,203 --> 00:11:45,038 どんだけ ひでえか見に来た 194 00:11:45,122 --> 00:11:46,373 (監督)アクション! 195 00:11:47,040 --> 00:11:50,001 うわっ! またあの女の子の夢見た! 196 00:11:50,085 --> 00:11:50,919 はあ... 197 00:11:51,003 --> 00:11:54,214 はあ それ最初に聞いた時から 198 00:11:54,298 --> 00:11:56,175 1度も興味ないんだけど 199 00:11:56,717 --> 00:11:58,552 はあっ! 200 00:11:59,052 --> 00:12:01,096 (監督)カット! もう1度やろう 201 00:12:01,180 --> 00:12:02,389 ん~ 202 00:12:02,890 --> 00:12:05,850 何? 今のじゃゲイっぽさが 足りなかった? 203 00:12:05,934 --> 00:12:09,979 (ウォレス)そうだね 今から タイムマシン作って 過去に戻って 204 00:12:10,063 --> 00:12:12,775 この役のオーディション なかったことにしない? 205 00:12:13,275 --> 00:12:14,442 俺ディスられてる? 206 00:12:14,526 --> 00:12:17,195 (監督)誰だ 僕の映画に ケチつける― 207 00:12:17,279 --> 00:12:18,822 図太い神経の持ち主は! 208 00:12:18,906 --> 00:12:20,490 俺 図太い神経 209 00:12:20,574 --> 00:12:22,493 (監督)君 名前を言え 210 00:12:23,327 --> 00:12:25,036 ウォレス・ウェルズ 211 00:12:25,120 --> 00:12:27,080 ♪〜 212 00:12:27,164 --> 00:12:30,834 (監督)メソッド演技か 大胆で自信に満ちあふれて... 213 00:12:31,335 --> 00:12:32,627 気に入った! 214 00:12:32,711 --> 00:12:33,879 〜 ♪ 215 00:12:36,715 --> 00:12:38,258 今度は何なんだよ 216 00:12:38,342 --> 00:12:40,510 (監督)キ~ン 君 演技経験は? 217 00:12:40,594 --> 00:12:43,514 検討はしたけど 図抜けちゃうと思って 218 00:12:44,097 --> 00:12:46,182 素晴らしい! 君に頼むよ 219 00:12:46,266 --> 00:12:47,142 あっちの子は? 220 00:12:47,226 --> 00:12:49,311 もうセットの外に追いだした 221 00:12:51,313 --> 00:12:52,147 は? 222 00:12:52,231 --> 00:12:53,356 (ビープ音) 223 00:12:53,440 --> 00:12:55,442 ウォレス役 交代だ 224 00:12:55,526 --> 00:12:57,235 メイクする間 5分休憩! 225 00:12:57,319 --> 00:13:01,031 (ファースト助監)では皆さん これより 5分休憩にしまーす 226 00:13:02,741 --> 00:13:04,701 なぁ ヤング・ニール 227 00:13:05,202 --> 00:13:08,664 あの朝スコットが言ったこと 何で知ってたんだ? 228 00:13:09,832 --> 00:13:12,167 執筆過程は謎なんだよね 229 00:13:12,251 --> 00:13:13,376 おめでと 230 00:13:13,460 --> 00:13:16,296 伝統的な下積みナシで 映画スターだね 231 00:13:16,380 --> 00:13:18,423 ルーカス・リーにできる仕事だ 232 00:13:18,507 --> 00:13:20,008 ルーカスと言えば― 233 00:13:20,092 --> 00:13:24,262 もうこの現場にいる誰かと ズッコンバッコンの仲だって聞いた 234 00:13:24,346 --> 00:13:26,723 その謎のお相手が 誰だか聞いてる? 235 00:13:26,807 --> 00:13:31,019 特に謎でもなさそう それよりあたしの謎解き 祈ってて 236 00:13:31,103 --> 00:13:34,439 (ウォレス)おい 星に願いを かけてったら? 237 00:13:35,315 --> 00:13:36,816 俺というスターに... 