1
00:00:24,567 --> 00:00:27,028
BASERET PÅ DE GRAFISKE ROMANER
"SCOTT PILGRIM"
2
00:01:44,188 --> 00:01:45,481
Den følgende dokumentar
3
00:01:45,565 --> 00:01:47,858
begyndte som en bag-kulisserne-film
4
00:01:47,942 --> 00:01:50,486
før udgivelsen
af den store canadiske spillefilm
5
00:01:50,570 --> 00:01:52,697
"Scott Pilgrims Precious Little Life".
6
00:01:53,406 --> 00:01:56,700
Under optagelserne
gik filmen desværre i opløsning.
7
00:01:56,784 --> 00:01:59,244
Optagelserne her
er en førstehåndsbeskrivelse af,
8
00:01:59,328 --> 00:02:02,206
hvordan en filmskaberdrøm kan blive
9
00:02:02,290 --> 00:02:04,709
til et mareridt.
10
00:02:07,962 --> 00:02:10,631
Er det sandt,
ingen af jer har spillet skuespil før?
11
00:02:10,715 --> 00:02:15,595
Ja, men vi er meget berømte,
og det er stort set det samme.
12
00:02:34,697 --> 00:02:37,074
Vi er rockstjerner. Vi gør, hvad vi vil,
13
00:02:37,575 --> 00:02:40,870
og det, vi vil lige nu,
er at blive filmstjerner.
14
00:02:44,457 --> 00:02:45,625
START SPILLET
15
00:02:47,919 --> 00:02:51,296
Folk spørger mig altid,
om filmen lever op til min "vision".
16
00:02:51,380 --> 00:02:53,632
Det gør den nok helt ærligt.
17
00:02:53,716 --> 00:02:56,636
Hele filmoptagelsen
står lidt sløret for mig.
18
00:02:57,261 --> 00:02:59,388
Min mor siger, mine øjne skal tjekkes.
19
00:03:00,264 --> 00:03:03,267
Vi prøver at yde mr. Neils
fantastiske manus retfærdighed.
20
00:03:03,351 --> 00:03:07,104
Det er virkelig en hyldest
til denne skønne by, mener jeg.
21
00:03:07,188 --> 00:03:11,191
Jeg vil gå så langt som til at sige,
at Toronto er karakter i filmen.
22
00:03:11,275 --> 00:03:13,193
En hovedkarakter.
23
00:03:13,277 --> 00:03:14,153
Virkelig?
24
00:03:14,654 --> 00:03:15,613
Sagde han det?
25
00:03:16,447 --> 00:03:18,574
Hvem castede han i rollen som Toronto?
26
00:03:20,284 --> 00:03:23,996
Folkens, skulle vi ikke interviewe
Even Adams' stuntkvinde nu?
27
00:03:27,667 --> 00:03:29,668
Hej, jeg hedder Ramona Flowers.
28
00:03:29,752 --> 00:03:33,005
De sagde, jeg skulle tale med jer?
Det er min første dag.
29
00:03:33,089 --> 00:03:38,803
Du er stuntkvinde for Ramona Flowers,
og dit navn er så også Ramona Flowers?
30
00:03:44,433 --> 00:03:47,769
Er det stuntkvinden for Ramona Flowers
eller rolleindehaveren?
31
00:03:47,853 --> 00:03:51,816
Jeg er fysisk anlagt,
men jeg har aldrig overvejet stuntarbejde.
32
00:03:52,942 --> 00:03:54,860
Jeg er så ret god til det.
33
00:03:54,944 --> 00:03:56,070
Ramona!
34
00:03:57,905 --> 00:04:00,574
Når du er færdig deroppe,
har jeg et stunt mere.
35
00:04:00,658 --> 00:04:01,534
Intet problem.
36
00:04:02,034 --> 00:04:02,868
Fedt.
37
00:04:02,952 --> 00:04:06,663
Løb hen til mit hotelværelse
og giv min hund noget medicin.
