1 00:00:24,567 --> 00:00:27,028 BASERET PÅ DE GRAFISKE ROMANER "SCOTT PILGRIM" 2 00:01:44,188 --> 00:01:45,481 Den følgende dokumentar 3 00:01:45,565 --> 00:01:47,858 begyndte som en bag-kulisserne-film 4 00:01:47,942 --> 00:01:50,486 før udgivelsen af den store canadiske spillefilm 5 00:01:50,570 --> 00:01:52,697 "Scott Pilgrims Precious Little Life". 6 00:01:53,406 --> 00:01:56,700 Under optagelserne gik filmen desværre i opløsning. 7 00:01:56,784 --> 00:01:59,244 Optagelserne her er en førstehåndsbeskrivelse af, 8 00:01:59,328 --> 00:02:02,206 hvordan en filmskaberdrøm kan blive 9 00:02:02,290 --> 00:02:04,709 til et mareridt. 10 00:02:07,962 --> 00:02:10,631 Er det sandt, ingen af jer har spillet skuespil før? 11 00:02:10,715 --> 00:02:15,595 Ja, men vi er meget berømte, og det er stort set det samme. 12 00:02:34,697 --> 00:02:37,074 Vi er rockstjerner. Vi gør, hvad vi vil, 13 00:02:37,575 --> 00:02:40,870 og det, vi vil lige nu, er at blive filmstjerner. 14 00:02:44,457 --> 00:02:45,625 START SPILLET 15 00:02:47,919 --> 00:02:51,296 Folk spørger mig altid, om filmen lever op til min "vision". 16 00:02:51,380 --> 00:02:53,632 Det gør den nok helt ærligt. 17 00:02:53,716 --> 00:02:56,636 Hele filmoptagelsen står lidt sløret for mig. 18 00:02:57,261 --> 00:02:59,388 Min mor siger, mine øjne skal tjekkes. 19 00:03:00,264 --> 00:03:03,267 Vi prøver at yde mr. Neils fantastiske manus retfærdighed. 20 00:03:03,351 --> 00:03:07,104 Det er virkelig en hyldest til denne skønne by, mener jeg. 21 00:03:07,188 --> 00:03:11,191 Jeg vil gå så langt som til at sige, at Toronto er karakter i filmen. 22 00:03:11,275 --> 00:03:13,193 En hovedkarakter. 23 00:03:13,277 --> 00:03:14,153 Virkelig? 24 00:03:14,654 --> 00:03:15,613 Sagde han det? 25 00:03:16,447 --> 00:03:18,574 Hvem castede han i rollen som Toronto? 26 00:03:20,284 --> 00:03:23,996 Folkens, skulle vi ikke interviewe Even Adams' stuntkvinde nu? 27 00:03:27,667 --> 00:03:29,668 Hej, jeg hedder Ramona Flowers. 28 00:03:29,752 --> 00:03:33,005 De sagde, jeg skulle tale med jer? Det er min første dag. 29 00:03:33,089 --> 00:03:38,803 Du er stuntkvinde for Ramona Flowers, og dit navn er så også Ramona Flowers? 30 00:03:44,433 --> 00:03:47,769 Er det stuntkvinden for Ramona Flowers eller rolleindehaveren? 31 00:03:47,853 --> 00:03:51,816 Jeg er fysisk anlagt, men jeg har aldrig overvejet stuntarbejde. 32 00:03:52,942 --> 00:03:54,860 Jeg er så ret god til det. 33 00:03:54,944 --> 00:03:56,070 Ramona! 34 00:03:57,905 --> 00:04:00,574 Når du er færdig deroppe, har jeg et stunt mere. 35 00:04:00,658 --> 00:04:01,534 Intet problem. 36 00:04:02,034 --> 00:04:02,868 Fedt. 37 00:04:02,952 --> 00:04:06,663 Løb hen til mit hotelværelse og giv min hund noget medicin. 38 00:04:06,747 --> 00:04:08,749 Den er i en blå pose på bordet. 39 00:04:13,379 --> 00:04:15,923 Kan det være starten på en ny karriere? 