1
00:00:47,924 --> 00:00:49,926
Glendale, Califórnia.
2
00:01:12,824 --> 00:01:13,658
Tanto faz
3
00:01:17,286 --> 00:01:19,538
Fui até a praia e vi a Kiki
4
00:01:19,622 --> 00:01:21,999
Ela fazia assim
E eu falava: "Tanto faz"
5
00:01:25,545 --> 00:01:27,796
Aí chega uma garota toda tipo
6
00:01:27,880 --> 00:01:30,466
"Ei, você não é aquele cara?"
E eu: "É, tanto faz"
7
00:01:33,427 --> 00:01:36,221
Mais tarde, eu estava na sinuca
E chega uma garota
8
00:01:36,305 --> 00:01:39,600
E ela fazia assim
E eu: "É, tanto faz"
9
00:01:40,852 --> 00:01:44,313
Porque este é o meu
Estados Unidos do Tanto Faz
10
00:01:46,607 --> 00:01:50,194
E este é o meu Estados Unidos do Tanto Faz
11
00:01:52,947 --> 00:01:56,284
E este é o meu Estados Unidos do Tanto Faz
12
00:01:58,119 --> 00:01:59,287
Lucas!
13
00:02:00,079 --> 00:02:02,790
Aí são 3h da manhã
Estou na esquina de roupa de couro
14
00:02:02,874 --> 00:02:05,835
E um cara chega e diz: "Ei, babaca!"
E eu: "É, tanto faz"
15
00:02:07,795 --> 00:02:08,962
Lucas.
16
00:02:09,046 --> 00:02:11,757
Estou jogando dados no beco
E chega o policial Leroy
17
00:02:11,841 --> 00:02:14,552
E fala: "Ei, achei que tinha te avisado"
E eu: "Tanto faz"
18
00:02:17,388 --> 00:02:19,973
Um, dois...
19
00:02:20,057 --> 00:02:22,434
Aí chega o Zafo
E eu falo: "E aí, Zafo! Qual é?"
20
00:02:22,518 --> 00:02:24,395
Ele diz: "Nada"
E eu: "Que legal"
21
00:02:25,146 --> 00:02:28,274
Porque este é o meu
Estados Unidos do Tanto Faz
22
00:02:30,776 --> 00:02:34,030
E este é o meu Estados Unidos do Tanto faz
23
00:02:50,463 --> 00:02:52,006
É a minha empresária, gente.
24
00:02:53,841 --> 00:02:55,301
O que fiz bem desta vez?
25
00:02:55,801 --> 00:02:58,387
Tenho uma notícia ruim e uma ruim.
26
00:02:58,930 --> 00:03:00,305
Comece pela ruim.
27
00:03:00,389 --> 00:03:01,265
Muito bem.
28
00:03:01,766 --> 00:03:03,892
Lucas, entre seus fracassos de bilheteria
29
00:03:03,976 --> 00:03:06,937
e relatos do seu comportamento
de skatista tóxico,
30
00:03:07,021 --> 00:03:10,649
esta cidade está prestes
a te dar um tchauzinho.
31
00:03:10,733 --> 00:03:13,777
Mais um erro e você vai
para a cadeia cinematográfica!
32
00:03:13,861 --> 00:03:16,447
Ainda bem que tenho
algo que me livra da prisão...
33
00:03:17,073 --> 00:03:18,449
este sorriso!
34
00:03:19,659 --> 00:03:22,870
Sabe que não estou te vendo, né?
Estamos ao telefone.
35
00:03:23,371 --> 00:03:25,914
Lucas, você precisa dar um jeito nisso.
36
00:03:25,998 --> 00:03:28,167
Meu jeito é esse.
37
00:03:28,251 --> 00:03:31,295
Se quiser um anjinho, vá buscar no Céu.
38
00:03:31,379 --> 00:03:35,340
É esse tipo de coisa que faz
você não ser contratado, não é?