238 00:13:36,900 --> 00:13:37,901 (キラキラ音) 239 00:13:37,985 --> 00:13:39,987 ♪〜 240 00:13:41,780 --> 00:13:42,906 (ノックの音) 241 00:13:42,990 --> 00:13:44,574 (ラモーナ)ラモーナだけど 242 00:13:44,658 --> 00:13:48,161 (ルーカス)あ~ 今 本読み中で忙しい 後で来い 243 00:13:48,245 --> 00:13:51,456 またウソばっかり どうせ女といるんでしょ 244 00:13:51,540 --> 00:13:53,208 用事があるんだけど 245 00:13:54,209 --> 00:13:56,795 (ルーカス)ハア... 分かった 開いてる 246 00:13:58,755 --> 00:14:00,465 ♪〜 247 00:14:00,549 --> 00:14:01,382 ああ― 248 00:14:01,466 --> 00:14:02,884 (調子の外れた音) 249 00:14:02,968 --> 00:14:04,469 女の子は? 250 00:14:04,553 --> 00:14:07,055 んんっ 俺が出ると知ってたか? 251 00:14:07,890 --> 00:14:09,766 (ラモーナ)ああ 主役でね 252 00:14:09,850 --> 00:14:11,893 (ルーカス)違う ルーカス・リー役がいる 253 00:14:11,977 --> 00:14:14,270 で スコットが 俺を罠にハメて死なせる 254 00:14:14,354 --> 00:14:17,732 俺が罠にかかるなんて どこのバカが書いた? 255 00:14:17,816 --> 00:14:19,484 ♪〜 256 00:14:22,029 --> 00:14:23,155 わあ! 257 00:14:25,616 --> 00:14:27,992 道の真ん中にゴミ箱 置くな! 258 00:14:28,076 --> 00:14:30,453 (ロボットの慌てる音) 259 00:14:30,537 --> 00:14:33,957 わあ~ なんて すばしこいゴミ箱 260 00:14:34,041 --> 00:14:35,875 (ルーカス)じゃこれは スコットが― 261 00:14:35,959 --> 00:14:39,003 マシュー・パテルに 勝っていた世界を描いた映画なのか 262 00:14:39,087 --> 00:14:40,004 (ラモーナ)そう 263 00:14:40,088 --> 00:14:41,965 スコットが元カレを全員倒し― 264 00:14:42,049 --> 00:14:43,925 お前ら2人は めでたしめでたし? 265 00:14:44,009 --> 00:14:47,596 ヤング・ニール 頭良くはないけど 想像力がすごいね 266 00:14:48,096 --> 00:14:49,347 現実味がない 267 00:14:49,431 --> 00:14:52,016 本物のラモーナは すぐ次の男に乗り換える 268 00:14:52,100 --> 00:14:54,060 それは昔の話だよ 269 00:14:54,144 --> 00:14:55,646 昨日のことのようだが 270 00:14:58,482 --> 00:14:59,649 どうして来た? 271 00:14:59,733 --> 00:15:01,276 スコットは死んでない 272 00:15:01,360 --> 00:15:04,654 誰かが 死んだと 思わせようとしてる 273 00:15:04,738 --> 00:15:06,573 誰が? 何で? 274 00:15:07,074 --> 00:15:09,158 (ラモーナ)それを ずっと調べてるんだ 275 00:15:09,242 --> 00:15:13,163 あたしが過去に付き合った男で こんなことするヤツがいるかどうか 276 00:15:13,789 --> 00:15:17,292 俺がカナダの負け犬をさらって 死を偽装すると思うか 277 00:15:17,918 --> 00:15:21,129 あんたは自分で “邪悪な元カレ軍団”に入った 278 00:15:21,213 --> 00:15:23,548 どのくらい邪悪か確かめたいの 279 00:15:23,632 --> 00:15:26,426 ハッ! 誰も“邪悪”じゃない ただの売り文句だ 280 00:15:26,510 --> 00:15:28,804 (ラモーナ)あんたの評判聞いてる 281 00:15:30,555 --> 00:15:33,266 ハリウッドの ワルの中のワルだって 282 00:15:33,350 --> 00:15:34,893 俺を責めるのか 283 00:15:34,977 --> 00:15:37,562 お前の相手は高校生とデートしてた 284 00:15:37,646 --> 00:15:39,272 俺だって そんなバカはやらねえ 285 00:15:39,356 --> 00:15:41,358 やればキャリアが終わるからな 286 00:15:41,942 --> 00:15:43,360 あ... ルーカス? 287 00:15:46,446 --> 00:15:47,406 やっべえ! 288 00:15:48,490 --> 00:15:49,407 (ゴシップアナ) 速報です 289 00:15:49,491 --> 00:15:51,910 スコット・ピルグリムを 演じる俳優が 290 00:15:51,994 --> 00:15:54,413 高校生を演じる俳優と デート! 291 00:15:55,247 --> 00:15:57,332 いや~ 笑えますね! 