40 00:04:16,007 --> 00:04:19,593 Jeg er her kun, fordi vagterne opdagede, jeg ikke var med i filmen, 41 00:04:19,677 --> 00:04:21,595 og jeg manglede en grund til at være der 42 00:04:21,679 --> 00:04:25,057 for at komme tæt på Todd for at se, om han brugte en veganerportal 43 00:04:25,141 --> 00:04:27,685 til at bortføre en fyr, jeg datede én gang. 44 00:04:30,438 --> 00:04:31,271 Hvad? 45 00:04:31,355 --> 00:04:33,357 Stille! Vi øver, folkens! 46 00:04:33,858 --> 00:04:38,362 Vi må vel arbejde på placering, mens vores diva-gaffer gør sit. 47 00:04:38,863 --> 00:04:41,490 Todd, ved du, hvad det betyder? 48 00:04:41,574 --> 00:04:44,201 Vent lidt. Ingen stunts i dag. 49 00:04:44,285 --> 00:04:47,412 - Jeg ville bare spørge Todd... - Du er uønsket, Ramona. 50 00:04:47,496 --> 00:04:52,084 Todd har travlt. Vi spiller skuespil, okay? 51 00:04:52,585 --> 00:04:54,128 Så skate du videre. 52 00:04:57,131 --> 00:04:59,758 Som I kan se, er belysningen her meget mørk 53 00:04:59,842 --> 00:05:02,845 som reference til mørket i Scotts sind. 54 00:05:03,346 --> 00:05:05,639 Young Neil, dine briller. 55 00:05:06,349 --> 00:05:08,434 Ja, jeg fik endelig briller. 56 00:05:09,894 --> 00:05:11,395 Det er solbriller. 57 00:05:14,273 --> 00:05:15,232 Hold da op! 58 00:05:15,858 --> 00:05:17,443 Jeg undrede mig også. 59 00:05:18,861 --> 00:05:20,946 Din karrierevej er ikke set før. 60 00:05:21,030 --> 00:05:22,656 Fra at buhe på sidelinjen 61 00:05:22,740 --> 00:05:26,243 til en med-hovedrolle i en stor canadisk kioskbasker. 62 00:05:26,327 --> 00:05:27,495 Kan du uddybe det? 63 00:05:28,037 --> 00:05:32,416 Jeg mente, det eneste bedre end at være mig var at få løn for at være mig. 64 00:05:32,500 --> 00:05:34,210 Hvorfor være Wallace Wells gratis? 65 00:05:35,628 --> 00:05:36,712 Stilhed på settet! 66 00:05:37,421 --> 00:05:41,592 Scott Pilgrims Precious Little Life , scene 43, optagelse 1. 67 00:05:42,718 --> 00:05:44,345 Og værsgo! 68 00:05:49,350 --> 00:05:53,396 Lad os prøve at lade Scott forsigtigt lægge hånden på Ramonas ryg. 69 00:05:55,064 --> 00:05:56,315 Nej! Cut! 70 00:05:58,109 --> 00:06:01,862 Scott Pilgrims Precious Little Life , scene 43, optagelse 2. 71 00:06:02,530 --> 00:06:04,240 Og værsgo! 72 00:06:05,032 --> 00:06:08,244 Okay, Todd. Bare en forsigtig berøring. 73 00:06:16,168 --> 00:06:18,671 Et filmset er lidt som et kemisæt. 74 00:06:19,338 --> 00:06:21,507 Nogle mennesker har bare for meget kemi. 75 00:06:22,007 --> 00:06:25,260 Hvad sker der, når man blander en masse ustabile kemikalier? 76 00:06:25,344 --> 00:06:26,762 Man får en eksplosion. 77 00:06:26,846 --> 00:06:29,014 Gør man? Det er jo farligt! 78 00:06:29,098 --> 00:06:32,560 Hvorfor blander vi dog ustabile kemikalier på et filmset? 79 00:06:33,144 --> 00:06:35,395 Scene 43, optagelse 18. 80 00:06:35,479 --> 00:06:36,313 Værsgo! 81 00:06:38,649 --> 00:06:41,026 Scene 43, optagelse 32! 82 00:06:41,110 --> 00:06:41,944 Værsgo! 83 00:06:43,654 --> 00:06:46,114 Scene 43, optagelse 43. 84 00:06:46,198 --> 00:06:47,074 Værsgo! 85 00:06:56,375 --> 00:06:58,668 Vi har været sammen, siden vi var 11 år. 86 00:06:58,752 --> 00:07:02,839 Hver dag er mere magisk end dagen før. Ikke sandt, skat? 87 00:07:02,923 --> 00:07:05,384 Veganere er utroligt loyale over for deres partner. 