38
00:04:06,747 --> 00:04:08,749
Den er i en blå pose på bordet.
39
00:04:13,379 --> 00:04:15,923
Kan det være starten på en ny karriere?
40
00:04:16,007 --> 00:04:19,593
Jeg er her kun, fordi vagterne opdagede,
jeg ikke var med i filmen,
41
00:04:19,677 --> 00:04:21,595
og jeg manglede en grund til at være der
42
00:04:21,679 --> 00:04:25,057
for at komme tæt på Todd for at se,
om han brugte en veganerportal
43
00:04:25,141 --> 00:04:27,685
til at bortføre en fyr,
jeg datede én gang.
44
00:04:30,438 --> 00:04:31,271
Hvad?
45
00:04:31,355 --> 00:04:33,357
Stille! Vi øver, folkens!
46
00:04:33,858 --> 00:04:38,362
Vi må vel arbejde på placering,
mens vores diva-gaffer gør sit.
47
00:04:38,863 --> 00:04:41,490
Todd, ved du, hvad det betyder?
48
00:04:41,574 --> 00:04:44,201
Vent lidt. Ingen stunts i dag.
49
00:04:44,285 --> 00:04:47,412
- Jeg ville bare spørge Todd...
- Du er uønsket, Ramona.
50
00:04:47,496 --> 00:04:52,084
Todd har travlt.
Vi spiller skuespil, okay?
51
00:04:52,585 --> 00:04:54,128
Så skate du videre.
52
00:04:57,131 --> 00:04:59,758
Som I kan se,
er belysningen her meget mørk
53
00:04:59,842 --> 00:05:02,845
som reference til mørket i Scotts sind.
54
00:05:03,346 --> 00:05:05,639
Young Neil, dine briller.
55
00:05:06,349 --> 00:05:08,434
Ja, jeg fik endelig briller.
56
00:05:09,894 --> 00:05:11,395
Det er solbriller.
57
00:05:14,273 --> 00:05:15,232
Hold da op!
58
00:05:15,858 --> 00:05:17,443
Jeg undrede mig også.
59
00:05:18,861 --> 00:05:20,946
Din karrierevej er ikke set før.
60
00:05:21,030 --> 00:05:22,656
Fra at buhe på sidelinjen
61
00:05:22,740 --> 00:05:26,243
til en med-hovedrolle
i en stor canadisk kioskbasker.
62
00:05:26,327 --> 00:05:27,495
Kan du uddybe det?
63
00:05:28,037 --> 00:05:32,416
Jeg mente, det eneste bedre end
at være mig var at få løn for at være mig.
64
00:05:32,500 --> 00:05:34,210
Hvorfor være Wallace Wells gratis?
65
00:05:35,628 --> 00:05:36,712
Stilhed på settet!
66
00:05:37,421 --> 00:05:41,592
Scott Pilgrims Precious Little Life ,
scene 43, optagelse 1.
67
00:05:42,718 --> 00:05:44,345
Og værsgo!
68
00:05:49,350 --> 00:05:53,396
Lad os prøve at lade Scott
forsigtigt lægge hånden på Ramonas ryg.
69
00:05:55,064 --> 00:05:56,315
Nej! Cut!
70
00:05:58,109 --> 00:06:01,862
Scott Pilgrims Precious Little Life ,
scene 43, optagelse 2.
71
00:06:02,530 --> 00:06:04,240
Og værsgo!
72
00:06:05,032 --> 00:06:08,244
Okay, Todd. Bare en forsigtig berøring.
73
00:06:16,168 --> 00:06:18,671
Et filmset er lidt som et kemisæt.
74
00:06:19,338 --> 00:06:21,507
Nogle mennesker har bare for meget kemi.
75
00:06:22,007 --> 00:06:25,260
Hvad sker der, når man blander
en masse ustabile kemikalier?
