1 00:00:15,767 --> 00:00:22,774 SCOTT PILGRIM DA EL SALTO 2 00:00:24,984 --> 00:00:27,028 BASADA EN LAS NOVELAS GRÁFICAS SCOTT PILGRIM 3 00:01:44,188 --> 00:01:45,481 Este documental 4 00:01:45,565 --> 00:01:47,858 comenzó como un reportaje promocional 5 00:01:47,942 --> 00:01:50,486 para el estreno de la película canadiense 6 00:01:50,570 --> 00:01:52,697 Scott Pilgrim, su vida y sus cosas. 7 00:01:53,322 --> 00:01:56,700 Por desgracia, durante el proceso, la película se canceló. 8 00:01:56,784 --> 00:01:59,244 Este metraje es un relato de primera mano 9 00:01:59,328 --> 00:02:02,206 de cómo el sueño de hacer una película puede ser 10 00:02:02,290 --> 00:02:04,709 una pesadilla. 11 00:02:07,962 --> 00:02:10,631 ¿Es cierto que nunca habéis actuado? 12 00:02:10,715 --> 00:02:15,595 Sí, pero somos muy famosos, y prácticamente es lo mismo. 13 00:02:34,655 --> 00:02:37,491 Somos estrellas de rock. Hacemos lo que queremos. 14 00:02:37,575 --> 00:02:40,870 Y lo que queremos ahora es ser estrellas de cine. 15 00:02:41,704 --> 00:02:44,373 EPISODIO 5 LUCES. CÁMARA. ¿FLECHAZO? 16 00:02:44,457 --> 00:02:45,625 INICIAR PARTIDA 17 00:02:47,919 --> 00:02:51,296 Me preguntan si la peli está a la altura de mi "visión". 18 00:02:51,380 --> 00:02:53,632 Imagino, si te digo la verdad. 19 00:02:53,716 --> 00:02:56,636 Todo el rodaje parece un poco borroso. 20 00:02:57,261 --> 00:02:59,388 Mi madre dice que vaya al oculista. 21 00:03:00,306 --> 00:03:03,267 Intentamos hacer justicia al guion del Sr. Neil, 22 00:03:03,351 --> 00:03:07,104 el cual considero un verdadero tributo a esta gran ciudad. 23 00:03:07,188 --> 00:03:11,191 Hasta diría que Toronto es un personaje de la película. 24 00:03:11,275 --> 00:03:13,193 Un personaje principal. 25 00:03:13,277 --> 00:03:14,153 ¿En serio? 26 00:03:14,654 --> 00:03:15,613 ¿Ha dicho eso? 27 00:03:16,447 --> 00:03:18,574 ¿A quién ha elegido para Toronto? 28 00:03:20,284 --> 00:03:22,202 ¿Ahora no toca entrevistar 29 00:03:22,286 --> 00:03:23,996 a la doble de Envy Adams? 30 00:03:27,667 --> 00:03:29,668 Hola, soy Ramona Flowers. 31 00:03:29,752 --> 00:03:33,005 Me han dicho que hable con vosotros. Es mi primer día. 32 00:03:33,089 --> 00:03:35,591 ¿Eres la doble para Ramona Flowers 33 00:03:35,675 --> 00:03:38,803 y también te llamas Ramona Flowers? 34 00:03:42,181 --> 00:03:43,474 DOBLE PARA RAMONA FLOWERS 35 00:03:44,433 --> 00:03:47,769 ¿Ramona Flowers la doble o Ramona Flowers el personaje? 36 00:03:47,853 --> 00:03:51,816 Tengo mucha agilidad física, pero nunca pensé en ser doble. 37 00:03:52,942 --> 00:03:54,860 Resulta que se me da bien. 38 00:03:54,944 --> 00:03:56,070 ¡Ramona! 