88 00:07:05,468 --> 00:07:07,386 De vakler aldrig. 89 00:07:07,470 --> 00:07:08,679 Det er sandt. 90 00:07:13,726 --> 00:07:16,687 Hej, makker. Det er ikke så slemt. 91 00:07:17,188 --> 00:07:22,693 Måske skal vi gentænke den scene. Det er bare et udkast, men hvad nu, hvis... 92 00:07:25,863 --> 00:07:28,115 Ja! 93 00:07:28,991 --> 00:07:32,285 Scene 43, optagelse 44. 94 00:07:32,369 --> 00:07:34,246 Og værsgo! 95 00:07:37,166 --> 00:07:39,501 Scott og Wallace, kig på hinanden. 96 00:07:39,585 --> 00:07:43,881 Kig hinanden dybt i øjnene. I har aldrig nogensinde set sådanne øjne 97 00:07:45,174 --> 00:07:48,344 I glemmer Ramona. I glemmer alt om hende. 98 00:07:50,012 --> 00:07:53,098 Kys så! Kys, som gjaldt det livet! 99 00:08:06,403 --> 00:08:07,696 Cut! Den er i kassen! 100 00:08:07,780 --> 00:08:11,951 Vi har fat i noget her, folkens. Scott, Wallace, supergodt! 101 00:08:12,660 --> 00:08:14,787 Jeg husker ikke at have skrevet det. 102 00:08:16,038 --> 00:08:17,748 Så holder vi frokost! 103 00:08:31,262 --> 00:08:32,220 - Ramona! - Ramona! 104 00:08:32,304 --> 00:08:35,724 Vil du gøre os en kæmpetjeneste og give den til Envy Adams? 105 00:08:35,808 --> 00:08:38,435 Vi skrev en sang, hun kan synge i filmen! 106 00:08:39,061 --> 00:08:42,189 Kom nu! En blanding mellem sidste nummer i All That Jazz 107 00:08:42,273 --> 00:08:43,899 og første nummer i Grease 2! 108 00:08:47,027 --> 00:08:48,529 Hvad skete der lige? 109 00:08:49,405 --> 00:08:52,533 Pas. Skal vi øve replikker i din vogn? 110 00:09:02,710 --> 00:09:07,255 Hurtigt spørgsmål til manuskriptet. 111 00:09:07,339 --> 00:09:09,091 "Øve replikker i din vogn"? 112 00:09:12,386 --> 00:09:13,721 Replikker i din vogn? 113 00:09:16,807 --> 00:09:17,850 Replikker? Vogn? 114 00:09:19,310 --> 00:09:20,144 Okay. 115 00:09:20,686 --> 00:09:23,606 Han er min bedste ven. Bedste ven med fryns. 116 00:09:24,273 --> 00:09:28,360 Sådan har det altid været. Ja, vi eksperimenterede da med andre. 117 00:09:28,444 --> 00:09:31,905 Han datede Ramona, jeg datede Scott Pilgrim, 118 00:09:31,989 --> 00:09:34,199 men han kom altid tilbage til mig. 119 00:09:35,159 --> 00:09:36,452 Jeg er hans skæbne. 120 00:09:37,202 --> 00:09:38,370 Mig og Todd? 121 00:09:39,830 --> 00:09:40,873 Ja. 122 00:09:42,291 --> 00:09:44,543 Han gik på mit gymnasium i 1. G. 123 00:09:44,627 --> 00:09:47,671 Han sagde, hans livs kærlighed ventede på ham i Canada. 124 00:09:48,422 --> 00:09:50,924 Han sagde også, han nød at leve i nuet. 125 00:09:51,508 --> 00:09:54,178 Det betød typisk snasket duskeri bag skolen. 126 00:09:57,514 --> 00:10:00,725 Er det sandt, han slog hul i månen for dig? 127 00:10:00,809 --> 00:10:03,228 - Teleporterede til månen og... - Absolut. 128 00:10:03,312 --> 00:10:05,189 REKONSTRUKTION 129 00:10:05,314 --> 00:10:06,606 Det gjorde han. 130 00:10:06,690 --> 00:10:09,234 Det meste romantiske, jeg har set. 131 00:10:09,318 --> 00:10:11,779 Det frygteligste, jeg har set. 132 00:10:17,951 --> 00:10:18,785 Ramona. 