76
00:06:25,344 --> 00:06:26,762
Man får en eksplosion.
77
00:06:26,846 --> 00:06:29,014
Gør man? Det er jo farligt!
78
00:06:29,098 --> 00:06:32,560
Hvorfor blander vi dog ustabile kemikalier
på et filmset?
79
00:06:33,144 --> 00:06:35,395
Scene 43, optagelse 18.
80
00:06:35,479 --> 00:06:36,313
Værsgo!
81
00:06:38,649 --> 00:06:41,026
Scene 43, optagelse 32!
82
00:06:41,110 --> 00:06:41,944
Værsgo!
83
00:06:43,654 --> 00:06:46,114
Scene 43, optagelse 43.
84
00:06:46,198 --> 00:06:47,074
Værsgo!
85
00:06:56,375 --> 00:06:58,668
Vi har været sammen, siden vi var 11 år.
86
00:06:58,752 --> 00:07:02,839
Hver dag er mere magisk end dagen før.
Ikke sandt, skat?
87
00:07:02,923 --> 00:07:05,384
Veganere er utroligt loyale
over for deres partner.
88
00:07:05,468 --> 00:07:07,386
De vakler aldrig.
89
00:07:07,470 --> 00:07:08,679
Det er sandt.
90
00:07:13,726 --> 00:07:16,687
Hej, makker. Det er ikke så slemt.
91
00:07:17,188 --> 00:07:22,693
Måske skal vi gentænke den scene.
Det er bare et udkast, men hvad nu, hvis...
92
00:07:25,863 --> 00:07:28,115
Ja!
93
00:07:28,991 --> 00:07:32,285
Scene 43, optagelse 44.
94
00:07:32,369 --> 00:07:34,246
Og værsgo!
95
00:07:37,166 --> 00:07:39,501
Scott og Wallace, kig på hinanden.
96
00:07:39,585 --> 00:07:43,881
Kig hinanden dybt i øjnene.
I har aldrig nogensinde set sådanne øjne
97
00:07:45,174 --> 00:07:48,344
I glemmer Ramona. I glemmer alt om hende.
98
00:07:50,012 --> 00:07:53,098
Kys så! Kys, som gjaldt det livet!
99
00:08:06,403 --> 00:08:07,696
Cut! Den er i kassen!
100
00:08:07,780 --> 00:08:11,951
Vi har fat i noget her, folkens.
Scott, Wallace, supergodt!
101
00:08:12,660 --> 00:08:14,787
Jeg husker ikke at have skrevet det.
102
00:08:16,038 --> 00:08:17,748
Så holder vi frokost!
103
00:08:31,262 --> 00:08:32,220
- Ramona!
- Ramona!
104
00:08:32,304 --> 00:08:35,724
Vil du gøre os en kæmpetjeneste
og give den til Envy Adams?
105
00:08:35,808 --> 00:08:38,435
Vi skrev en sang, hun kan synge i filmen!
106
00:08:39,061 --> 00:08:42,189
Kom nu! En blanding mellem
sidste nummer i All That Jazz
107
00:08:42,273 --> 00:08:43,899
og første nummer i Grease 2!
108
00:08:47,027 --> 00:08:48,529
Hvad skete der lige?
109
00:08:49,405 --> 00:08:52,533
Pas. Skal vi øve replikker i din vogn?
110
00:09:02,710 --> 00:09:07,255
Hurtigt spørgsmål til manuskriptet.
111
00:09:07,339 --> 00:09:09,091
"Øve replikker i din vogn"?
112
00:09:12,386 --> 00:09:13,721
Replikker i din vogn?
113
00:09:16,807 --> 00:09:17,850
Replikker? Vogn?
114
00:09:19,310 --> 00:09:20,144
Okay.
115
00:09:20,686 --> 00:09:23,606
Han er min bedste ven.
Bedste ven med fryns.
