1 00:00:47,924 --> 00:00:49,926 Glendale, Califórnia. 2 00:01:12,824 --> 00:01:13,658 Tanto faz 3 00:01:17,286 --> 00:01:19,538 Fui até a praia e vi a Kiki 4 00:01:19,622 --> 00:01:21,999 Ela fazia assim E eu falava: "Tanto faz" 5 00:01:25,545 --> 00:01:27,796 Aí chega uma garota toda tipo 6 00:01:27,880 --> 00:01:30,466 "Ei, você não é aquele cara?" E eu: "É, tanto faz" 7 00:01:33,427 --> 00:01:36,221 Mais tarde, eu estava na sinuca E chega uma garota 8 00:01:36,305 --> 00:01:39,600 E ela fazia assim E eu: "É, tanto faz" 9 00:01:40,852 --> 00:01:44,313 Porque este é o meu Estados Unidos do Tanto Faz 10 00:01:46,607 --> 00:01:50,194 E este é o meu Estados Unidos do Tanto Faz 11 00:01:52,947 --> 00:01:56,284 E este é o meu Estados Unidos do Tanto Faz 12 00:01:58,119 --> 00:01:59,287 Lucas! 13 00:02:00,079 --> 00:02:02,790 Aí são 3h da manhã Estou na esquina de roupa de couro 14 00:02:02,874 --> 00:02:05,835 E um cara chega e diz: "Ei, babaca!" E eu: "É, tanto faz" 15 00:02:07,795 --> 00:02:08,962 Lucas. 16 00:02:09,046 --> 00:02:11,757 Estou jogando dados no beco E chega o policial Leroy 17 00:02:11,841 --> 00:02:14,552 E fala: "Ei, achei que tinha te avisado" E eu: "Tanto faz" 18 00:02:17,388 --> 00:02:19,973 Um, dois... 19 00:02:20,057 --> 00:02:22,434 Aí chega o Zafo E eu falo: "E aí, Zafo! Qual é?" 20 00:02:22,518 --> 00:02:24,395 Ele diz: "Nada" E eu: "Que legal" 21 00:02:25,146 --> 00:02:28,274 Porque este é o meu Estados Unidos do Tanto Faz 22 00:02:30,776 --> 00:02:34,030 E este é o meu Estados Unidos do Tanto faz 23 00:02:50,463 --> 00:02:52,006 É a minha empresária, gente. 24 00:02:53,841 --> 00:02:55,301 O que fiz bem desta vez? 25 00:02:55,801 --> 00:02:58,387 Tenho uma notícia ruim e uma ruim. 26 00:02:58,930 --> 00:03:00,305 Comece pela ruim. 27 00:03:00,389 --> 00:03:01,265 Muito bem. 28 00:03:01,766 --> 00:03:03,892 Lucas, entre seus fracassos de bilheteria 29 00:03:03,976 --> 00:03:06,937 e relatos do seu comportamento de skatista tóxico, 30 00:03:07,021 --> 00:03:10,649 esta cidade está prestes a te dar um tchauzinho. 31 00:03:10,733 --> 00:03:13,777 Mais um erro e você vai para a cadeia cinematográfica! 32 00:03:13,861 --> 00:03:16,447 Ainda bem que tenho algo que me livra da prisão... 33 00:03:17,073 --> 00:03:18,449 este sorriso! 34 00:03:19,659 --> 00:03:22,870 Sabe que não estou te vendo, né? Estamos ao telefone. 35 00:03:23,371 --> 00:03:25,914 Lucas, você precisa dar um jeito nisso. 36 00:03:25,998 --> 00:03:28,167 Meu jeito é esse. 37 00:03:28,251 --> 00:03:31,295 Se quiser um anjinho, vá buscar no Céu. 38 00:03:31,379 --> 00:03:35,340 É esse tipo de coisa que faz você não ser contratado, não é? 39 00:03:35,424 --> 00:03:39,636 Temos uma oferta de um papel principal. Sugiro que aceite! 