39 00:03:57,905 --> 00:04:00,574 Cuando acabes, sustitúyeme en otra cosa. 40 00:04:00,658 --> 00:04:01,534 Sin problema. 41 00:04:02,034 --> 00:04:02,868 Genial. 42 00:04:02,952 --> 00:04:06,663 Ve a mi hotel y dale la medicación a mi perro. 43 00:04:06,747 --> 00:04:08,749 Está en una bolsa azul. 44 00:04:13,379 --> 00:04:15,923 ¿Puede ser el inicio de una carrera nueva? 45 00:04:16,007 --> 00:04:18,592 Acepté porque los de seguridad vieron 46 00:04:18,676 --> 00:04:21,595 que no trabajaba aquí, y necesitaba una excusa 47 00:04:21,679 --> 00:04:25,057 para acercarme a Todd y descubrir si usó el portal vegano 48 00:04:25,141 --> 00:04:27,685 para secuestrar a uno con el que salí. 49 00:04:30,438 --> 00:04:31,271 ¿Qué? 50 00:04:31,355 --> 00:04:33,357 ¡Silencio, que estamos ensayando! 51 00:04:33,858 --> 00:04:35,984 Vamos a ponernos con el blocking 52 00:04:36,068 --> 00:04:38,362 mientras la gaffer hace lo suyo. 53 00:04:38,863 --> 00:04:41,490 Todd, ¿sabes lo que es el blocking? 54 00:04:41,574 --> 00:04:42,532 Para. 55 00:04:42,616 --> 00:04:44,201 Hoy no necesito doble. 56 00:04:44,285 --> 00:04:47,412 - Quería preguntarle a Todd... - Aquí sobras, Ramona. 57 00:04:47,496 --> 00:04:49,498 Todd está ocupado. 58 00:04:49,582 --> 00:04:52,084 Estamos actuando, ¿vale? 59 00:04:52,585 --> 00:04:54,128 Así que a patinar. 60 00:04:57,131 --> 00:04:59,758 La iluminación de la escena es muy oscura 61 00:04:59,842 --> 00:05:02,845 para representar la oscuridad del alma de Scott. 62 00:05:03,346 --> 00:05:05,639 Young Neil, las gafas. 63 00:05:06,349 --> 00:05:08,434 Por fin me han graduado la vista. 64 00:05:09,894 --> 00:05:11,395 Son gafas de sol. 65 00:05:14,273 --> 00:05:15,232 ¡Hala! 66 00:05:15,858 --> 00:05:17,443 Ya decía yo. 67 00:05:18,986 --> 00:05:20,946 No hay precedente en lo tuyo. 68 00:05:21,030 --> 00:05:22,656 De interrumpir desde fuera 69 00:05:22,740 --> 00:05:26,243 a coprotagonizar una superproducción canadiense. 70 00:05:26,327 --> 00:05:27,495 ¿Puedes comentarlo? 71 00:05:28,037 --> 00:05:32,416 Me pareció que lo único mejor que ser yo es que me paguen por ser yo. 72 00:05:32,500 --> 00:05:34,210 ¿Por qué ser Wallace gratis? 73 00:05:35,628 --> 00:05:36,712 ¡Silencio! 74 00:05:37,421 --> 00:05:41,592 Scott Pilgrim, su vida y sus cosas. Escena 43, toma uno. 75 00:05:42,718 --> 00:05:44,345 ¡Acción! 76 00:05:49,350 --> 00:05:53,396 ¿Y si Scott le pone discretamente la mano a Ramona en la espalda? 77 00:05:55,064 --> 00:05:56,315 ¡No, corten! 78 00:05:58,109 --> 00:06:01,862 Scott Pilgrim, su vida y sus cosas. Escena 43, toma dos. 79 00:06:02,530 --> 00:06:04,240 ¡Acción! 80 00:06:05,032 --> 00:06:08,244 A ver, Todd, con delicadeza. 81 00:06:16,168 --> 00:06:18,671 Un plató de cine es como un laboratorio. 