116
00:09:24,273 --> 00:09:28,360
Sådan har det altid været.
Ja, vi eksperimenterede da med andre.
117
00:09:28,444 --> 00:09:31,905
Han datede Ramona,
jeg datede Scott Pilgrim,
118
00:09:31,989 --> 00:09:34,199
men han kom altid tilbage til mig.
119
00:09:35,159 --> 00:09:36,452
Jeg er hans skæbne.
120
00:09:37,202 --> 00:09:38,370
Mig og Todd?
121
00:09:39,830 --> 00:09:40,873
Ja.
122
00:09:42,291 --> 00:09:44,543
Han gik på mit gymnasium i 1. G.
123
00:09:44,627 --> 00:09:47,671
Han sagde, hans livs kærlighed
ventede på ham i Canada.
124
00:09:48,422 --> 00:09:50,924
Han sagde også, han nød at leve i nuet.
125
00:09:51,508 --> 00:09:54,178
Det betød typisk
snasket duskeri bag skolen.
126
00:09:57,514 --> 00:10:00,725
Er det sandt,
han slog hul i månen for dig?
127
00:10:00,809 --> 00:10:03,228
- Teleporterede til månen og...
- Absolut.
128
00:10:03,312 --> 00:10:05,189
REKONSTRUKTION
129
00:10:05,314 --> 00:10:06,606
Det gjorde han.
130
00:10:06,690 --> 00:10:09,234
Det meste romantiske, jeg har set.
131
00:10:09,318 --> 00:10:11,779
Det frygteligste, jeg har set.
132
00:10:17,951 --> 00:10:18,785
Ramona.
133
00:10:18,869 --> 00:10:21,997
- Vi må tale om Scott Pilgrim.
- Jeg er Scott Pilgrim.
134
00:10:22,623 --> 00:10:23,540
Nej, jeg mener...
135
00:10:26,210 --> 00:10:27,544
Bliv ved den tanke.
136
00:10:27,628 --> 00:10:28,462
Wallace.
137
00:10:29,213 --> 00:10:30,089
Kollega.
138
00:10:39,682 --> 00:10:44,978
Da den anden dag sluttede, var budgettet
allerede overskredet med 17 mio. dollars
139
00:10:45,062 --> 00:10:47,147
med kun tre færdige scener.
140
00:10:50,943 --> 00:10:52,611
I dag har jeg en stor kampscene,
141
00:10:52,695 --> 00:10:56,532
men jeg håber at få Todd væk fra Wallace
i et par minutter.
142
00:10:58,075 --> 00:11:00,744
De øver hele tiden replikker i hans vogn.
143
00:11:00,828 --> 00:11:02,830
I to har en utrolig kemi...
144
00:11:03,330 --> 00:11:05,249
Hvordan det er at arbejde med Wallace?
145
00:11:06,792 --> 00:11:10,587
Han har lært mig så meget om skuespil.
Nej. Om livet.
146
00:11:11,088 --> 00:11:13,757
Hvad kan man sige om sådan en mand?
147
00:11:21,849 --> 00:11:23,600
- Skat?
- Envy!
148
00:11:24,393 --> 00:11:25,769
Vi kan ikke være sammen mere.
149
00:11:26,353 --> 00:11:28,355
Jeg er forelsket i Wallace Wells!
150
00:11:29,189 --> 00:11:30,023
Hvad?
151
00:11:31,275 --> 00:11:34,027
Jeg ændrer mig!
Jeg kan mærke, jeg ændrer mig.
152
00:11:34,528 --> 00:11:35,528
Til et nyt menneske.
153
00:11:35,612 --> 00:11:36,947
En ny dreng!
154
00:11:37,906 --> 00:11:39,282
Min hud er renere!
155
00:11:39,366 --> 00:11:40,534
Det er kærlighed.
156
00:11:44,329 --> 00:11:45,664
Går hun sin vej?