40 00:03:39,720 --> 00:03:42,598 Talvez seja a última por um bom tempo. 41 00:03:42,682 --> 00:03:45,392 Seu voo para Toronto sai em quatro horas. 42 00:03:45,476 --> 00:03:50,356 E lembre-se de ser profissional em todas as oportunidades, 43 00:03:50,856 --> 00:03:55,987 ou o estrelato que tanto ama vai escapar das suas mãos. 44 00:03:58,322 --> 00:04:05,329 O estrelato que tanto ama vai escapar das suas mãos. 45 00:04:08,416 --> 00:04:09,417 Tanto faz. 46 00:04:10,209 --> 00:04:13,713 Porque este é o meu Estados Unidos do Tanto Faz 47 00:04:15,798 --> 00:04:19,259 E este é o meu Estados Unidos do Tanto Faz 48 00:04:19,343 --> 00:04:23,388 EPISÓDIO 4 TANTO FAZ! 49 00:04:23,472 --> 00:04:25,224 APERTE "INICIAR"! 50 00:04:30,021 --> 00:04:37,028 SCOTT PILGRIM: A SÉRIE 51 00:04:39,238 --> 00:04:41,282 BASEADA NOS QUADRINHOS "SCOTT PILGRIM" 52 00:06:21,298 --> 00:06:23,217 QUEM LEVOU O SCOTT? 53 00:06:31,225 --> 00:06:32,893 Admiramos a paixão de vocês, 54 00:06:32,977 --> 00:06:37,189 mas ninguém visita o set de um filme do Lucas Lee sem permissão explícita. 55 00:06:38,441 --> 00:06:39,983 Lucas Lee está aqui? 56 00:06:40,067 --> 00:06:43,028 Claro que está. Acha que trabalhamos aqui por quê? 57 00:06:43,112 --> 00:06:45,865 Ai, cara! Podemos tirar uma selfie? 58 00:07:09,930 --> 00:07:10,764 Young Neil? 59 00:07:11,307 --> 00:07:13,683 Ramona! Adorei o cabelo novo. 60 00:07:13,767 --> 00:07:16,686 Sente-se. Vão rodar a câmera. 61 00:07:16,770 --> 00:07:19,564 Não como uma bola. A câmera não roda. 62 00:07:19,648 --> 00:07:21,275 A gente aprende muito no set. 63 00:07:29,158 --> 00:07:32,119 Por que o cenário é igualzinho ao The Rockit? 64 00:07:32,203 --> 00:07:35,288 O diretor acha que fica mais autêntico que uma locação. 65 00:07:35,372 --> 00:07:38,875 Eles não me consultam nessas decisões. Sou só o escritor. 66 00:07:38,959 --> 00:07:40,044 Deste filme? 67 00:07:41,170 --> 00:07:42,296 Você escreveu um filme? 68 00:07:42,880 --> 00:07:43,713 Sim. 69 00:07:43,797 --> 00:07:46,133 Escreveu um filme do Lucas Lee. 70 00:07:46,217 --> 00:07:47,885 Entre a primeira equipe! 71 00:08:02,191 --> 00:08:03,817 Ei, Young Neil. 72 00:08:04,610 --> 00:08:06,611 Por que Envy Adams está vestida como eu? 73 00:08:06,695 --> 00:08:08,405 Ela faz o papel de Ramona Flowers. 74 00:08:09,240 --> 00:08:10,407 Tudo bem. 75 00:08:10,491 --> 00:08:13,577 Young Neil, qual é o título do filme? 76 00:08:13,661 --> 00:08:14,662 Silêncio! 77 00:08:16,455 --> 00:08:19,792 A Preciosa Vidinha de Scott Pilgrim. Cena 12, tomada 1. 78 00:08:21,544 --> 00:08:22,378 Ação! 79 00:08:22,962 --> 00:08:26,131 Você é fã da Sex Bob-omb? 80 00:08:26,215 --> 00:08:29,509 Não, estou saindo com alguém da banda. 