39
00:03:35,424 --> 00:03:39,636
Temos uma oferta de um papel principal.
Sugiro que aceite!
40
00:03:39,720 --> 00:03:42,598
Talvez seja a última por um bom tempo.
41
00:03:42,682 --> 00:03:45,392
Seu voo para Toronto sai em quatro horas.
42
00:03:45,476 --> 00:03:50,356
E lembre-se de ser profissional
em todas as oportunidades,
43
00:03:50,856 --> 00:03:55,987
ou o estrelato que tanto ama
vai escapar das suas mãos.
44
00:03:58,322 --> 00:04:05,329
O estrelato que tanto ama
vai escapar das suas mãos.
45
00:04:08,416 --> 00:04:09,417
Tanto faz.
46
00:04:10,209 --> 00:04:13,713
Porque este é o meu
Estados Unidos do Tanto Faz
47
00:04:15,798 --> 00:04:19,259
E este é o meu Estados Unidos do Tanto Faz
48
00:04:19,343 --> 00:04:23,388
EPISÓDIO 4
TANTO FAZ!
49
00:04:23,472 --> 00:04:25,224
APERTE "INICIAR"!
50
00:04:30,021 --> 00:04:37,028
SCOTT PILGRIM: A SÉRIE
51
00:04:39,238 --> 00:04:41,282
BASEADA NOS QUADRINHOS "SCOTT PILGRIM"
52
00:06:21,298 --> 00:06:23,217
QUEM LEVOU O SCOTT?
53
00:06:31,225 --> 00:06:32,893
Admiramos a paixão de vocês,
54
00:06:32,977 --> 00:06:37,189
mas ninguém visita o set de um filme
do Lucas Lee sem permissão explícita.
55
00:06:38,441 --> 00:06:39,983
Lucas Lee está aqui?
56
00:06:40,067 --> 00:06:43,028
Claro que está.
Acha que trabalhamos aqui por quê?
57
00:06:43,112 --> 00:06:45,865
Ai, cara! Podemos tirar uma selfie?
58
00:07:09,930 --> 00:07:10,764
Young Neil?
59
00:07:11,307 --> 00:07:13,683
Ramona! Adorei o cabelo novo.
60
00:07:13,767 --> 00:07:16,686
Sente-se. Vão rodar a câmera.
61
00:07:16,770 --> 00:07:19,564
Não como uma bola. A câmera não roda.
62
00:07:19,648 --> 00:07:21,275
A gente aprende muito no set.
63
00:07:29,158 --> 00:07:32,119
Por que o cenário
é igualzinho ao The Rockit?
64
00:07:32,203 --> 00:07:35,288
O diretor acha que fica
mais autêntico que uma locação.
65
00:07:35,372 --> 00:07:38,875
Eles não me consultam nessas decisões.
Sou só o escritor.
66
00:07:38,959 --> 00:07:40,044
Deste filme?
67
00:07:41,170 --> 00:07:42,296
Você escreveu um filme?
68
00:07:42,880 --> 00:07:43,713
Sim.
69
00:07:43,797 --> 00:07:46,133
Escreveu um filme do Lucas Lee.
70
00:07:46,217 --> 00:07:47,885
Entre a primeira equipe!
71
00:08:02,191 --> 00:08:03,817
Ei, Young Neil.
72
00:08:04,610 --> 00:08:06,611
Por que Envy Adams está vestida como eu?
73
00:08:06,695 --> 00:08:08,405
Ela faz o papel de Ramona Flowers.
74
00:08:09,240 --> 00:08:10,407
Tudo bem.
75
00:08:10,491 --> 00:08:13,577
Young Neil, qual é o título do filme?
76
00:08:13,661 --> 00:08:14,662
Silêncio!
77
00:08:16,455 --> 00:08:19,792
A Preciosa Vidinha de Scott Pilgrim.
Cena 12, tomada 1.
78
00:08:21,544 --> 00:08:22,378
Ação!