82 00:06:19,338 --> 00:06:21,340 Algunos tienen mucha química. 83 00:06:22,007 --> 00:06:25,260 ¿Qué pasa cuando mezclas productos químicos volátiles? 84 00:06:25,344 --> 00:06:26,762 Que hay una explosión. 85 00:06:26,846 --> 00:06:29,014 ¿Sí? ¡Qué peligro! 86 00:06:29,098 --> 00:06:32,560 ¿Por qué mezclamos productos químicos volátiles en un plató? 87 00:06:33,144 --> 00:06:35,395 Escena 43, toma 18. 88 00:06:35,479 --> 00:06:36,313 ¡Acción! 89 00:06:38,649 --> 00:06:41,026 Escena 43, toma 32. 90 00:06:41,110 --> 00:06:41,944 ¡Acción! 91 00:06:43,654 --> 00:06:46,114 Escena 43, toma 43. 92 00:06:46,198 --> 00:06:47,074 ¡Acción! 93 00:06:56,375 --> 00:06:58,668 Llevamos juntos desde los once años. 94 00:06:58,752 --> 00:07:01,546 Cada día es más mágico que el anterior. 95 00:07:01,630 --> 00:07:02,839 ¿Verdad, mi amor? 96 00:07:02,923 --> 00:07:05,384 Los veganos son muy fieles a sus parejas. 97 00:07:05,468 --> 00:07:07,386 Nunca flaquean. 98 00:07:07,470 --> 00:07:08,679 Es verdad. 99 00:07:13,726 --> 00:07:16,687 Oye, tío, no es para tanto. 100 00:07:17,188 --> 00:07:19,439 Habrá que cambiar la escena. 101 00:07:19,523 --> 00:07:22,610 Esta es la versión tonta, pero ¿y si...? 102 00:07:25,863 --> 00:07:28,115 ¡Sí! 103 00:07:28,991 --> 00:07:32,285 Escena 43, toma 44. 104 00:07:32,369 --> 00:07:34,246 ¡Acción! 105 00:07:37,166 --> 00:07:39,501 Scott y Wallace, miraos. 106 00:07:39,585 --> 00:07:40,669 Miraos a los ojos. 107 00:07:41,587 --> 00:07:43,881 Jamás habéis visto unos ojos iguales. 108 00:07:45,174 --> 00:07:48,344 Te olvidas de Ramona. No recuerdas nada de ella. 109 00:07:50,012 --> 00:07:53,098 ¡Besaos! Besaos como si la vida os fuese en ello. 110 00:08:06,362 --> 00:08:07,696 ¡Corten! ¡A positivar! 111 00:08:07,780 --> 00:08:11,951 Creo que tenemos algo bueno, gente. Scott, Wallace, maravilloso. 112 00:08:12,660 --> 00:08:14,745 No recuerdo haber escrito eso. 113 00:08:16,038 --> 00:08:17,748 ¡A comer! 114 00:08:31,220 --> 00:08:32,220 - ¡Ramona! - ¡Ramona! 115 00:08:32,304 --> 00:08:35,724 ¿Nos haces el favor de darle esto a Envy Adams? 116 00:08:35,808 --> 00:08:38,977 Hemos escrito un tema para que lo cante en la peli. 117 00:08:39,061 --> 00:08:42,189 Es una mezcla entre el último número de All That Jazz 118 00:08:42,273 --> 00:08:43,899 y el primero de Grease 2. 119 00:08:46,986 --> 00:08:48,487 ¿Qué ha pasado? 120 00:08:49,405 --> 00:08:50,281 No sé. 121 00:08:50,781 --> 00:08:52,366 ¿Repasamos en tu caravana? 122 00:09:02,710 --> 00:09:07,255 Una preguntilla sobre el guion. 123 00:09:07,339 --> 00:09:09,091 ¿Repasamos en tu caravana? 124 00:09:12,386 --> 00:09:13,721 ¿En tu caravana? 