81 00:08:29,593 --> 00:08:32,096 Que loucura! Eu também! 82 00:08:33,514 --> 00:08:37,601 Só quero ter certeza de que entendi o que está acontecendo aqui. 83 00:08:38,102 --> 00:08:41,646 Estamos saindo com o Scott ao mesmo tempo e não sabemos? 84 00:08:41,730 --> 00:08:44,650 Corta! Sim, o protagonista tem defeitos. 85 00:08:45,484 --> 00:08:49,196 Você escreveu um roteiro inteiro sobre um mundo onde Scott Pilgrim 86 00:08:49,280 --> 00:08:51,156 ganhou a briga com Matthew Patel? 87 00:08:51,240 --> 00:08:52,282 Basicamente. 88 00:08:52,366 --> 00:08:54,159 Sabe onde encontro Lucas Lee? 89 00:08:56,704 --> 00:08:57,787 Espere. 90 00:08:57,871 --> 00:08:59,498 Qual é o papel dele? 91 00:09:09,258 --> 00:09:12,761 Sabia que nos Estados Unidos chamam isso de Mario Karts? 92 00:09:12,845 --> 00:09:14,096 Não pode ser verdade. 93 00:09:14,597 --> 00:09:16,097 Como você sabe? 94 00:09:16,181 --> 00:09:17,683 Sou dos Estados Unidos. 95 00:09:18,726 --> 00:09:20,769 Bem, no Japão eles chamam. 96 00:09:20,853 --> 00:09:22,521 Acho que também não é verdade. 97 00:09:23,397 --> 00:09:24,481 Concordo em discordar. 98 00:09:27,109 --> 00:09:28,777 É o trailer do Lucas Lee. 99 00:09:31,030 --> 00:09:33,323 Obrigada pelo passeio. 100 00:09:33,407 --> 00:09:35,826 Disponha. Conheço bem o estúdio. 101 00:09:40,164 --> 00:09:41,665 Não sei onde estou! 102 00:09:46,587 --> 00:09:47,463 Tem alguém lá fora. 103 00:09:48,922 --> 00:09:51,341 Quem é? Estou ensaiando. 104 00:09:51,425 --> 00:09:52,551 É a Ramona. 105 00:09:53,052 --> 00:09:53,969 Flowers. 106 00:10:02,061 --> 00:10:03,228 Ai, meu Deus! 107 00:10:04,063 --> 00:10:06,231 Ramona Flowers. 108 00:10:06,315 --> 00:10:07,649 Há quanto tempo. 109 00:10:07,733 --> 00:10:09,735 Primeiro ano do ensino médio. 110 00:10:10,402 --> 00:10:11,611 Precisamos conversar. 111 00:10:11,695 --> 00:10:12,946 Acho que não. 112 00:10:13,739 --> 00:10:15,240 Sobre Scott Pilgrim. 113 00:10:15,324 --> 00:10:16,533 Eu sou Scott Pilgrim. 114 00:10:16,617 --> 00:10:18,786 Não, o verdadeiro Scott Pilgrim. 115 00:10:19,411 --> 00:10:21,162 E eu sou um Scott Pilgrim falso? 116 00:10:21,246 --> 00:10:24,166 Não, o Scott Pilgrim que deu origem ao personagem. 117 00:10:25,334 --> 00:10:26,793 Não sabia que era uma biografia. 118 00:10:26,877 --> 00:10:28,920 Não, é mais tipo... 119 00:10:29,004 --> 00:10:31,882 Espere, você sabe a história do filme? 120 00:10:32,383 --> 00:10:33,550 Você leu o roteiro? 121 00:10:33,634 --> 00:10:34,676 Eu li o título. 