79
00:08:22,962 --> 00:08:26,131
Você é fã da Sex Bob-omb?
80
00:08:26,215 --> 00:08:29,509
Não, estou saindo com alguém da banda.
81
00:08:29,593 --> 00:08:32,096
Que loucura! Eu também!
82
00:08:33,514 --> 00:08:37,601
Só quero ter certeza de que entendi
o que está acontecendo aqui.
83
00:08:38,102 --> 00:08:41,646
Estamos saindo com o Scott
ao mesmo tempo e não sabemos?
84
00:08:41,730 --> 00:08:44,650
Corta! Sim, o protagonista tem defeitos.
85
00:08:45,484 --> 00:08:49,196
Você escreveu um roteiro inteiro
sobre um mundo onde Scott Pilgrim
86
00:08:49,280 --> 00:08:51,156
ganhou a briga com Matthew Patel?
87
00:08:51,240 --> 00:08:52,282
Basicamente.
88
00:08:52,366 --> 00:08:54,159
Sabe onde encontro Lucas Lee?
89
00:08:56,704 --> 00:08:57,787
Espere.
90
00:08:57,871 --> 00:08:59,498
Qual é o papel dele?
91
00:09:09,258 --> 00:09:12,761
Sabia que nos Estados Unidos
chamam isso de Mario Karts?
92
00:09:12,845 --> 00:09:14,096
Não pode ser verdade.
93
00:09:14,597 --> 00:09:16,097
Como você sabe?
94
00:09:16,181 --> 00:09:17,683
Sou dos Estados Unidos.
95
00:09:18,726 --> 00:09:20,769
Bem, no Japão eles chamam.
96
00:09:20,853 --> 00:09:22,521
Acho que também não é verdade.
97
00:09:23,397 --> 00:09:24,481
Concordo em discordar.
98
00:09:27,109 --> 00:09:28,777
É o trailer do Lucas Lee.
99
00:09:31,030 --> 00:09:33,323
Obrigada pelo passeio.
100
00:09:33,407 --> 00:09:35,826
Disponha. Conheço bem o estúdio.
101
00:09:40,164 --> 00:09:41,665
Não sei onde estou!
102
00:09:46,587 --> 00:09:47,463
Tem alguém lá fora.
103
00:09:48,922 --> 00:09:51,341
Quem é? Estou ensaiando.
104
00:09:51,425 --> 00:09:52,551
É a Ramona.
105
00:09:53,052 --> 00:09:53,969
Flowers.
106
00:10:02,061 --> 00:10:03,228
Ai, meu Deus!
107
00:10:04,063 --> 00:10:06,231
Ramona Flowers.
108
00:10:06,315 --> 00:10:07,649
Há quanto tempo.
109
00:10:07,733 --> 00:10:09,735
Primeiro ano do ensino médio.
110
00:10:10,402 --> 00:10:11,611
Precisamos conversar.
111
00:10:11,695 --> 00:10:12,946
Acho que não.
112
00:10:13,739 --> 00:10:15,240
Sobre Scott Pilgrim.
113
00:10:15,324 --> 00:10:16,533
Eu sou Scott Pilgrim.
114
00:10:16,617 --> 00:10:18,786
Não, o verdadeiro Scott Pilgrim.
115
00:10:19,411 --> 00:10:21,162
E eu sou um Scott Pilgrim falso?
116
00:10:21,246 --> 00:10:24,166
Não, o Scott Pilgrim
que deu origem ao personagem.
117
00:10:25,334 --> 00:10:26,793
Não sabia que era uma biografia.
118
00:10:26,877 --> 00:10:28,920
Não, é mais tipo...
119
00:10:29,004 --> 00:10:31,882
Espere, você sabe a história do filme?
120
00:10:32,383 --> 00:10:33,550
Você leu o roteiro?
121
00:10:33,634 --> 00:10:34,676
Eu li o título.