125 00:09:16,807 --> 00:09:17,850 ¿Caravana? 126 00:09:19,310 --> 00:09:20,144 Vale. 127 00:09:20,686 --> 00:09:23,606 Es mi mejor amigo, mejor amigo con derecho a roce. 128 00:09:24,273 --> 00:09:25,607 De toda la vida. 129 00:09:25,691 --> 00:09:28,360 Sí, hemos probado con otras personas. 130 00:09:28,444 --> 00:09:31,905 Él salió con Ramona. Yo salí con Scott Pilgrim. 131 00:09:31,989 --> 00:09:34,199 Pero siempre volvía conmigo. 132 00:09:35,159 --> 00:09:36,452 Soy su destino. 133 00:09:37,202 --> 00:09:38,370 ¿Todd y yo? 134 00:09:39,830 --> 00:09:40,873 Sí. 135 00:09:42,291 --> 00:09:44,084 Iba a mi instituto en primero. 136 00:09:44,627 --> 00:09:47,671 Dijo que el amor de su vida lo esperaba en Canadá. 137 00:09:48,422 --> 00:09:50,924 Y que le gustaba vivir el momento. 138 00:09:51,508 --> 00:09:54,011 Eso era liarnos detrás del instituto. 139 00:09:57,514 --> 00:10:00,725 ¿Es verdad que hizo un agujero en la Luna para ti? 140 00:10:00,809 --> 00:10:03,228 - Se teletransportó a la Luna... - Sí. 141 00:10:03,312 --> 00:10:05,189 RECREACIÓN DRAMÁTICA 142 00:10:05,314 --> 00:10:06,606 Sí, eso hizo. 143 00:10:06,690 --> 00:10:09,234 Es lo más romántico que he visto. 144 00:10:09,318 --> 00:10:11,779 Lo más horrible que he visto. 145 00:10:17,951 --> 00:10:18,785 Ramona. 146 00:10:18,869 --> 00:10:20,829 Tenemos que hablar de Scott. 147 00:10:20,913 --> 00:10:21,997 Yo soy Scott. 148 00:10:22,623 --> 00:10:23,540 No, a ver... 149 00:10:26,210 --> 00:10:27,544 Espera un segundo. 150 00:10:27,628 --> 00:10:28,462 Wallace. 151 00:10:29,171 --> 00:10:30,047 Compañero. 152 00:10:39,682 --> 00:10:44,978 Al final del segundo día, excedían en 17 millones el presupuesto, 153 00:10:45,062 --> 00:10:47,189 y solo tenían tres tomas terminadas. 154 00:10:50,943 --> 00:10:52,611 Tengo una escena de pelea, 155 00:10:52,695 --> 00:10:56,281 pero espero separar a Todd de Wallace un momento. 156 00:10:58,075 --> 00:11:00,744 Siempre están repasando en su caravana. 157 00:11:00,828 --> 00:11:02,830 Vosotros dos tenéis mucha química... 158 00:11:03,372 --> 00:11:05,249 ¿Cómo es trabajar con Wallace? 159 00:11:06,709 --> 00:11:08,710 Me ha enseñado mucho de actuación. 160 00:11:08,794 --> 00:11:10,587 No, de vivir. 161 00:11:11,088 --> 00:11:13,757 ¿Qué puedo decir de un hombre así? 162 00:11:21,849 --> 00:11:23,600 - ¿Mi amor? - ¡Envy! 163 00:11:24,393 --> 00:11:25,769 ¡No puedo seguir contigo! 164 00:11:26,353 --> 00:11:28,355 ¡Estoy enamorado de Wallace Wells! 165 00:11:29,189 --> 00:11:30,023 ¿Qué? 166 00:11:31,275 --> 00:11:34,027 ¡Estoy cambiando! Siento que estoy cambiando. 167 00:11:34,528 --> 00:11:35,528 Soy otra persona. 168 00:11:35,612 --> 00:11:36,947 Un chico nuevo. 