122 00:10:34,760 --> 00:10:36,929 Devia ler um pouco mais. 123 00:10:37,429 --> 00:10:40,974 O papo não foi tão divertido, precisam de mim no set. 124 00:10:41,475 --> 00:10:44,853 Vamos filmar minha primeira cena. Temos que dar o que o público quer. 125 00:10:44,937 --> 00:10:47,105 O charme nota 11 do Lucas Lee. 126 00:10:47,189 --> 00:10:48,106 Você é nota 12. 127 00:10:48,190 --> 00:10:49,316 Vamos dar uns amassos. 128 00:10:50,526 --> 00:10:53,821 Puxa, garota! O que vai fazer mais tarde? 129 00:10:55,906 --> 00:10:57,241 Está dando em cima de mim? 130 00:10:57,908 --> 00:11:00,953 Talvez sim, e talvez sim. 131 00:11:03,497 --> 00:11:05,499 Que nojo! 132 00:11:08,210 --> 00:11:09,211 Meu Senhor! 133 00:11:22,725 --> 00:11:24,100 Ramona Flowers. 134 00:11:24,184 --> 00:11:25,977 Não esperava te ver aqui. 135 00:11:26,061 --> 00:11:27,104 Buscando fama? 136 00:11:27,730 --> 00:11:28,647 Não é o meu estilo. 137 00:11:30,607 --> 00:11:33,693 Ainda buscando meu amigo, qual é mesmo o nome dele? 138 00:11:33,777 --> 00:11:34,944 Algum progresso? 139 00:11:35,028 --> 00:11:35,945 Mínimo. 140 00:11:36,029 --> 00:11:38,824 Mas espero que isso mude. O que o traz aqui? 141 00:11:39,408 --> 00:11:42,619 Soube que contrataram um heterossexual para me interpretar. 142 00:11:43,203 --> 00:11:45,038 Precisava ver esse desastre de perto. 143 00:11:45,122 --> 00:11:46,373 Ação! 144 00:11:48,417 --> 00:11:50,502 Sonhei com aquela garota de novo. 145 00:11:51,920 --> 00:11:54,506 Não liguei na primeira vez que me contou. 146 00:11:54,590 --> 00:11:56,175 Agora ligo menos ainda. 147 00:11:59,052 --> 00:12:00,804 Corta! Vamos de novo. 148 00:12:02,806 --> 00:12:05,601 Como ficou? Gay o suficiente? Alguma observação? 149 00:12:06,226 --> 00:12:09,979 Sim. Construir uma máquina do tempo, voltar no tempo 150 00:12:10,063 --> 00:12:12,691 e nunca fazer teste para esse papel. 151 00:12:13,275 --> 00:12:14,442 Estou sendo atacado? 152 00:12:14,526 --> 00:12:18,822 Quem tem coragem de dar opinião no set do meu filme? 153 00:12:18,906 --> 00:12:20,490 Eu. Eu tenho coragem. 154 00:12:20,574 --> 00:12:22,493 Você? Qual é o seu nome? 155 00:12:23,911 --> 00:12:24,995 Sou Wallace Wells. 156 00:12:27,164 --> 00:12:30,834 Que método! Corajoso, confiante, impressionante. 157 00:12:31,335 --> 00:12:32,628 Eu amei! 158 00:12:36,715 --> 00:12:38,383 O que está acontecendo? 159 00:12:39,510 --> 00:12:40,510 Já atuou antes? 160 00:12:40,594 --> 00:12:43,514 Já pensei. Mas fiquei com medo de ser bom demais. 161 00:12:44,097 --> 00:12:47,142 - Maravilhoso! O papel é seu. - E o outro cara? 162 00:12:47,226 --> 00:12:49,311 Ele já foi retirado do set. 163 00:12:51,313 --> 00:12:52,147 O quê? 164 00:12:53,440 --> 00:12:57,235 Pessoal, um intervalo enquanto nosso novo Wallace faz cabelo e maquiagem. 165 00:12:57,319 --> 00:13:00,823 Vocês ouviram! Cinco minutos, pessoal. 