122
00:10:34,760 --> 00:10:36,929
Devia ler um pouco mais.
123
00:10:37,429 --> 00:10:40,974
O papo não foi tão divertido,
precisam de mim no set.
124
00:10:41,475 --> 00:10:44,853
Vamos filmar minha primeira cena.
Temos que dar o que o público quer.
125
00:10:44,937 --> 00:10:47,105
O charme nota 11 do Lucas Lee.
126
00:10:47,189 --> 00:10:48,106
Você é nota 12.
127
00:10:48,190 --> 00:10:49,316
Vamos dar uns amassos.
128
00:10:50,526 --> 00:10:53,821
Puxa, garota! O que vai fazer mais tarde?
129
00:10:55,906 --> 00:10:57,241
Está dando em cima de mim?
130
00:10:57,908 --> 00:11:00,953
Talvez sim, e talvez sim.
131
00:11:03,497 --> 00:11:05,499
Que nojo!
132
00:11:08,210 --> 00:11:09,211
Meu Senhor!
133
00:11:22,725 --> 00:11:24,100
Ramona Flowers.
134
00:11:24,184 --> 00:11:25,977
Não esperava te ver aqui.
135
00:11:26,061 --> 00:11:27,104
Buscando fama?
136
00:11:27,730 --> 00:11:28,647
Não é o meu estilo.
137
00:11:30,607 --> 00:11:33,693
Ainda buscando meu amigo,
qual é mesmo o nome dele?
138
00:11:33,777 --> 00:11:34,944
Algum progresso?
139
00:11:35,028 --> 00:11:35,945
Mínimo.
140
00:11:36,029 --> 00:11:38,824
Mas espero que isso mude.
O que o traz aqui?
141
00:11:39,408 --> 00:11:42,619
Soube que contrataram
um heterossexual para me interpretar.
142
00:11:43,203 --> 00:11:45,038
Precisava ver esse desastre de perto.
143
00:11:45,122 --> 00:11:46,373
Ação!
144
00:11:48,417 --> 00:11:50,502
Sonhei com aquela garota de novo.
145
00:11:51,920 --> 00:11:54,506
Não liguei na primeira vez que me contou.
146
00:11:54,590 --> 00:11:56,175
Agora ligo menos ainda.
147
00:11:59,052 --> 00:12:00,804
Corta! Vamos de novo.
148
00:12:02,806 --> 00:12:05,601
Como ficou? Gay o suficiente?
Alguma observação?
149
00:12:06,226 --> 00:12:09,979
Sim. Construir uma máquina do tempo,
voltar no tempo
150
00:12:10,063 --> 00:12:12,691
e nunca fazer teste para esse papel.
151
00:12:13,275 --> 00:12:14,442
Estou sendo atacado?
152
00:12:14,526 --> 00:12:18,822
Quem tem coragem de dar opinião
no set do meu filme?
153
00:12:18,906 --> 00:12:20,490
Eu. Eu tenho coragem.
154
00:12:20,574 --> 00:12:22,493
Você? Qual é o seu nome?
155
00:12:23,911 --> 00:12:24,995
Sou Wallace Wells.
156
00:12:27,164 --> 00:12:30,834
Que método!
Corajoso, confiante, impressionante.
157
00:12:31,335 --> 00:12:32,628
Eu amei!
158
00:12:36,715 --> 00:12:38,383
O que está acontecendo?
159
00:12:39,510 --> 00:12:40,510
Já atuou antes?
160
00:12:40,594 --> 00:12:43,514
Já pensei. Mas fiquei com medo
de ser bom demais.
161
00:12:44,097 --> 00:12:47,142
- Maravilhoso! O papel é seu.
- E o outro cara?
162
00:12:47,226 --> 00:12:49,311
Ele já foi retirado do set.
163
00:12:51,313 --> 00:12:52,147
O quê?
164
00:12:53,440 --> 00:12:57,235
Pessoal, um intervalo enquanto
nosso novo Wallace faz cabelo e maquiagem.