169 00:11:37,781 --> 00:11:39,282 Tengo la piel más limpia. 170 00:11:39,366 --> 00:11:40,534 Es amor. 171 00:11:44,329 --> 00:11:45,372 ¿Se ha ido? 172 00:11:46,749 --> 00:11:48,375 Creía que se alegraría. 173 00:11:48,459 --> 00:11:52,045 Todd, ¿y esa cantinela de que los veganos nunca flaquean? 174 00:11:52,129 --> 00:11:55,966 Yo no dije eso. Dije que no "flaneamos". 175 00:11:56,675 --> 00:11:59,011 No comemos flan. Es cierto. 176 00:11:59,511 --> 00:12:02,931 Nunca flaquean. 177 00:12:03,640 --> 00:12:08,687 Cualquier rumor sobre que tengo un rollo en el rodaje es solo un rumor. 178 00:12:08,771 --> 00:12:09,605 Estoy... 179 00:12:11,064 --> 00:12:12,857 Perdona, le hablo a la cámara. 180 00:12:12,941 --> 00:12:15,486 Dile lo que acabas de decirme. 181 00:12:17,821 --> 00:12:18,655 Estoy... 182 00:12:22,493 --> 00:12:24,036 Está enamorado de mí, ¿no? 183 00:12:25,078 --> 00:12:25,913 ¿Y? 184 00:12:30,209 --> 00:12:31,543 Yo lo soluciono. 185 00:12:31,627 --> 00:12:35,631 Todd, tío, ha sido solo un rollo de rodaje. 186 00:12:36,340 --> 00:12:37,298 ¿Qué? 187 00:12:37,382 --> 00:12:40,301 Cuando la película acabe, acabará la relación. 188 00:12:40,385 --> 00:12:41,470 Así va la cosa. 189 00:12:42,054 --> 00:12:44,431 ¿No me quieres? 190 00:12:44,932 --> 00:12:47,226 ¿Y las chispas que saltaron? 191 00:12:48,101 --> 00:12:49,228 ¿Qué chispas? 192 00:12:52,356 --> 00:12:54,900 ¡Todd, mi amor! ¡Mi vida! 193 00:13:09,039 --> 00:13:10,374 ¡Wallace Wells! 194 00:13:12,334 --> 00:13:15,211 Has roto a mi novio. 195 00:13:15,295 --> 00:13:18,257 ¡Prepárate para morir! 196 00:13:24,346 --> 00:13:25,264 ¡No vale! 197 00:13:26,849 --> 00:13:28,225 Para. 198 00:13:29,601 --> 00:13:32,979 Por Dios, ten un poco de dignidad, que esto es un plató. 199 00:13:33,063 --> 00:13:35,524 Si quieres pelear conmigo, pelea con ellos. 200 00:13:41,446 --> 00:13:42,822 ¿Cuatro dobles? 201 00:13:42,906 --> 00:13:45,116 A mí solo me han puesto una. 202 00:13:45,200 --> 00:13:46,410 Está en mi contrato. 203 00:13:47,703 --> 00:13:49,371 Búscate otro abogado, guapa. 204 00:13:51,164 --> 00:13:53,500 Ramona, te toca ser la doble. 205 00:13:53,584 --> 00:13:56,670 - Me están entrevistando... - ¿Quieres que no te eche? 206 00:13:58,755 --> 00:14:00,007 ¿Adónde van todos? 207 00:14:13,020 --> 00:14:15,522 Wallace Wells contra Envy Adams. 208 00:14:15,606 --> 00:14:16,440 ¡Luchad! 209 00:14:17,524 --> 00:14:18,734 ¿Quién ha dicho eso ? 210 00:14:19,276 --> 00:14:20,193 Nadie. 211 00:14:20,903 --> 00:14:22,654 ¿Qué parte de la peli es? 212 00:14:24,698 --> 00:14:26,199 No me dejéis mal, chicos. 213 00:14:29,953 --> 00:14:32,748 ¿Wallace hetero? ¿Ahora eres doble? 