166 00:13:02,741 --> 00:13:04,451 Ei, Young Neil. 167 00:13:05,202 --> 00:13:08,247 Como soube exatamente o que Scott e eu falamos na cama? 168 00:13:09,832 --> 00:13:12,167 O processo criativo é um mistério. 169 00:13:12,251 --> 00:13:14,419 Parabéns por pular todos os passos tradicionais 170 00:13:14,503 --> 00:13:16,296 para virar um astro do cinema. 171 00:13:16,380 --> 00:13:18,423 Se Lucas Lee consegue, por que não? 172 00:13:18,507 --> 00:13:19,841 Falando nisso, 173 00:13:19,925 --> 00:13:22,510 soube que o Sr. Lee já está tendo um caso 174 00:13:22,594 --> 00:13:24,262 com alguém da produção. 175 00:13:24,346 --> 00:13:26,723 Ouviram alguma fofoca sobre quem seria a sortuda? 176 00:13:26,807 --> 00:13:30,894 Não é o mistério que quero resolver. Desejem-me boa sorte. 177 00:13:30,978 --> 00:13:33,814 Ei, você pode acreditar nos astros. 178 00:13:35,315 --> 00:13:36,400 O astro sou eu. 179 00:13:42,990 --> 00:13:44,032 É a Ramona. 180 00:13:45,826 --> 00:13:48,161 Estou ocupado lendo o roteiro. Volte depois. 181 00:13:48,245 --> 00:13:51,331 Não vou cair nessa. Sei que tem uma garota aí. 182 00:13:51,415 --> 00:13:53,083 Vamos acabar logo com isso? 183 00:13:54,918 --> 00:13:56,378 Tudo bem. Está aberta. 184 00:14:02,968 --> 00:14:03,886 Nada de garota. 185 00:14:05,470 --> 00:14:07,055 Sabia que estou nisso? 186 00:14:07,890 --> 00:14:09,266 Sim. É o protagonista. 187 00:14:10,058 --> 00:14:12,060 Não, tem um personagem Lucas Lee. 188 00:14:12,144 --> 00:14:14,270 Ele é enganado por Scott e acaba morrendo. 189 00:14:14,354 --> 00:14:17,733 Eu nunca cairia nessa. Que tipo de idiota escreveria isso? 190 00:14:25,616 --> 00:14:27,993 Quem colocou a lata de lixo ali? 191 00:14:30,537 --> 00:14:33,957 Nossa, que lata de lixo rápida! 192 00:14:34,791 --> 00:14:36,626 Este filme é o que teria acontecido 193 00:14:36,710 --> 00:14:39,003 se Scott tivesse derrotado Matthew Patel? 194 00:14:39,087 --> 00:14:40,004 Sim. 195 00:14:40,088 --> 00:14:41,714 Scott derrota todos os seus ex, 196 00:14:41,798 --> 00:14:43,883 e vocês dois vivem felizes para sempre. 197 00:14:43,967 --> 00:14:47,596 Young Neil pode não ser tão inteligente, mas tem uma imaginação fértil. 198 00:14:48,096 --> 00:14:49,347 O final é irreal. 199 00:14:49,431 --> 00:14:52,016 A Ramona Flowers que conheço partiria para o próximo. 200 00:14:52,100 --> 00:14:54,102 Isso foi há muito tempo. 201 00:14:54,186 --> 00:14:55,646 Parece que foi ontem. 202 00:14:58,482 --> 00:14:59,649 Por que está aqui? 203 00:14:59,733 --> 00:15:01,276 Scott não morreu. 204 00:15:01,360 --> 00:15:04,654 Alguém quer que a gente pense que sim. 205 00:15:04,738 --> 00:15:05,655 Quem? 206 00:15:05,739 --> 00:15:06,573 Por quê? 207 00:15:07,074 --> 00:15:09,158 É o que estou tentando descobrir. 