165
00:12:57,319 --> 00:13:00,823
Vocês ouviram! Cinco minutos, pessoal.
166
00:13:02,741 --> 00:13:04,451
Ei, Young Neil.
167
00:13:05,202 --> 00:13:08,247
Como soube exatamente
o que Scott e eu falamos na cama?
168
00:13:09,832 --> 00:13:12,167
O processo criativo é um mistério.
169
00:13:12,251 --> 00:13:14,419
Parabéns por pular
todos os passos tradicionais
170
00:13:14,503 --> 00:13:16,296
para virar um astro do cinema.
171
00:13:16,380 --> 00:13:18,423
Se Lucas Lee consegue, por que não?
172
00:13:18,507 --> 00:13:19,841
Falando nisso,
173
00:13:19,925 --> 00:13:22,510
soube que o Sr. Lee já está tendo um caso
174
00:13:22,594 --> 00:13:24,262
com alguém da produção.
175
00:13:24,346 --> 00:13:26,723
Ouviram alguma fofoca
sobre quem seria a sortuda?
176
00:13:26,807 --> 00:13:30,894
Não é o mistério que quero resolver.
Desejem-me boa sorte.
177
00:13:30,978 --> 00:13:33,814
Ei, você pode acreditar nos astros.
178
00:13:35,315 --> 00:13:36,400
O astro sou eu.
179
00:13:42,990 --> 00:13:44,032
É a Ramona.
180
00:13:45,826 --> 00:13:48,161
Estou ocupado lendo o roteiro.
Volte depois.
181
00:13:48,245 --> 00:13:51,331
Não vou cair nessa.
Sei que tem uma garota aí.
182
00:13:51,415 --> 00:13:53,083
Vamos acabar logo com isso?
183
00:13:54,918 --> 00:13:56,378
Tudo bem. Está aberta.
184
00:14:02,968 --> 00:14:03,886
Nada de garota.
185
00:14:05,470 --> 00:14:07,055
Sabia que estou nisso?
186
00:14:07,890 --> 00:14:09,266
Sim. É o protagonista.
187
00:14:10,058 --> 00:14:12,060
Não, tem um personagem Lucas Lee.
188
00:14:12,144 --> 00:14:14,270
Ele é enganado por Scott e acaba morrendo.
189
00:14:14,354 --> 00:14:17,733
Eu nunca cairia nessa.
Que tipo de idiota escreveria isso?
190
00:14:25,616 --> 00:14:27,993
Quem colocou a lata de lixo ali?
191
00:14:30,537 --> 00:14:33,957
Nossa, que lata de lixo rápida!
192
00:14:34,791 --> 00:14:36,626
Este filme é o que teria acontecido
193
00:14:36,710 --> 00:14:39,003
se Scott tivesse derrotado Matthew Patel?
194
00:14:39,087 --> 00:14:40,004
Sim.
195
00:14:40,088 --> 00:14:41,714
Scott derrota todos os seus ex,
196
00:14:41,798 --> 00:14:43,883
e vocês dois vivem felizes para sempre.
197
00:14:43,967 --> 00:14:47,596
Young Neil pode não ser tão inteligente,
mas tem uma imaginação fértil.
198
00:14:48,096 --> 00:14:49,347
O final é irreal.
199
00:14:49,431 --> 00:14:52,016
A Ramona Flowers que conheço
partiria para o próximo.
200
00:14:52,100 --> 00:14:54,102
Isso foi há muito tempo.
201
00:14:54,186 --> 00:14:55,646
Parece que foi ontem.
202
00:14:58,482 --> 00:14:59,649
Por que está aqui?
203
00:14:59,733 --> 00:15:01,276
Scott não morreu.
204
00:15:01,360 --> 00:15:04,654
Alguém quer que a gente pense que sim.
205
00:15:04,738 --> 00:15:05,655
Quem?