292 00:15:57,416 --> 00:15:59,584 あんたの相手17歳なの!? 293 00:15:59,668 --> 00:16:01,544 (ルーカス)実際の年は31だ! 294 00:16:01,628 --> 00:16:03,463 (振動音) 295 00:16:04,047 --> 00:16:05,924 これ地震? トロントで? 296 00:16:06,008 --> 00:16:08,385 (ルーカス)いや もっとマズいもんだ 297 00:16:10,554 --> 00:16:12,138 (パパラッチ忍者たち) フッ! ハ! 298 00:16:12,222 --> 00:16:15,225 パパラッチめ! フッ... えい 299 00:16:16,476 --> 00:16:18,353 (パパラッチ)ハア! フハフッ 300 00:16:18,437 --> 00:16:19,312 (ラモーナ)うっ 301 00:16:19,396 --> 00:16:21,189 ♪〜 302 00:16:21,273 --> 00:16:22,899 (パパラッチ)む! はっ! ひっ! やっ! 303 00:16:22,983 --> 00:16:25,193 (ルーカス)ハッ フッ 304 00:16:25,277 --> 00:16:26,778 (パパラッチ)うわあ 305 00:16:29,031 --> 00:16:30,782 (ルーカス)彼女に手を出すな! 306 00:16:30,866 --> 00:16:32,325 行け 援護する 307 00:16:33,160 --> 00:16:34,536 ハッ フン 308 00:16:35,162 --> 00:16:35,996 ルーカス! 309 00:16:37,289 --> 00:16:38,290 フッ! 310 00:16:38,832 --> 00:16:41,126 (パパラッチ)うわ ああ... 311 00:16:42,753 --> 00:16:44,504 〜 ♪ 312 00:16:45,005 --> 00:16:47,382 (赤装束パパラッチ)お前は 完全に包囲された! 313 00:16:47,466 --> 00:16:48,425 姿を見せろ! 314 00:16:50,469 --> 00:16:51,386 (パパラッチ)うお 315 00:16:52,345 --> 00:16:53,805 (パパラッチの咳) 316 00:17:00,896 --> 00:17:02,898 ♪〜 317 00:17:07,486 --> 00:17:08,653 くだらねぇ 318 00:17:09,654 --> 00:17:11,948 (アナウンサー) ルーカス・リー ヴァーサス ザ・パパラッチ 319 00:17:12,032 --> 00:17:13,324 ファイト! 320 00:17:13,408 --> 00:17:14,409 ♪〜 321 00:17:14,493 --> 00:17:16,035 フッ! 322 00:17:16,119 --> 00:17:17,079 ん! 323 00:17:20,415 --> 00:17:21,583 フッ! 324 00:17:23,543 --> 00:17:25,545 (パパラッチ) ハッ! ホッ! ハッ! 325 00:17:28,632 --> 00:17:30,008 ん! 326 00:17:37,974 --> 00:17:39,684 ヒッ フッ 327 00:17:45,232 --> 00:17:47,234 フッ! うおっ 328 00:17:48,693 --> 00:17:50,612 ふん! フッ! 329 00:17:51,905 --> 00:17:53,657 わああああ 330 00:17:54,157 --> 00:17:56,076 (ルーカス)ふう んっ 331 00:17:57,661 --> 00:17:58,537 フッ! 332 00:17:59,663 --> 00:18:00,497 ホッ フッ 333 00:18:01,039 --> 00:18:01,956 んー 334 00:18:02,040 --> 00:18:03,291 うおー ふっ 335 00:18:04,084 --> 00:18:04,917 ハッハー! 336 00:18:05,001 --> 00:18:05,836 ん? 337 00:18:08,213 --> 00:18:09,047 