208 00:15:09,242 --> 00:15:13,163 Será que alguém do meu passado faria algo tão horrível? 209 00:15:13,789 --> 00:15:17,292 Acha que eu sequestraria um canadense bobo e fingiria a morte dele? 210 00:15:17,918 --> 00:15:21,129 Você escolheu participar de uma liga de ex-namorados do mal. 211 00:15:21,213 --> 00:15:23,131 Preciso saber se você é do mal mesmo. 212 00:15:24,132 --> 00:15:26,426 Não somos do mal de verdade. É jogada de marketing. 213 00:15:26,510 --> 00:15:28,095 Conheço sua reputação. 214 00:15:30,555 --> 00:15:33,266 Você é um típico bad boy de Hollywood. 215 00:15:33,350 --> 00:15:34,893 Não pode me julgar . 216 00:15:34,977 --> 00:15:37,562 Está procurando um cara que saía com uma menor de idade. 217 00:15:37,646 --> 00:15:39,272 Eu nunca faria essa besteira. 218 00:15:39,356 --> 00:15:41,358 Se fizesse, seria o fim da minha carreira. 219 00:15:42,526 --> 00:15:43,360 Lucas. 220 00:15:46,446 --> 00:15:47,406 Meu Deus! 221 00:15:48,490 --> 00:15:49,407 Últimas notícias. 222 00:15:49,491 --> 00:15:51,409 O ator que interpreta Scott Pilgrim 223 00:15:51,493 --> 00:15:54,413 está namorando uma atriz que interpreta uma menor de idade. 224 00:15:55,247 --> 00:15:57,332 É muito engraçado! 225 00:15:57,416 --> 00:15:59,584 Está namorando uma garota de 17 anos? 226 00:15:59,668 --> 00:16:01,545 Ela tem 31 na vida real! 227 00:16:04,047 --> 00:16:05,924 Um terremoto em Toronto? 228 00:16:06,008 --> 00:16:07,759 Não, é algo pior. 229 00:16:12,139 --> 00:16:13,682 Paparazzi! 230 00:16:29,031 --> 00:16:30,157 Deixem ela em paz! 231 00:16:30,866 --> 00:16:32,325 Vai! Eu dou cobertura. 232 00:16:35,162 --> 00:16:35,996 Lucas! 233 00:16:45,005 --> 00:16:48,425 Nós o cercamos, lixo de ator! Apareça! 234 00:17:07,652 --> 00:17:08,570 Tanto faz. 235 00:17:09,654 --> 00:17:11,948 Lucas Lee contra os paparazzi. 236 00:17:12,032 --> 00:17:13,325 Lutem! 237 00:19:56,988 --> 00:20:03,995 O estrelato que tanto ama vai escapar das suas mãos. 238 00:20:12,045 --> 00:20:13,171 Precisa de ajuda? 239 00:20:13,755 --> 00:20:15,674 Por que você me ajudaria? 240 00:20:16,424 --> 00:20:17,466 Como assim? 241 00:20:17,550 --> 00:20:19,052 Eu sempre te ajudei. 242 00:20:37,821 --> 00:20:38,655 Pois é. 243 00:20:40,615 --> 00:20:43,034 Até me deixar com o coração partido. 244 00:20:50,667 --> 00:20:52,085 E um skate quebrado. 245 00:20:54,379 --> 00:20:57,048 Naquele dia decidi quem eu seria. 246 00:20:57,132 --> 00:21:01,886 O melhor skatista, o ator mais bem pago, o maior astro. 247 00:21:04,347 --> 00:21:06,849 Aquele dia me fez ser quem eu sou. 248 00:21:06,933 --> 00:21:11,604 Então, de certa forma, tenho que te agradecer, Ramona. 