133 00:10:18,869 --> 00:10:21,997 - Vi må tale om Scott Pilgrim. - Jeg er Scott Pilgrim. 134 00:10:22,623 --> 00:10:23,540 Nej, jeg mener... 135 00:10:26,210 --> 00:10:27,544 Bliv ved den tanke. 136 00:10:27,628 --> 00:10:28,462 Wallace. 137 00:10:29,213 --> 00:10:30,089 Kollega. 138 00:10:39,682 --> 00:10:44,978 Da den anden dag sluttede, var budgettet allerede overskredet med 17 mio. dollars 139 00:10:45,062 --> 00:10:47,147 med kun tre færdige scener. 140 00:10:50,943 --> 00:10:52,611 I dag har jeg en stor kampscene, 141 00:10:52,695 --> 00:10:56,532 men jeg håber at få Todd væk fra Wallace i et par minutter. 142 00:10:58,075 --> 00:11:00,744 De øver hele tiden replikker i hans vogn. 143 00:11:00,828 --> 00:11:02,830 I to har en utrolig kemi... 144 00:11:03,330 --> 00:11:05,249 Hvordan det er at arbejde med Wallace? 145 00:11:06,792 --> 00:11:10,587 Han har lært mig så meget om skuespil. Nej. Om livet. 146 00:11:11,088 --> 00:11:13,757 Hvad kan man sige om sådan en mand? 147 00:11:21,849 --> 00:11:23,600 - Skat? - Envy! 148 00:11:24,393 --> 00:11:25,769 Vi kan ikke være sammen mere. 149 00:11:26,353 --> 00:11:28,355 Jeg er forelsket i Wallace Wells! 150 00:11:29,189 --> 00:11:30,023 Hvad? 151 00:11:31,275 --> 00:11:34,027 Jeg ændrer mig! Jeg kan mærke, jeg ændrer mig. 152 00:11:34,528 --> 00:11:35,528 Til et nyt menneske. 153 00:11:35,612 --> 00:11:36,947 En ny dreng! 154 00:11:37,906 --> 00:11:39,282 Min hud er renere! 155 00:11:39,366 --> 00:11:40,534 Det er kærlighed. 156 00:11:44,329 --> 00:11:45,664 Går hun sin vej? 157 00:11:46,749 --> 00:11:48,375 Jeg troede, hun blev glad. 158 00:11:48,459 --> 00:11:52,045 Todd, hvad skete der med det der "veganere vakler aldrig"? 159 00:11:52,129 --> 00:11:55,966 Det har jeg aldrig sagt. Jeg sagde: "Veganere vafler aldrig". 160 00:11:56,675 --> 00:11:59,011 Vi spiser ikke vafler. Det er sandt. 161 00:11:59,511 --> 00:12:02,931 De vakler aldrig. 162 00:12:03,640 --> 00:12:08,687 Alle rygter om, at jeg har en meget hed affære på settet, er bare rygter. 163 00:12:08,771 --> 00:12:09,605 Jeg... 164 00:12:11,064 --> 00:12:12,857 Undskyld, jeg taler til kameraet. 165 00:12:12,941 --> 00:12:15,486 Fortæl ham det, du lige fortalte mig. 166 00:12:17,821 --> 00:12:18,655 Jeg er... 167 00:12:22,493 --> 00:12:24,119 Han er forelsket i mig, ikke? 168 00:12:25,078 --> 00:12:25,913 Nå? 169 00:12:30,209 --> 00:12:31,543 Jeg ordner det her. 170 00:12:31,627 --> 00:12:35,631 Todd, min ven, det var bare en affære på settet. 171 00:12:36,340 --> 00:12:37,298 Hvad? 172 00:12:37,382 --> 00:12:40,301 Når filmen er færdig, er forholdet også færdigt. 173 00:12:40,385 --> 00:12:41,470 Sådan er det altid. 174 00:12:42,054 --> 00:12:44,431 Elsker du mig ikke? 175 00:12:44,932 --> 00:12:47,226 Men hvad så med gnisterne? 176 00:12:48,101 --> 00:12:49,228 Hvilke gnister? 177 00:12:52,356 --> 00:12:54,900 Todd! Skat! Nullermus! 178 00:13:09,039 --> 00:13:10,374 Wallace Wells! 179 00:13:12,334 --> 00:13:15,211 Du ødelagde min kæreste! 