206
00:15:05,739 --> 00:15:06,573
Por quê?
207
00:15:07,074 --> 00:15:09,158
É o que estou tentando descobrir.
208
00:15:09,242 --> 00:15:13,163
Será que alguém do meu passado
faria algo tão horrível?
209
00:15:13,789 --> 00:15:17,292
Acha que eu sequestraria um canadense bobo
e fingiria a morte dele?
210
00:15:17,918 --> 00:15:21,129
Você escolheu participar
de uma liga de ex-namorados do mal.
211
00:15:21,213 --> 00:15:23,131
Preciso saber se você é do mal mesmo.
212
00:15:24,132 --> 00:15:26,426
Não somos do mal de verdade.
É jogada de marketing.
213
00:15:26,510 --> 00:15:28,095
Conheço sua reputação.
214
00:15:30,555 --> 00:15:33,266
Você é um típico bad boy de Hollywood.
215
00:15:33,350 --> 00:15:34,893
Não pode me julgar .
216
00:15:34,977 --> 00:15:37,562
Está procurando um cara
que saía com uma menor de idade.
217
00:15:37,646 --> 00:15:39,272
Eu nunca faria essa besteira.
218
00:15:39,356 --> 00:15:41,358
Se fizesse, seria o fim da minha carreira.
219
00:15:42,526 --> 00:15:43,360
Lucas.
220
00:15:46,446 --> 00:15:47,406
Meu Deus!
221
00:15:48,490 --> 00:15:49,407
Últimas notícias.
222
00:15:49,491 --> 00:15:51,409
O ator que interpreta Scott Pilgrim
223
00:15:51,493 --> 00:15:54,413
está namorando uma atriz
que interpreta uma menor de idade.
224
00:15:55,247 --> 00:15:57,332
É muito engraçado!
225
00:15:57,416 --> 00:15:59,584
Está namorando uma garota de 17 anos?
226
00:15:59,668 --> 00:16:01,545
Ela tem 31 na vida real!
227
00:16:04,047 --> 00:16:05,924
Um terremoto em Toronto?
228
00:16:06,008 --> 00:16:07,759
Não, é algo pior.
229
00:16:12,139 --> 00:16:13,682
Paparazzi!
230
00:16:29,031 --> 00:16:30,157
Deixem ela em paz!
231
00:16:30,866 --> 00:16:32,325
Vai! Eu dou cobertura.
232
00:16:35,162 --> 00:16:35,996
Lucas!
233
00:16:45,005 --> 00:16:48,425
Nós o cercamos, lixo de ator! Apareça!
234
00:17:07,652 --> 00:17:08,570
Tanto faz.
235
00:17:09,654 --> 00:17:11,948
Lucas Lee contra os paparazzi.
236
00:17:12,032 --> 00:17:13,325
Lutem!
237
00:19:56,988 --> 00:20:03,995
O estrelato que tanto ama
vai escapar das suas mãos.
238
00:20:12,045 --> 00:20:13,171
Precisa de ajuda?
239
00:20:13,755 --> 00:20:15,674
Por que você me ajudaria?
240
00:20:16,424 --> 00:20:17,466
Como assim?
241
00:20:17,550 --> 00:20:19,052
Eu sempre te ajudei.
242
00:20:37,821 --> 00:20:38,655
Pois é.
243
00:20:40,615 --> 00:20:43,034
Até me deixar com o coração partido.
244
00:20:50,667 --> 00:20:52,085
E um skate quebrado.
245
00:20:54,379 --> 00:20:57,048
Naquele dia decidi quem eu seria.
246
00:20:57,132 --> 00:21:01,886
O melhor skatista,
o ator mais bem pago, o maior astro.
247
00:21:04,347 --> 00:21:06,849
Aquele dia me fez ser quem eu sou.
248
00:21:06,933 --> 00:21:11,604
Então, de certa forma,
tenho que te agradecer, Ramona.