249 00:21:12,147 --> 00:21:15,066 Isso é muito legal, mas não temos tempo. 250 00:21:15,817 --> 00:21:18,236 Vai me deixar ajudar ou não? 251 00:21:18,320 --> 00:21:20,739 Lucas Lee, sabemos que está aí! 252 00:21:48,808 --> 00:21:49,642 Tudo bem. 253 00:21:50,518 --> 00:21:52,311 Acabei de falar com a minha empresária. 254 00:21:52,395 --> 00:21:55,482 Estou fora do filme. E ela não me quer mais como cliente. 255 00:21:56,816 --> 00:21:58,359 Lá se vai minha carreira. 256 00:21:58,443 --> 00:22:00,903 Sou como um programa que saiu do ar. 257 00:22:00,987 --> 00:22:01,863 Sou um... 258 00:22:02,739 --> 00:22:04,949 Droga. Não tem nem palavra para isso. 259 00:22:08,411 --> 00:22:10,205 Tudo isso vai passar. 260 00:22:10,789 --> 00:22:13,874 Já estão testando novos atores para o papel do Scott. 261 00:22:13,958 --> 00:22:16,544 Até amanhã de manhã, alguém vai ganhar o papel 262 00:22:16,628 --> 00:22:18,170 do cara que você amou mais que eu. 263 00:22:18,254 --> 00:22:20,090 E eu volto a ser um ninguém. 264 00:22:21,466 --> 00:22:24,969 Era a sua hora de falar: "Você nunca foi um ninguém, Lucas." 265 00:22:25,804 --> 00:22:29,808 Você era um ninguém mesmo, mas ainda assim eu te beijei. 266 00:22:31,684 --> 00:22:32,769 Eu aceito. 267 00:22:36,856 --> 00:22:39,484 Ainda acha que sequestrei o verdadeiro Scott Pilgrim? 268 00:22:40,068 --> 00:22:41,068 Não. 269 00:22:41,152 --> 00:22:42,945 Não te vejo como um sequestrador. 270 00:22:43,029 --> 00:22:43,988 Ou um cara do portal. 271 00:22:44,697 --> 00:22:46,699 Que bom, porque não fui eu. 272 00:22:46,783 --> 00:22:49,744 Foi o lançamento de Bruxo Adolescente 4 em Los Angeles. 273 00:22:50,328 --> 00:22:52,496 Fiquei doidão e vomitei na Winifred Hailey. 274 00:22:52,580 --> 00:22:54,290 As fotos estão na internet. 275 00:22:55,125 --> 00:22:57,210 Outra pessoa levou seu namorado idiota. 276 00:22:57,710 --> 00:22:59,254 Ele não é meu namorado. 277 00:22:59,963 --> 00:23:02,757 Quem fez isso não deixou o lance rolar. 278 00:23:03,258 --> 00:23:05,051 Cuide-se, Lucas. 279 00:23:07,762 --> 00:23:08,763 Tanto faz. 280 00:23:16,521 --> 00:23:18,898 QUEM LEVOU O SCOTT? 281 00:23:33,455 --> 00:23:35,081 Poderes veganos. 282 00:23:35,707 --> 00:23:36,875 Portais veganos? 283 00:23:40,962 --> 00:23:42,380 Ei, olá. 284 00:23:42,464 --> 00:23:44,006 Sou Todd Ingram. 285 00:23:44,090 --> 00:23:47,385 Sou vegano e vim fazer o teste para o papel de Scott Pilgrim. 286 00:23:47,469 --> 00:23:49,303 Scott Pilgrim? 287 00:23:49,387 --> 00:23:51,263 O protagonista do filme? 288 00:23:51,347 --> 00:23:53,433 Bem, boa sorte. 289 00:23:54,142 --> 00:23:56,394 Cuidado, gente. Vegano passando. 290 00:25:32,115 --> 00:25:35,493 Legendas: Vanessa Alkmin