157
00:11:46,749 --> 00:11:48,375
Jeg troede, hun blev glad.
158
00:11:48,459 --> 00:11:52,045
Todd, hvad skete der med det der
"veganere vakler aldrig"?
159
00:11:52,129 --> 00:11:55,966
Det har jeg aldrig sagt.
Jeg sagde: "Veganere vafler aldrig".
160
00:11:56,675 --> 00:11:59,011
Vi spiser ikke vafler. Det er sandt.
161
00:11:59,511 --> 00:12:02,931
De vakler aldrig.
162
00:12:03,640 --> 00:12:08,687
Alle rygter om, at jeg har en meget
hed affære på settet, er bare rygter.
163
00:12:08,771 --> 00:12:09,605
Jeg...
164
00:12:11,064 --> 00:12:12,857
Undskyld, jeg taler til kameraet.
165
00:12:12,941 --> 00:12:15,486
Fortæl ham det, du lige fortalte mig.
166
00:12:17,821 --> 00:12:18,655
Jeg er...
167
00:12:22,493 --> 00:12:24,119
Han er forelsket i mig, ikke?
168
00:12:25,078 --> 00:12:25,913
Nå?
169
00:12:30,209 --> 00:12:31,543
Jeg ordner det her.
170
00:12:31,627 --> 00:12:35,631
Todd, min ven,
det var bare en affære på settet.
171
00:12:36,340 --> 00:12:37,298
Hvad?
172
00:12:37,382 --> 00:12:40,301
Når filmen er færdig,
er forholdet også færdigt.
173
00:12:40,385 --> 00:12:41,470
Sådan er det altid.
174
00:12:42,054 --> 00:12:44,431
Elsker du mig ikke?
175
00:12:44,932 --> 00:12:47,226
Men hvad så med gnisterne?
176
00:12:48,101 --> 00:12:49,228
Hvilke gnister?
177
00:12:52,356 --> 00:12:54,900
Todd! Skat! Nullermus!
178
00:13:09,039 --> 00:13:10,374
Wallace Wells!
179
00:13:12,334 --> 00:13:15,211
Du ødelagde min kæreste!
180
00:13:15,295 --> 00:13:18,257
Forbered dig på at dø!
181
00:13:24,346 --> 00:13:25,389
Det er ikke fair!
182
00:13:26,849 --> 00:13:28,225
Stop. Hold op!
183
00:13:29,601 --> 00:13:32,979
Hav dog lidt værdighed. Det er et filmset.
184
00:13:33,063 --> 00:13:35,524
Vil du kæmpe mod mig, så kæmp mod dem.
185
00:13:41,446 --> 00:13:42,822
Fire stuntmænd?
186
00:13:42,906 --> 00:13:46,410
- Jeg fik kun én!
- Det står i min kontrakt.
187
00:13:47,744 --> 00:13:49,288
Få en bedre advokat, skat.
188
00:13:51,164 --> 00:13:53,500
Ramona! Tid til stunts!
189
00:13:53,584 --> 00:13:56,670
- Hvad? Jeg har et interview...
- Vil du beholde jobbet?
190
00:13:58,755 --> 00:14:00,173
Hvor skal folk hen?
191
00:14:13,020 --> 00:14:15,522
Wallace Wells mod Envy Adams!
192
00:14:15,606 --> 00:14:16,440
Kæmp!
193
00:14:17,524 --> 00:14:18,734
Hvem sagde det?
194
00:14:19,276 --> 00:14:20,193
Ingen.
195
00:14:20,903 --> 00:14:22,654
Hvilken del af filmen er det?
196
00:14:24,698 --> 00:14:26,199
Gør mig nu ikke forlegen!
197
00:14:29,953 --> 00:14:32,748
Hetero Wallace? Er du stuntmand nu?
198
00:14:33,457 --> 00:14:36,876
Hvorfor er det så sært?
Du lavede samme karriereskifte.