くっ 338 00:18:09,965 --> 00:18:10,966 うお 339 00:18:12,384 --> 00:18:13,260 ふっ 340 00:18:17,806 --> 00:18:18,682 うや! 341 00:18:22,519 --> 00:18:23,353 うん! 342 00:18:25,730 --> 00:18:26,565 ヒッ 343 00:18:27,190 --> 00:18:28,233 フン! 344 00:18:29,401 --> 00:18:30,443 ふっ 345 00:18:30,944 --> 00:18:32,028 フン 346 00:18:36,533 --> 00:18:37,701 ぐっ 347 00:18:38,743 --> 00:18:40,328 (パパラッチ)うわあ 348 00:18:42,372 --> 00:18:43,707 ん? 349 00:18:47,252 --> 00:18:48,086 フッ 350 00:18:55,594 --> 00:18:56,720 (パパラッチ)うわあ 351 00:18:59,723 --> 00:19:01,224 (パパラッチ)ああああ 352 00:19:02,642 --> 00:19:06,062 (コインが増える音) 353 00:19:07,189 --> 00:19:08,022 は? 354 00:19:08,106 --> 00:19:09,983 (パパラッチ)ふあ 355 00:19:17,365 --> 00:19:18,825 うっ フッ 356 00:19:23,079 --> 00:19:23,955 うあああっ 357 00:19:24,039 --> 00:19:26,041 (パパラッチ)ああああ 358 00:19:31,922 --> 00:19:32,756 うおっ 359 00:19:33,298 --> 00:19:34,299 ハッ 360 00:19:34,799 --> 00:19:35,675 〜 ♪ 361 00:19:36,760 --> 00:19:37,594 うわっ 362 00:19:42,057 --> 00:19:44,433 (コインが増える音) 363 00:19:44,517 --> 00:19:45,977 ♪〜 364 00:19:48,480 --> 00:19:49,481 ふん! 365 00:19:50,357 --> 00:19:51,191 うっ 366 00:19:56,988 --> 00:20:00,241 (妖精エージェント) 大好きなスターの座を... 367 00:20:00,325 --> 00:20:01,159 ハッ! 368 00:20:01,243 --> 00:20:06,414 大好きなスターの座を あっという間に失うわよ! 369 00:20:10,543 --> 00:20:11,961 〜 ♪ 370 00:20:12,045 --> 00:20:13,171 助けよっか? 371 00:20:13,755 --> 00:20:15,674 何でお前が俺を? 372 00:20:16,424 --> 00:20:19,052 何で? ずっと助けてたよ 373 00:20:21,471 --> 00:20:23,473 ♪〜 374 00:20:37,821 --> 00:20:39,239 (ルーカス) ああ 375 00:20:40,615 --> 00:20:43,034 お前が俺を傷つけて 去るまではな 376 00:20:50,667 --> 00:20:52,419 俺はボードを折った 377 00:20:54,379 --> 00:20:57,173 あの日 俺は何になるか決めた 378 00:20:57,257 --> 00:21:00,593 最高のスケーター 1番稼ぐ俳優 379 00:21:00,677 --> 00:21:02,262 大スター 380 00:21:04,472 --> 00:21:06,849 あの日 今の俺が生まれた 381 00:21:06,933 --> 00:21:10,269 だから ある意味― 382 00:21:10,353 --> 00:21:12,063 全部お前のおかげだ 383 00:21:12,147 --> 00:21:15,150 (ラモーナ)お礼は うれしいんだけど 時間切れ 384 00:21:15,817 --> 00:21:18,236 助けさせるのさせないの? 