180 00:13:15,295 --> 00:13:18,257 Forbered dig på at dø! 181 00:13:24,346 --> 00:13:25,389 Det er ikke fair! 182 00:13:26,849 --> 00:13:28,225 Stop. Hold op! 183 00:13:29,601 --> 00:13:32,979 Hav dog lidt værdighed. Det er et filmset. 184 00:13:33,063 --> 00:13:35,524 Vil du kæmpe mod mig, så kæmp mod dem. 185 00:13:41,446 --> 00:13:42,822 Fire stuntmænd? 186 00:13:42,906 --> 00:13:46,410 - Jeg fik kun én! - Det står i min kontrakt. 187 00:13:47,744 --> 00:13:49,288 Få en bedre advokat, skat. 188 00:13:51,164 --> 00:13:53,500 Ramona! Tid til stunts! 189 00:13:53,584 --> 00:13:56,670 - Hvad? Jeg har et interview... - Vil du beholde jobbet? 190 00:13:58,755 --> 00:14:00,173 Hvor skal folk hen? 191 00:14:13,020 --> 00:14:15,522 Wallace Wells mod Envy Adams! 192 00:14:15,606 --> 00:14:16,440 Kæmp! 193 00:14:17,524 --> 00:14:18,734 Hvem sagde det? 194 00:14:19,276 --> 00:14:20,193 Ingen. 195 00:14:20,903 --> 00:14:22,654 Hvilken del af filmen er det? 196 00:14:24,698 --> 00:14:26,199 Gør mig nu ikke forlegen! 197 00:14:29,953 --> 00:14:32,748 Hetero Wallace? Er du stuntmand nu? 198 00:14:33,457 --> 00:14:36,876 Hvorfor er det så sært? Du lavede samme karriereskifte. 199 00:14:36,960 --> 00:14:40,088 Jeg gjorde det af helt særlige grunde. 200 00:14:40,714 --> 00:14:44,259 Kæmp mod dem! Alle Wallacerne! Taber du, er du fyret. 201 00:14:48,847 --> 00:14:51,475 Det er den mest sjuskede skalle, jeg har set. 202 00:14:56,813 --> 00:14:58,857 Kalder du det et backflip? Rædsom form! 203 00:15:02,402 --> 00:15:06,073 I giver stunt et dårligt ry. Det er tragisk. I er så langsomme! 204 00:15:11,662 --> 00:15:14,664 Hvornår trænede I sidst? For mange pomfritter! 205 00:15:14,748 --> 00:15:15,999 Helt ærligt, mand. 206 00:15:17,334 --> 00:15:20,921 Vi kan klare slag og spark, men ikke mundtlige overgreb. 207 00:15:25,050 --> 00:15:25,884 Hallo! 208 00:15:26,510 --> 00:15:28,387 Nå da, Wells. 209 00:15:29,054 --> 00:15:32,265 Nu skal du vist kæmpe din egen kamp. 210 00:15:32,349 --> 00:15:34,643 Men ikke mod mig. Mod Ramona. 211 00:15:35,727 --> 00:15:37,646 Okay. Time-out. Cut! 212 00:15:38,981 --> 00:15:41,900 Hvorfor vil din karakter overhovedet slås med Wallace? 213 00:15:41,984 --> 00:15:44,903 Det er ikke til filmen. Det her er virkelighed. 214 00:15:46,279 --> 00:15:47,823 Jeg ødelagde hendes kæreste. 215 00:15:48,699 --> 00:15:50,158 Dig og Todd? 216 00:15:54,746 --> 00:15:56,748 Ikke flere stunts. Hvor er han? 217 00:16:01,420 --> 00:16:03,296 Todd, vi må tale sammen. 218 00:16:08,593 --> 00:16:09,761 Todd, altså. 219 00:16:09,845 --> 00:16:11,805 Bryder han veganerlinjen? 220 00:16:13,682 --> 00:16:14,766 Kom indenfor. 221 00:16:19,688 --> 00:16:22,899 Velkommen til min hybel. I får en hurtig rundtur. 222 00:16:25,527 --> 00:16:28,864 Der er det første sted, jeg duskede med Wallace. 223 00:16:30,115 --> 00:16:33,577 Det her er det andet sted, jeg duskede med Wallace. 