214 00:14:33,457 --> 00:14:36,876 ¿Por qué te sorprende? Tú también te has metido en esto. 215 00:14:36,960 --> 00:14:40,088 A ver, lo mío ha sido por un motivo concreto. 216 00:14:40,714 --> 00:14:44,259 ¡Lucha! Lucha contra los Wallace. Como pierdas, te echo. 217 00:14:48,847 --> 00:14:51,475 En mi vida he visto un cabezazo más cutre. 218 00:14:56,813 --> 00:14:58,815 ¿Eso es una voltereta? Fatal. 219 00:15:02,402 --> 00:15:06,073 Dejáis mal a los dobles. Qué desastre. ¡Sois lentísimos! 220 00:15:11,662 --> 00:15:14,664 ¿Hace cuánto que no entrenáis? ¡Muchas patatas! 221 00:15:14,748 --> 00:15:15,999 ¡Venga, macho! 222 00:15:17,334 --> 00:15:20,921 El maltrato físico pase, pero el maltrato psicológico no. 223 00:15:25,050 --> 00:15:25,884 ¡Oye! 224 00:15:26,510 --> 00:15:28,387 Bueno, Wells. 225 00:15:29,054 --> 00:15:32,265 Ahora te toca pelear a ti solito. 226 00:15:32,349 --> 00:15:34,643 Pero no contra mí, contra Ramona. 227 00:15:35,727 --> 00:15:37,646 A ver, tiempo muerto. ¡Corten! 228 00:15:38,981 --> 00:15:41,900 ¿Por qué tu personaje quiere pelear con Wallace? 229 00:15:41,984 --> 00:15:44,903 Esto no es para la peli. Es real. 230 00:15:46,279 --> 00:15:47,531 He roto a su novio. 231 00:15:48,699 --> 00:15:50,158 ¿Tú y Todd? 232 00:15:54,746 --> 00:15:56,748 Basta de dobles. ¿Dónde está? 233 00:16:01,420 --> 00:16:03,296 Todd, tenemos que hablar. 234 00:16:08,885 --> 00:16:09,761 Todd. 235 00:16:09,845 --> 00:16:11,805 ¿Saltándote el veganismo? 236 00:16:13,682 --> 00:16:14,766 Pasad. 237 00:16:19,688 --> 00:16:22,899 Bienvenida a mi choza. Te la enseño. 238 00:16:25,527 --> 00:16:28,864 Aquí fue donde me lie con Wallace por primera vez. 239 00:16:30,115 --> 00:16:33,577 Este es el segundo sitio donde me lie con Wallace. 240 00:16:34,619 --> 00:16:37,288 Y este es el tercer sitio donde... 241 00:16:37,372 --> 00:16:39,123 Esa información nos sobra. 242 00:16:39,207 --> 00:16:40,583 Sí, no es necesaria. 243 00:16:40,667 --> 00:16:43,086 Esta caravana me trae muchos recuerdos. 244 00:16:43,170 --> 00:16:46,839 Es donde me enamoré por primera vez. 245 00:16:46,923 --> 00:16:48,300 ¿Por primera vez? 246 00:16:48,842 --> 00:16:53,263 Envy, nos divertíamos, pero he encontrado otro tipo de diversión. 247 00:16:54,014 --> 00:16:57,100 Esa en la que te preocupas por otra persona. 248 00:16:58,018 --> 00:16:59,436 No lo entenderías. 249 00:17:00,228 --> 00:17:04,983 ¿Y nosotros qué? ¡Lo conoces de hace tres días, j...! 250 00:17:05,067 --> 00:17:06,401 ¿Tan poco ha pasado? 251 00:17:06,485 --> 00:17:08,778 Aunque hubiesen sido dos días, 252 00:17:08,862 --> 00:17:11,197 seguiría buscando ese subidón siempre. 