249
00:21:12,147 --> 00:21:15,066
Isso é muito legal, mas não temos tempo.
250
00:21:15,817 --> 00:21:18,236
Vai me deixar ajudar ou não?
251
00:21:18,320 --> 00:21:20,739
Lucas Lee, sabemos que está aí!
252
00:21:48,808 --> 00:21:49,642
Tudo bem.
253
00:21:50,518 --> 00:21:52,311
Acabei de falar com a minha empresária.
254
00:21:52,395 --> 00:21:55,482
Estou fora do filme.
E ela não me quer mais como cliente.
255
00:21:56,816 --> 00:21:58,359
Lá se vai minha carreira.
256
00:21:58,443 --> 00:22:00,903
Sou como um programa que saiu do ar.
257
00:22:00,987 --> 00:22:01,863
Sou um...
258
00:22:02,739 --> 00:22:04,949
Droga. Não tem nem palavra para isso.
259
00:22:08,411 --> 00:22:10,205
Tudo isso vai passar.
260
00:22:10,789 --> 00:22:13,874
Já estão testando novos atores
para o papel do Scott.
261
00:22:13,958 --> 00:22:16,544
Até amanhã de manhã,
alguém vai ganhar o papel
262
00:22:16,628 --> 00:22:18,170
do cara que você amou mais que eu.
263
00:22:18,254 --> 00:22:20,090
E eu volto a ser um ninguém.
264
00:22:21,466 --> 00:22:24,969
Era a sua hora de falar:
"Você nunca foi um ninguém, Lucas."
265
00:22:25,804 --> 00:22:29,808
Você era um ninguém mesmo,
mas ainda assim eu te beijei.
266
00:22:31,684 --> 00:22:32,769
Eu aceito.
267
00:22:36,856 --> 00:22:39,484
Ainda acha que sequestrei
o verdadeiro Scott Pilgrim?
268
00:22:40,068 --> 00:22:41,068
Não.
269
00:22:41,152 --> 00:22:42,945
Não te vejo como um sequestrador.
270
00:22:43,029 --> 00:22:43,988
Ou um cara do portal.
271
00:22:44,697 --> 00:22:46,699
Que bom, porque não fui eu.
272
00:22:46,783 --> 00:22:49,744
Foi o lançamento de Bruxo Adolescente 4
em Los Angeles.
273
00:22:50,328 --> 00:22:52,496
Fiquei doidão
e vomitei na Winifred Hailey.
274
00:22:52,580 --> 00:22:54,290
As fotos estão na internet.
275
00:22:55,125 --> 00:22:57,210
Outra pessoa levou seu namorado idiota.
276
00:22:57,710 --> 00:22:59,254
Ele não é meu namorado.
277
00:22:59,963 --> 00:23:02,757
Quem fez isso não deixou o lance rolar.
278
00:23:03,258 --> 00:23:05,051
Cuide-se, Lucas.
279
00:23:07,762 --> 00:23:08,763
Tanto faz.
280
00:23:16,521 --> 00:23:18,898
QUEM LEVOU O SCOTT?
281
00:23:33,455 --> 00:23:35,081
Poderes veganos.
282
00:23:35,707 --> 00:23:36,875
Portais veganos?
283
00:23:40,962 --> 00:23:42,380
Ei, olá.
284
00:23:42,464 --> 00:23:44,006
Sou Todd Ingram.
285
00:23:44,090 --> 00:23:47,385
Sou vegano e vim fazer o teste
para o papel de Scott Pilgrim.
286
00:23:47,469 --> 00:23:49,303
Scott Pilgrim?
287
00:23:49,387 --> 00:23:51,263
O protagonista do filme?
288
00:23:51,347 --> 00:23:53,433
Bem, boa sorte.
289
00:23:54,142 --> 00:23:56,394
Cuidado, gente. Vegano passando.
290
00:25:32,115 --> 00:25:35,493
Legendas: Vanessa Alkmin