224 00:16:34,619 --> 00:16:37,288 Og det her er det tredje sted, hvor jeg... 225 00:16:37,372 --> 00:16:40,583 - Ingen behøver den info, Todd. - Ja, ellers tak. 226 00:16:40,667 --> 00:16:46,839 Der er så mange minder i denne vogn. Her blev jeg forelsket for første gang. 227 00:16:46,923 --> 00:16:48,300 Første gang? 228 00:16:48,842 --> 00:16:53,930 Envy, vi har haft det sjovt, men jeg opdagede en ny slags sjov. 229 00:16:54,014 --> 00:16:57,100 Den slags, hvor man holder af en anden. 230 00:16:58,018 --> 00:16:59,436 Det forstår du ikke. 231 00:17:00,228 --> 00:17:04,983 Hvad med os? Du har kendt ham i tre dage! 232 00:17:05,067 --> 00:17:06,401 Er det det hele? 233 00:17:06,485 --> 00:17:08,778 Selv hvis det kun var to dage, 234 00:17:08,862 --> 00:17:11,197 ville jeg jagte den følelse resten af livet. 235 00:17:11,281 --> 00:17:13,450 Man kan ikke bekæmpe stjernerne. 236 00:17:17,287 --> 00:17:21,165 Godt. Jeg er for kendt til denne samtale. Vi er færdige. Farvel. 237 00:17:21,249 --> 00:17:22,084 Vent lidt. 238 00:17:23,001 --> 00:17:24,836 Vi må tale om Scott Pilgrim. 239 00:17:25,337 --> 00:17:29,173 - Jeg er Scott Pilgrim. - Nej, den rigtige Scott Pilgrim. 240 00:17:29,257 --> 00:17:31,760 Ham, du bortførte med en vegansk portal. 241 00:17:38,183 --> 00:17:39,017 Her. 242 00:17:41,353 --> 00:17:44,230 Gjorde du det alene, eller fik Envy dig til det? 243 00:17:44,314 --> 00:17:48,276 Ingen får mig til noget. Kun jeg får mig til at gøre noget. 244 00:17:49,069 --> 00:17:50,820 Det er en vegansk portal, 245 00:17:50,904 --> 00:17:53,823 men den er bedre end noget, Todd nogensinde har lavet. 246 00:17:53,907 --> 00:17:59,538 Se lige, hvor gennemtænkt den er. Håndværket. Todd lavede den ikke. 247 00:18:00,122 --> 00:18:01,539 Det var groft sagt. 248 00:18:01,623 --> 00:18:02,457 TISSEBJÆLKE 249 00:18:02,541 --> 00:18:03,625 Men jeg lader det fare. 250 00:18:05,418 --> 00:18:08,087 Du adlød mine ordrer i tre dage, 251 00:18:08,171 --> 00:18:10,923 fordi du ville vise Todd en video af en portal? 252 00:18:11,007 --> 00:18:12,675 Har du ikke andre spor? 253 00:18:12,759 --> 00:18:13,885 Tragisk. 254 00:18:13,969 --> 00:18:17,221 Du finder ham vist aldrig. Måske bør du bare give op. 255 00:18:17,305 --> 00:18:20,267 Af og til må man lægge tabere bag sig. 256 00:18:21,476 --> 00:18:23,478 Taler du om Scott eller mig? 257 00:18:30,193 --> 00:18:32,361 Og forresten er du fyret. 258 00:18:32,445 --> 00:18:33,488 Jeg siger op. 259 00:19:06,396 --> 00:19:08,981 Mr. Patel, velkommen til det Store Hvide Nord. 260 00:19:09,065 --> 00:19:12,485 Ja, fedt nok. Alle her arbejder for mig, ikke? 261 00:19:12,569 --> 00:19:14,196 - Javel! - Godt! 262 00:19:17,115 --> 00:19:18,616 I er allesammen fyret! 263 00:19:18,700 --> 00:19:21,703 - Sagde du lige... - Hold mund! Vagter! 264 00:19:25,081 --> 00:19:26,625 Hallo! Dig derovre. 265 00:19:27,751 --> 00:19:29,877 - Er du ikke instruktøren? - Jo! 266 00:19:29,961 --> 00:19:31,546 - Du er fyret! - Nej! 267 00:19:33,924 --> 00:19:36,676 Hvad? Optager I en dokumentar, eller hvad? 268 00:19:36,760 --> 00:19:37,844 Ja. 269 00:19:39,387 --> 00:19:40,555 Ikke længere. 270 00:19:40,639 --> 00:19:42,682 Hov. Slip mig, mand. Stop. 271 00:19:46,394 --> 00:19:49,147 Det var spild af vores dyrebare tid. 272 00:19:49,648 --> 00:19:51,983 Alle er totalt gak-gak. Dem allesammen. 273 00:19:53,276 --> 00:19:55,362 Gå hjem, allesammen. Smut! 274 00:19:56,238 --> 00:19:57,656 Vi arbejder ikke for dig. 275 00:19:58,198 --> 00:20:01,701 Vi vil bare tale kort med dig. Vi har et spændende forslag. 276 00:20:01,785 --> 00:20:07,123 Giver du os en chance, slår vi benene væk under dig! 277 00:20:08,458 --> 00:20:12,295 Jeg kan lide jeres gå-på-mod. Jeg har 30 sekunder næste tirsdag. 278 00:20:16,549 --> 00:20:18,718 Ring til mine piger. Lad os gøre det. 279 00:20:22,597 --> 00:20:23,890 Matthew Patel. 280 00:20:25,308 --> 00:20:27,644 Ramona Flowers. 281 00:20:28,395 --> 00:20:30,772 Hvad sker der for tøjet? Er du direktør? 282 00:20:31,314 --> 00:20:33,900 Ja, faktisk. Jeg kommer for at stoppe filmen. 283 00:20:33,984 --> 00:20:37,779 Det var vel uundgåeligt. Den koster dig nok mange penge. 284 00:20:38,363 --> 00:20:41,157 Penge? Hvem går op i penge? 285 00:20:41,241 --> 00:20:42,784 Har du læst manuskriptet? 286 00:20:43,285 --> 00:20:46,913 Det er et rent karaktermord på mig, Matthew Patel! 287 00:20:46,997 --> 00:20:50,917 Jeg vandt den kamp! Jeg slog Scott Pilgrim ihjel! 288 00:20:51,001 --> 00:20:53,669 Du slog ham faktisk ikke ihjel. 289 00:20:53,753 --> 00:20:56,506 Nogen bortførte ham og foregav, at du vandt. 290 00:20:58,300 --> 00:21:00,051 - Vandt jeg ikke? - Nej. 291 00:21:00,719 --> 00:21:02,429 - Er han ikke død? - Nej. 292 00:21:03,805 --> 00:21:05,640 - Er han sur på mig? - Pas, mand. 293 00:21:05,724 --> 00:21:08,018 Jeg prøver at finde ham og bortføreren. 294 00:21:09,060 --> 00:21:12,271 Men med min nyfundne selvtillid efter at have dræbt Scott 295 00:21:12,355 --> 00:21:14,482 tog jeg jo tilbage og slog Gideon. 296 00:21:14,566 --> 00:21:15,442 Hvad? 297 00:21:16,026 --> 00:21:18,402 Jeg kæmpede mod Gideon og vandt det hele. 298 00:21:18,486 --> 00:21:25,243 To pladeselskaber, filmstudiet her, 14 dyreinternater og Ligaen af Onde Eks'er. 299 00:21:25,869 --> 00:21:29,622 Imperiet er mit, og jeg vil beholde det. 300 00:21:29,706 --> 00:21:33,543 Jeg begår ikke samme fejl som ham. Jeg ender ikke der, hvor han er nu. 301 00:21:34,169 --> 00:21:35,920 Og hvor præcis er det? 302 00:21:36,004 --> 00:21:37,380 Her. I Toronto. 303 00:21:37,922 --> 00:21:40,424 Han er sammen med en pige ved navn Julie. 304 00:21:40,508 --> 00:21:42,885 Vidste du, at han ikke hedder Gideon? 305 00:21:42,969 --> 00:21:43,928 Gør han ikke? 306 00:21:44,429 --> 00:21:48,391 - Nej. Han hedder Gordon Goose. - Hvad? 307 00:21:48,475 --> 00:21:51,144 Alt, hvad vi vidste om ham, var løgn. 308 00:21:52,562 --> 00:21:55,731 Denne Julie er vel ikke Julie Powers? 309 00:21:55,815 --> 00:21:59,444 - Jo, der var den. Kender du hende? - Det troede jeg, jeg gjorde. 310 00:22:03,323 --> 00:22:04,783 HVEM TOG SCOTT? 311 00:22:13,583 --> 00:22:17,504 - Hvor skal du hen? - Julie Powers og jeg må tale sammen. 312 00:24:09,032 --> 00:24:12,410 Tekster af: Pia C. Hvid