253 00:17:11,281 --> 00:17:13,450 No puedes superar la luz de la luna. 254 00:17:17,204 --> 00:17:19,747 Soy demasiado famosa para esta conversación. 255 00:17:19,831 --> 00:17:21,165 Se acabó. Adiós. 256 00:17:21,249 --> 00:17:22,084 Espera. 257 00:17:23,001 --> 00:17:24,753 Hay que hablar de Scott. 258 00:17:25,337 --> 00:17:26,546 Yo soy Scott. 259 00:17:26,630 --> 00:17:29,173 No, del verdadero Scott Pilgrim. 260 00:17:29,257 --> 00:17:31,760 Al que secuestraste con un portal vegano. 261 00:17:38,183 --> 00:17:39,017 Mira. 262 00:17:41,311 --> 00:17:44,230 No sé si fue cosa tuya o si Envy te lio. 263 00:17:44,314 --> 00:17:48,276 A mí no me lía nadie. Me lio yo solito. 264 00:17:49,069 --> 00:17:50,820 Es un portal vegano, sí, 265 00:17:50,904 --> 00:17:53,823 pero Todd nunca ha hecho una cosa tan buena. 266 00:17:53,907 --> 00:17:56,492 O sea, mira qué originalidad. 267 00:17:56,576 --> 00:17:59,538 Tiene mucha calidad. Todd no hizo esto. 268 00:18:00,122 --> 00:18:01,539 Qué maleducada... 269 00:18:01,623 --> 00:18:02,457 BARRA DE PIS 270 00:18:02,541 --> 00:18:03,542 ...pero te perdono. 271 00:18:05,418 --> 00:18:08,087 ¿Te has pasado tres días a mis órdenes 272 00:18:08,171 --> 00:18:10,923 para enseñarle a Todd este vídeo? 273 00:18:11,007 --> 00:18:12,675 ¿No tienes más pistas? 274 00:18:12,759 --> 00:18:13,885 Qué lástima. 275 00:18:13,969 --> 00:18:17,221 No parece que vayas a encontrarlo. Deberías rendirte. 276 00:18:17,305 --> 00:18:20,267 A veces hay que dejar atrás a los pringados. 277 00:18:21,476 --> 00:18:23,478 ¿Estás hablando de Scott o de mí? 278 00:18:30,193 --> 00:18:32,361 Y, por cierto, estás despedida. 279 00:18:32,445 --> 00:18:33,488 Lo dejo. 280 00:19:06,396 --> 00:19:08,981 Sr. Patel, bienvenido al gran norte blanco. 281 00:19:09,065 --> 00:19:12,485 Sí, muy bien. Aquí todos trabajan para mí, ¿no? 282 00:19:12,569 --> 00:19:14,196 - Sí, señor. - Bien. 283 00:19:17,115 --> 00:19:18,616 Estáis todos despedidos. 284 00:19:18,700 --> 00:19:20,409 Señor, ¿acaba de decir...? 285 00:19:20,493 --> 00:19:21,703 ¡Calla! ¡Seguridad! 286 00:19:25,081 --> 00:19:26,625 Oye, tú, el de ahí. 287 00:19:27,751 --> 00:19:29,877 - ¿No eres el director? - Sí. 288 00:19:29,961 --> 00:19:31,546 - ¡Despedido! - ¡No! 289 00:19:33,924 --> 00:19:36,676 ¿Qué? ¿Estás grabando un documental? 290 00:19:36,760 --> 00:19:37,844 Sí. 291 00:19:39,387 --> 00:19:40,555 Pues ya no. 292 00:19:40,639 --> 00:19:42,557 Oye, tío, déjame. Para. 293 00:19:46,394 --> 00:19:49,147 Menuda pérdida de tiempo. 294 00:19:49,648 --> 00:19:51,983 Están todos como una regadera, todos. 295 00:19:53,276 --> 00:19:55,362 Idos todos. ¡Piraos! 296 00:19:56,238 --> 00:19:57,656 No trabajamos para usted. 