385 00:21:18,320 --> 00:21:20,739 (パパラッチ)ルーカス いるのは分かってるんだ 386 00:21:21,531 --> 00:21:22,615 (パパラッチ)ふーん 387 00:21:24,451 --> 00:21:25,368 んん? 388 00:21:26,911 --> 00:21:27,912 うおお 389 00:21:28,830 --> 00:21:30,165 ♪〜 390 00:21:34,294 --> 00:21:35,545 〜 ♪ 391 00:21:41,051 --> 00:21:42,093 んっ 392 00:21:48,808 --> 00:21:49,642 脱出した 393 00:21:50,518 --> 00:21:52,311 (ルーカス)今 エージェントと 電話した 394 00:21:52,395 --> 00:21:55,481 映画は降板 俺は事務所をクビになった 395 00:21:55,565 --> 00:21:56,732 うわ 396 00:21:56,816 --> 00:21:58,442 (ルーカス)スターの座を失った 397 00:21:58,526 --> 00:22:00,861 俺は まるで 打ち切りのテレビ番組 398 00:22:00,945 --> 00:22:02,113 まるで あー... 399 00:22:02,697 --> 00:22:04,908 クソ いいたとえが出てこねえ 400 00:22:08,286 --> 00:22:10,663 そのうち ほとぼりが冷めるかも 401 00:22:10,747 --> 00:22:13,958 いやあ もうスコット役の オーディションをやってて 402 00:22:14,042 --> 00:22:18,170 明日には お前が俺より 好きな男の役をそいつがやり 403 00:22:18,254 --> 00:22:20,090 俺は普通の野郎に戻る 404 00:22:21,466 --> 00:22:25,345 そこでお前が言うんだろ “普通だったことなんかない”って 405 00:22:25,845 --> 00:22:28,556 いや... 昔は普通だったよ 406 00:22:28,640 --> 00:22:29,808 それでもキスしたけど 407 00:22:31,684 --> 00:22:32,769 (ルーカス)じゃ それでいい 408 00:22:34,187 --> 00:22:35,647 えいっ 409 00:22:36,856 --> 00:22:39,484 まだ 俺がスコットを さらったと思うか? 410 00:22:40,068 --> 00:22:41,068 いや 411 00:22:41,152 --> 00:22:43,988 それにあんたは だいたい ポータル使わないし 412 00:22:44,697 --> 00:22:46,699 だよな 俺じゃねえ 413 00:22:46,783 --> 00:22:49,744 ロスで「魔法使いティーン4(フォー)」の プレミアだった 414 00:22:50,328 --> 00:22:52,496 酔って女優にゲロかけた晩だ 415 00:22:52,580 --> 00:22:54,541 ネットに写真があふれてる 416 00:22:55,125 --> 00:22:57,210 彼氏をさらったのは別人だ 417 00:22:57,710 --> 00:22:59,712 スコットは彼氏じゃない 418 00:23:00,213 --> 00:23:02,757 彼氏になる前に さらわれちゃったんだ 419 00:23:03,258 --> 00:23:05,051 じゃあね ルーカス 420 00:23:06,678 --> 00:23:08,763 ハッ! くだらねぇ 421 00:23:11,975 --> 00:23:13,476 (子供1)わあ! 422 00:23:15,186 --> 00:23:16,437 ハハハハ 423 00:23:16,521 --> 00:23:18,898 "誰がスコットをさらった?" 424 00:23:21,860 --> 00:23:23,361 (波動音) 425 00:23:23,445 --> 00:23:24,279 ん? 426 00:23:30,201 --> 00:23:31,870 (トッド)あう んぐぐ 427 00:23:33,455 --> 00:23:36,875 ヴィーガン・パワーで ヴィーガン・ポータル? 428 00:23:40,962 --> 00:23:42,380 ああ どうも 429 00:23:42,464 --> 00:23:44,006 自分 トッド・イングラム 430 00:23:44,090 --> 00:23:44,924 ヴィーガンで 431 00:23:45,008 --> 00:23:47,385 スコット・ピルグリム役の オーディションに来た 432 00:23:47,469 --> 00:23:49,303 スコット・ピルグリム? 433 00:23:49,387 --> 00:23:51,263 この映画の主役? 434 00:23:51,347 --> 00:23:53,433 いいね 頑張って 435 00:23:54,142 --> 00:23:56,394 道空けて ヴィーガンのお通りだ 436 00:23:58,521 --> 00:24:00,440 ♪〜 437 00:24:04,152 --> 00:24:05,403 〜 ♪ 438 00:24:06,029 --> 00:24:08,031 ♪〜 439 00:25:29,862 --> 00:25:32,115 〜 ♪