199
00:14:36,960 --> 00:14:40,088
Jeg gjorde det af helt særlige grunde.
200
00:14:40,714 --> 00:14:44,259
Kæmp mod dem! Alle Wallacerne!
Taber du, er du fyret.
201
00:14:48,847 --> 00:14:51,475
Det er den mest sjuskede skalle,
jeg har set.
202
00:14:56,813 --> 00:14:58,857
Kalder du det et backflip? Rædsom form!
203
00:15:02,402 --> 00:15:06,073
I giver stunt et dårligt ry.
Det er tragisk. I er så langsomme!
204
00:15:11,662 --> 00:15:14,664
Hvornår trænede I sidst?
For mange pomfritter!
205
00:15:14,748 --> 00:15:15,999
Helt ærligt, mand.
206
00:15:17,334 --> 00:15:20,921
Vi kan klare slag og spark,
men ikke mundtlige overgreb.
207
00:15:25,050 --> 00:15:25,884
Hallo!
208
00:15:26,510 --> 00:15:28,387
Nå da, Wells.
209
00:15:29,054 --> 00:15:32,265
Nu skal du vist kæmpe din egen kamp.
210
00:15:32,349 --> 00:15:34,643
Men ikke mod mig. Mod Ramona.
211
00:15:35,727 --> 00:15:37,646
Okay. Time-out. Cut!
212
00:15:38,981 --> 00:15:41,900
Hvorfor vil din karakter
overhovedet slås med Wallace?
213
00:15:41,984 --> 00:15:44,903
Det er ikke til filmen.
Det her er virkelighed.
214
00:15:46,279 --> 00:15:47,823
Jeg ødelagde hendes kæreste.
215
00:15:48,699 --> 00:15:50,158
Dig og Todd?
216
00:15:54,746 --> 00:15:56,748
Ikke flere stunts. Hvor er han?
217
00:16:01,420 --> 00:16:03,296
Todd, vi må tale sammen.
218
00:16:08,593 --> 00:16:09,761
Todd, altså.
219
00:16:09,845 --> 00:16:11,805
Bryder han veganerlinjen?
220
00:16:13,682 --> 00:16:14,766
Kom indenfor.
221
00:16:19,688 --> 00:16:22,899
Velkommen til min hybel.
I får en hurtig rundtur.
222
00:16:25,527 --> 00:16:28,864
Der er det første sted,
jeg duskede med Wallace.
223
00:16:30,115 --> 00:16:33,577
Det her er det andet sted,
jeg duskede med Wallace.
224
00:16:34,619 --> 00:16:37,288
Og det her er det tredje sted, hvor jeg...
225
00:16:37,372 --> 00:16:40,583
- Ingen behøver den info, Todd.
- Ja, ellers tak.
226
00:16:40,667 --> 00:16:46,839
Der er så mange minder i denne vogn.
Her blev jeg forelsket for første gang.
227
00:16:46,923 --> 00:16:48,300
Første gang?
228
00:16:48,842 --> 00:16:53,930
Envy, vi har haft det sjovt,
men jeg opdagede en ny slags sjov.
229
00:16:54,014 --> 00:16:57,100
Den slags, hvor man holder af en anden.
230
00:16:58,018 --> 00:16:59,436
Det forstår du ikke.
231
00:17:00,228 --> 00:17:04,983
Hvad med os? Du har kendt ham i tre dage!
232
00:17:05,067 --> 00:17:06,401
Er det det hele?
233
00:17:06,485 --> 00:17:08,778
Selv hvis det kun var to dage,
234
00:17:08,862 --> 00:17:11,197
ville jeg jagte
den følelse resten af livet.
235
00:17:11,281 --> 00:17:13,450
Man kan ikke bekæmpe stjernerne.
236
00:17:17,287 --> 00:17:21,165
Godt. Jeg er for kendt til denne samtale.
Vi er færdige. Farvel.
237
00:17:21,249 --> 00:17:22,084
Vent lidt.
238
00:17:23,001 --> 00:17:24,836
Vi må tale om Scott Pilgrim.
239
00:17:25,337 --> 00:17:29,173
- Jeg er Scott Pilgrim.
- Nej, den rigtige Scott Pilgrim.
240
00:17:29,257 --> 00:17:31,760
Ham, du bortførte med en vegansk portal.
241
00:17:38,183 --> 00:17:39,017
Her.
242
00:17:41,353 --> 00:17:44,230
Gjorde du det alene,
eller fik Envy dig til det?
243
00:17:44,314 --> 00:17:48,276
Ingen får mig til noget.
Kun jeg får mig til at gøre noget.
244
00:17:49,069 --> 00:17:50,820
Det er en vegansk portal,
245
00:17:50,904 --> 00:17:53,823
men den er bedre end noget,
Todd nogensinde har lavet.
246
00:17:53,907 --> 00:17:59,538
Se lige, hvor gennemtænkt den er.
Håndværket. Todd lavede den ikke.
247
00:18:00,122 --> 00:18:01,539
Det var groft sagt.
248
00:18:01,623 --> 00:18:02,457
TISSEBJÆLKE
249
00:18:02,541 --> 00:18:03,625
Men jeg lader det fare.
250
00:18:05,418 --> 00:18:08,087
Du adlød mine ordrer i tre dage,
251
00:18:08,171 --> 00:18:10,923
fordi du ville vise Todd
en video af en portal?
252
00:18:11,007 --> 00:18:12,675
Har du ikke andre spor?
253
00:18:12,759 --> 00:18:13,885
Tragisk.
254
00:18:13,969 --> 00:18:17,221
Du finder ham vist aldrig.
Måske bør du bare give op.
255
00:18:17,305 --> 00:18:20,267
Af og til må man lægge tabere bag sig.
256
00:18:21,476 --> 00:18:23,478
Taler du om Scott eller mig?
257
00:18:30,193 --> 00:18:32,361
Og forresten er du fyret.
258
00:18:32,445 --> 00:18:33,488
Jeg siger op.
259
00:19:06,396 --> 00:19:08,981
Mr. Patel, velkommen til
det Store Hvide Nord.
260
00:19:09,065 --> 00:19:12,485
Ja, fedt nok.
Alle her arbejder for mig, ikke?
261
00:19:12,569 --> 00:19:14,196
- Javel!
- Godt!
262
00:19:17,115 --> 00:19:18,616
I er allesammen fyret!
263
00:19:18,700 --> 00:19:21,703
- Sagde du lige...
- Hold mund! Vagter!
264
00:19:25,081 --> 00:19:26,625
Hallo! Dig derovre.
265
00:19:27,751 --> 00:19:29,877
- Er du ikke instruktøren?
- Jo!
266
00:19:29,961 --> 00:19:31,546
- Du er fyret!
- Nej!
267
00:19:33,924 --> 00:19:36,676
Hvad? Optager I en dokumentar, eller hvad?
268
00:19:36,760 --> 00:19:37,844
Ja.
269
00:19:39,387 --> 00:19:40,555
Ikke længere.
270
00:19:40,639 --> 00:19:42,682
Hov. Slip mig, mand. Stop.
271
00:19:46,394 --> 00:19:49,147
Det var spild af vores dyrebare tid.
272
00:19:49,648 --> 00:19:51,983
Alle er totalt gak-gak. Dem allesammen.
273
00:19:53,276 --> 00:19:55,362
Gå hjem, allesammen. Smut!
274
00:19:56,238 --> 00:19:57,656
Vi arbejder ikke for dig.
275
00:19:58,198 --> 00:20:01,701
Vi vil bare tale kort med dig.
Vi har et spændende forslag.
276
00:20:01,785 --> 00:20:07,123
Giver du os en chance,
slår vi benene væk under dig!
277
00:20:08,458 --> 00:20:12,295
Jeg kan lide jeres gå-på-mod.
Jeg har 30 sekunder næste tirsdag.
278
00:20:16,549 --> 00:20:18,718
Ring til mine piger. Lad os gøre det.
279
00:20:22,597 --> 00:20:23,890
Matthew Patel.
280
00:20:25,308 --> 00:20:27,644
Ramona Flowers.
281
00:20:28,395 --> 00:20:30,772
Hvad sker der for tøjet? Er du direktør?
282
00:20:31,314 --> 00:20:33,900
Ja, faktisk.
Jeg kommer for at stoppe filmen.
283
00:20:33,984 --> 00:20:37,779
Det var vel uundgåeligt.
Den koster dig nok mange penge.
284
00:20:38,363 --> 00:20:41,157
Penge? Hvem går op i penge?
285
00:20:41,241 --> 00:20:42,784
Har du læst manuskriptet?
286
00:20:43,285 --> 00:20:46,913
Det er et rent karaktermord på mig,
Matthew Patel!
287
00:20:46,997 --> 00:20:50,917
Jeg vandt den kamp!
Jeg slog Scott Pilgrim ihjel!
288
00:20:51,001 --> 00:20:53,669
Du slog ham faktisk ikke ihjel.
289
00:20:53,753 --> 00:20:56,506
Nogen bortførte ham og foregav,
at du vandt.
290
00:20:58,300 --> 00:21:00,051
- Vandt jeg ikke?
- Nej.
291
00:21:00,719 --> 00:21:02,429
- Er han ikke død?
- Nej.
292
00:21:03,805 --> 00:21:05,640
- Er han sur på mig?
- Pas, mand.
293
00:21:05,724 --> 00:21:08,018
Jeg prøver at finde ham og bortføreren.
294
00:21:09,060 --> 00:21:12,271
Men med min nyfundne selvtillid
efter at have dræbt Scott
295
00:21:12,355 --> 00:21:14,482
tog jeg jo tilbage og slog Gideon.
296
00:21:14,566 --> 00:21:15,442
Hvad?
297
00:21:16,026 --> 00:21:18,402
Jeg kæmpede mod Gideon og vandt det hele.
298
00:21:18,486 --> 00:21:25,243
To pladeselskaber, filmstudiet her, 14
dyreinternater og Ligaen af Onde Eks'er.
299
00:21:25,869 --> 00:21:29,622
Imperiet er mit, og jeg vil beholde det.
300
00:21:29,706 --> 00:21:33,543
Jeg begår ikke samme fejl som ham.
Jeg ender ikke der, hvor han er nu.
301
00:21:34,169 --> 00:21:35,920
Og hvor præcis er det?
302
00:21:36,004 --> 00:21:37,380
Her. I Toronto.
303
00:21:37,922 --> 00:21:40,424
Han er sammen med en pige ved navn Julie.
304
00:21:40,508 --> 00:21:42,885
Vidste du, at han ikke hedder Gideon?
305
00:21:42,969 --> 00:21:43,928
Gør han ikke?
306
00:21:44,429 --> 00:21:48,391
- Nej. Han hedder Gordon Goose.
- Hvad?
307
00:21:48,475 --> 00:21:51,144
Alt, hvad vi vidste om ham, var løgn.
308
00:21:52,562 --> 00:21:55,731
Denne Julie er vel ikke Julie Powers?
309
00:21:55,815 --> 00:21:59,444
- Jo, der var den. Kender du hende?
- Det troede jeg, jeg gjorde.
310
00:22:03,323 --> 00:22:04,783
HVEM TOG SCOTT?
311
00:22:13,583 --> 00:22:17,504
- Hvor skal du hen?
- Julie Powers og jeg må tale sammen.
312
00:24:09,032 --> 00:24:12,410
Tekster af: Pia C. Hvid