297 00:19:58,198 --> 00:20:01,701 Solo queremos un momento. Tenemos una propuesta buenísima. 298 00:20:01,785 --> 00:20:07,123 Si nos da la oportunidad, le dejaremos flipado. 299 00:20:08,458 --> 00:20:12,295 Tenéis huevos. Tengo medio minuto el martes que viene. 300 00:20:16,549 --> 00:20:18,385 Llamad a mis chicas, venga. 301 00:20:22,597 --> 00:20:23,890 Matthew Patel. 302 00:20:25,308 --> 00:20:27,644 Ramona Flowers. 303 00:20:28,395 --> 00:20:30,772 ¿Y esa ropa? ¿Eres CEO? 304 00:20:31,314 --> 00:20:33,900 Pues sí. Vengo a cancelar la película. 305 00:20:33,984 --> 00:20:37,779 Era inevitable. Estarías perdiendo mucho dinero. 306 00:20:38,363 --> 00:20:41,157 ¿Dinero? ¿Qué más da el dinero? 307 00:20:41,241 --> 00:20:42,659 ¿Has leído el guion? 308 00:20:43,285 --> 00:20:46,913 Es un ataque contra mi persona, Matthew Patel. 309 00:20:46,997 --> 00:20:50,917 La pelea la gané yo. Maté a puñetazos a Scott Pilgrim. 310 00:20:51,001 --> 00:20:53,669 En realidad, no lo mataste a puñetazos. 311 00:20:53,753 --> 00:20:56,506 Lo secuestraron y pareció que ganaste. 312 00:20:58,300 --> 00:20:59,884 - ¿No gané? - No. 313 00:21:00,719 --> 00:21:02,429 - ¿No está muerto? - No. 314 00:21:03,763 --> 00:21:05,640 - ¿Está enfadado conmigo? - No sé. 315 00:21:05,724 --> 00:21:08,018 Lo busco a él y al responsable. 316 00:21:09,060 --> 00:21:12,271 Pero sabes que gané seguridad por matar a Scott 317 00:21:12,355 --> 00:21:14,482 y derroté a Gideon, ¿no? 318 00:21:14,566 --> 00:21:15,442 ¿Perdona? 319 00:21:16,026 --> 00:21:18,402 Me enfrenté a Gideon y lo gané todo. 320 00:21:18,486 --> 00:21:23,282 Dos sellos discográficos, este estudio, 14 refugios de animales 321 00:21:23,366 --> 00:21:25,243 y la Liga de los Malvados Ex. 322 00:21:25,869 --> 00:21:29,622 El imperio es mío y pienso quedármelo. 323 00:21:29,706 --> 00:21:33,543 No cometeré los mismos fallos que él. No acabaré donde él. 324 00:21:34,169 --> 00:21:35,920 ¿Y eso dónde es? 325 00:21:36,004 --> 00:21:37,380 Aquí, en Toronto. 326 00:21:37,922 --> 00:21:40,424 Vive con una tal Julie no sé qué. 327 00:21:40,508 --> 00:21:42,885 ¿Sabías que no se llama Gideon? 328 00:21:42,969 --> 00:21:43,928 ¿No? 329 00:21:44,429 --> 00:21:48,391 - No, es Gordon, Gordon Goose. - ¿Qué? 330 00:21:48,475 --> 00:21:51,144 Todo lo que sabíamos de él es mentira. 331 00:21:52,562 --> 00:21:55,731 ¿La Julie esa no será Julie Powers? 332 00:21:55,815 --> 00:21:58,234 Sí, esa es. ¿La conoces? 333 00:21:58,318 --> 00:21:59,444 Creía que sí. 334 00:22:03,323 --> 00:22:04,783 ¿QUIÉN SE LLEVÓ A SCOTT? 335 00:22:13,583 --> 00:22:17,504 - ¿Adónde vas? - Julie Powers y yo tenemos que hablar. 336 00:24:09,032 --> 00:24:12,410 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea