1
00:00:15,767 --> 00:00:22,774
SCOTT PILGRIM DA EL SALTO
2
00:00:24,984 --> 00:00:27,028
BASADA EN LAS NOVELAS GRÁFICAS
SCOTT PILGRIM
3
00:01:44,188 --> 00:01:45,481
Este documental
4
00:01:45,565 --> 00:01:47,858
comenzó como un reportaje promocional
5
00:01:47,942 --> 00:01:50,486
para el estreno de la película canadiense
6
00:01:50,570 --> 00:01:52,697
Scott Pilgrim, su vida y sus cosas.
7
00:01:53,322 --> 00:01:56,700
Por desgracia, durante el proceso,
la película se canceló.
8
00:01:56,784 --> 00:01:59,244
Este metraje es un relato de primera mano
9
00:01:59,328 --> 00:02:02,206
de cómo el sueño
de hacer una película puede ser
10
00:02:02,290 --> 00:02:04,709
una pesadilla.
11
00:02:07,962 --> 00:02:10,631
¿Es cierto que nunca habéis actuado?
12
00:02:10,715 --> 00:02:15,595
Sí, pero somos muy famosos,
y prácticamente es lo mismo.
13
00:02:34,655 --> 00:02:37,491
Somos estrellas de rock.
Hacemos lo que queremos.
14
00:02:37,575 --> 00:02:40,870
Y lo que queremos ahora
es ser estrellas de cine.
15
00:02:41,704 --> 00:02:44,373
EPISODIO 5
LUCES. CÁMARA. ¿FLECHAZO?
16
00:02:44,457 --> 00:02:45,625
INICIAR PARTIDA
17
00:02:47,919 --> 00:02:51,296
Me preguntan si la peli está
a la altura de mi "visión".
18
00:02:51,380 --> 00:02:53,632
Imagino, si te digo la verdad.
19
00:02:53,716 --> 00:02:56,636
Todo el rodaje parece un poco borroso.
20
00:02:57,261 --> 00:02:59,388
Mi madre dice que vaya al oculista.
21
00:03:00,306 --> 00:03:03,267
Intentamos hacer justicia
al guion del Sr. Neil,
22
00:03:03,351 --> 00:03:07,104
el cual considero un verdadero tributo
a esta gran ciudad.
23
00:03:07,188 --> 00:03:11,191
Hasta diría que Toronto es
un personaje de la película.
24
00:03:11,275 --> 00:03:13,193
Un personaje principal.
25
00:03:13,277 --> 00:03:14,153
¿En serio?
26
00:03:14,654 --> 00:03:15,613
¿Ha dicho eso?
27
00:03:16,447 --> 00:03:18,574
¿A quién ha elegido para Toronto?
28
00:03:20,284 --> 00:03:22,202
¿Ahora no toca entrevistar
29
00:03:22,286 --> 00:03:23,996
a la doble de Envy Adams?
30
00:03:27,667 --> 00:03:29,668
Hola, soy Ramona Flowers.
31
00:03:29,752 --> 00:03:33,005
Me han dicho que hable con vosotros.
Es mi primer día.
32
00:03:33,089 --> 00:03:35,591
¿Eres la doble para Ramona Flowers
33
00:03:35,675 --> 00:03:38,803
y también te llamas Ramona Flowers?
34
00:03:42,181 --> 00:03:43,474
DOBLE PARA RAMONA FLOWERS
35
00:03:44,433 --> 00:03:47,769
¿Ramona Flowers la doble
o Ramona Flowers el personaje?
36
00:03:47,853 --> 00:03:51,816
Tengo mucha agilidad física,
pero nunca pensé en ser doble.
37
00:03:52,942 --> 00:03:54,860
Resulta que se me da bien.
38
00:03:54,944 --> 00:03:56,070
¡Ramona!
39
00:03:57,905 --> 00:04:00,574
Cuando acabes, sustitúyeme en otra cosa.
40
00:04:00,658 --> 00:04:01,534
Sin problema.
41
00:04:02,034 --> 00:04:02,868
Genial.
42
00:04:02,952 --> 00:04:06,663
Ve a mi hotel
y dale la medicación a mi perro.
43
00:04:06,747 --> 00:04:08,749
Está en una bolsa azul.
44
00:04:13,379 --> 00:04:15,923
¿Puede ser el inicio de una carrera nueva?
45
00:04:16,007 --> 00:04:18,592
Acepté porque los de seguridad vieron
46
00:04:18,676 --> 00:04:21,595
que no trabajaba aquí,
y necesitaba una excusa
47
00:04:21,679 --> 00:04:25,057
para acercarme a Todd
y descubrir si usó el portal vegano
48
00:04:25,141 --> 00:04:27,685
para secuestrar a uno con el que salí.
49
00:04:30,438 --> 00:04:31,271
¿Qué?
50
00:04:31,355 --> 00:04:33,357
¡Silencio, que estamos ensayando!
51
00:04:33,858 --> 00:04:35,984
Vamos a ponernos con el blocking
52
00:04:36,068 --> 00:04:38,362
mientras la gaffer hace lo suyo.
53
00:04:38,863 --> 00:04:41,490
Todd, ¿sabes lo que es el blocking?
54
00:04:41,574 --> 00:04:42,532
Para.
55
00:04:42,616 --> 00:04:44,201
Hoy no necesito doble.
56
00:04:44,285 --> 00:04:47,412
- Quería preguntarle a Todd...
- Aquí sobras, Ramona.
57
00:04:47,496 --> 00:04:49,498
Todd está ocupado.
58
00:04:49,582 --> 00:04:52,084
Estamos actuando, ¿vale?
59
00:04:52,585 --> 00:04:54,128
Así que a patinar.
60
00:04:57,131 --> 00:04:59,758
La iluminación de la escena es muy oscura
61
00:04:59,842 --> 00:05:02,845
para representar
la oscuridad del alma de Scott.
62
00:05:03,346 --> 00:05:05,639
Young Neil, las gafas.
63
00:05:06,349 --> 00:05:08,434
Por fin me han graduado la vista.
64
00:05:09,894 --> 00:05:11,395
Son gafas de sol.
65
00:05:14,273 --> 00:05:15,232
¡Hala!
66
00:05:15,858 --> 00:05:17,443
Ya decía yo.
67
00:05:18,986 --> 00:05:20,946
No hay precedente en lo tuyo.
68
00:05:21,030 --> 00:05:22,656
De interrumpir desde fuera
69
00:05:22,740 --> 00:05:26,243
a coprotagonizar
una superproducción canadiense.
70
00:05:26,327 --> 00:05:27,495
¿Puedes comentarlo?
71
00:05:28,037 --> 00:05:32,416
Me pareció que lo único mejor que ser yo
es que me paguen por ser yo.
72
00:05:32,500 --> 00:05:34,210
¿Por qué ser Wallace gratis?
73
00:05:35,628 --> 00:05:36,712
¡Silencio!
74
00:05:37,421 --> 00:05:41,592
Scott Pilgrim, su vida y sus cosas.
Escena 43, toma uno.
75
00:05:42,718 --> 00:05:44,345
¡Acción!
76
00:05:49,350 --> 00:05:53,396
¿Y si Scott le pone discretamente
la mano a Ramona en la espalda?
77
00:05:55,064 --> 00:05:56,315
¡No, corten!
78
00:05:58,109 --> 00:06:01,862
Scott Pilgrim, su vida y sus cosas.
Escena 43, toma dos.
79
00:06:02,530 --> 00:06:04,240
¡Acción!
80
00:06:05,032 --> 00:06:08,244
A ver, Todd, con delicadeza.
81
00:06:16,168 --> 00:06:18,671
Un plató de cine es como un laboratorio.
82
00:06:19,338 --> 00:06:21,340
Algunos tienen mucha química.
83
00:06:22,007 --> 00:06:25,260
¿Qué pasa cuando mezclas
productos químicos volátiles?
84
00:06:25,344 --> 00:06:26,762
Que hay una explosión.
85
00:06:26,846 --> 00:06:29,014
¿Sí? ¡Qué peligro!
86
00:06:29,098 --> 00:06:32,560
¿Por qué mezclamos productos químicos
volátiles en un plató?
87
00:06:33,144 --> 00:06:35,395
Escena 43, toma 18.
88
00:06:35,479 --> 00:06:36,313
¡Acción!
89
00:06:38,649 --> 00:06:41,026
Escena 43, toma 32.
90
00:06:41,110 --> 00:06:41,944
¡Acción!
91
00:06:43,654 --> 00:06:46,114
Escena 43, toma 43.
92
00:06:46,198 --> 00:06:47,074
¡Acción!
93
00:06:56,375 --> 00:06:58,668
Llevamos juntos desde los once años.
94
00:06:58,752 --> 00:07:01,546
Cada día es más mágico que el anterior.
95
00:07:01,630 --> 00:07:02,839
¿Verdad, mi amor?
96
00:07:02,923 --> 00:07:05,384
Los veganos son muy fieles a sus parejas.
97
00:07:05,468 --> 00:07:07,386
Nunca flaquean.
98
00:07:07,470 --> 00:07:08,679
Es verdad.
99
00:07:13,726 --> 00:07:16,687
Oye, tío, no es para tanto.
100
00:07:17,188 --> 00:07:19,439
Habrá que cambiar la escena.
101
00:07:19,523 --> 00:07:22,610
Esta es la versión tonta, pero ¿y si...?
102
00:07:25,863 --> 00:07:28,115
¡Sí!
103
00:07:28,991 --> 00:07:32,285
Escena 43, toma 44.
104
00:07:32,369 --> 00:07:34,246
¡Acción!
105
00:07:37,166 --> 00:07:39,501
Scott y Wallace, miraos.
106
00:07:39,585 --> 00:07:40,669
Miraos a los ojos.
107
00:07:41,587 --> 00:07:43,881
Jamás habéis visto unos ojos iguales.
108
00:07:45,174 --> 00:07:48,344
Te olvidas de Ramona.
No recuerdas nada de ella.
109
00:07:50,012 --> 00:07:53,098
¡Besaos!
Besaos como si la vida os fuese en ello.
110
00:08:06,362 --> 00:08:07,696
¡Corten! ¡A positivar!
111
00:08:07,780 --> 00:08:11,951
Creo que tenemos algo bueno, gente.
Scott, Wallace, maravilloso.
112
00:08:12,660 --> 00:08:14,745
No recuerdo haber escrito eso.
113
00:08:16,038 --> 00:08:17,748
¡A comer!
114
00:08:31,220 --> 00:08:32,220
- ¡Ramona!
- ¡Ramona!
115
00:08:32,304 --> 00:08:35,724
¿Nos haces el favor
de darle esto a Envy Adams?
116
00:08:35,808 --> 00:08:38,977
Hemos escrito un tema
para que lo cante en la peli.
117
00:08:39,061 --> 00:08:42,189
Es una mezcla
entre el último número de All That Jazz
118
00:08:42,273 --> 00:08:43,899
y el primero de Grease 2.
119
00:08:46,986 --> 00:08:48,487
¿Qué ha pasado?
120
00:08:49,405 --> 00:08:50,281
No sé.
121
00:08:50,781 --> 00:08:52,366
¿Repasamos en tu caravana?
122
00:09:02,710 --> 00:09:07,255
Una preguntilla sobre el guion.
123
00:09:07,339 --> 00:09:09,091
¿Repasamos en tu caravana?
124
00:09:12,386 --> 00:09:13,721
¿En tu caravana?
125
00:09:16,807 --> 00:09:17,850
¿Caravana?
126
00:09:19,310 --> 00:09:20,144
Vale.
127
00:09:20,686 --> 00:09:23,606
Es mi mejor amigo,
mejor amigo con derecho a roce.
128
00:09:24,273 --> 00:09:25,607
De toda la vida.
129
00:09:25,691 --> 00:09:28,360
Sí, hemos probado con otras personas.
130
00:09:28,444 --> 00:09:31,905
Él salió con Ramona.
Yo salí con Scott Pilgrim.
131
00:09:31,989 --> 00:09:34,199
Pero siempre volvía conmigo.
132
00:09:35,159 --> 00:09:36,452
Soy su destino.
133
00:09:37,202 --> 00:09:38,370
¿Todd y yo?
134
00:09:39,830 --> 00:09:40,873
Sí.
135
00:09:42,291 --> 00:09:44,084
Iba a mi instituto en primero.
136
00:09:44,627 --> 00:09:47,671
Dijo que el amor de su vida
lo esperaba en Canadá.
137
00:09:48,422 --> 00:09:50,924
Y que le gustaba vivir el momento.
138
00:09:51,508 --> 00:09:54,011
Eso era liarnos detrás del instituto.
139
00:09:57,514 --> 00:10:00,725
¿Es verdad que hizo
un agujero en la Luna para ti?
140
00:10:00,809 --> 00:10:03,228
- Se teletransportó a la Luna...
- Sí.
141
00:10:03,312 --> 00:10:05,189
RECREACIÓN DRAMÁTICA
142
00:10:05,314 --> 00:10:06,606
Sí, eso hizo.
143
00:10:06,690 --> 00:10:09,234
Es lo más romántico que he visto.
144
00:10:09,318 --> 00:10:11,779
Lo más horrible que he visto.
145
00:10:17,951 --> 00:10:18,785
Ramona.
146
00:10:18,869 --> 00:10:20,829
Tenemos que hablar de Scott.
147
00:10:20,913 --> 00:10:21,997
Yo soy Scott.
148
00:10:22,623 --> 00:10:23,540
No, a ver...
149
00:10:26,210 --> 00:10:27,544
Espera un segundo.
150
00:10:27,628 --> 00:10:28,462
Wallace.
151
00:10:29,171 --> 00:10:30,047
Compañero.
152
00:10:39,682 --> 00:10:44,978
Al final del segundo día,
excedían en 17 millones el presupuesto,
153
00:10:45,062 --> 00:10:47,189
y solo tenían tres tomas terminadas.
154
00:10:50,943 --> 00:10:52,611
Tengo una escena de pelea,
155
00:10:52,695 --> 00:10:56,281
pero espero separar a Todd
de Wallace un momento.
156
00:10:58,075 --> 00:11:00,744
Siempre están repasando en su caravana.
157
00:11:00,828 --> 00:11:02,830
Vosotros dos tenéis mucha química...
158
00:11:03,372 --> 00:11:05,249
¿Cómo es trabajar con Wallace?
159
00:11:06,709 --> 00:11:08,710
Me ha enseñado mucho de actuación.
160
00:11:08,794 --> 00:11:10,587
No, de vivir.
161
00:11:11,088 --> 00:11:13,757
¿Qué puedo decir de un hombre así?
162
00:11:21,849 --> 00:11:23,600
- ¿Mi amor?
- ¡Envy!
163
00:11:24,393 --> 00:11:25,769
¡No puedo seguir contigo!
164
00:11:26,353 --> 00:11:28,355
¡Estoy enamorado de Wallace Wells!
165
00:11:29,189 --> 00:11:30,023
¿Qué?
166
00:11:31,275 --> 00:11:34,027
¡Estoy cambiando!
Siento que estoy cambiando.
167
00:11:34,528 --> 00:11:35,528
Soy otra persona.
168
00:11:35,612 --> 00:11:36,947
Un chico nuevo.
169
00:11:37,781 --> 00:11:39,282
Tengo la piel más limpia.
170
00:11:39,366 --> 00:11:40,534
Es amor.
171
00:11:44,329 --> 00:11:45,372
¿Se ha ido?
172
00:11:46,749 --> 00:11:48,375
Creía que se alegraría.
173
00:11:48,459 --> 00:11:52,045
Todd, ¿y esa cantinela
de que los veganos nunca flaquean?
174
00:11:52,129 --> 00:11:55,966
Yo no dije eso. Dije que no "flaneamos".
175
00:11:56,675 --> 00:11:59,011
No comemos flan. Es cierto.
176
00:11:59,511 --> 00:12:02,931
Nunca flaquean.
177
00:12:03,640 --> 00:12:08,687
Cualquier rumor sobre que tengo
un rollo en el rodaje es solo un rumor.
178
00:12:08,771 --> 00:12:09,605
Estoy...
179
00:12:11,064 --> 00:12:12,857
Perdona, le hablo a la cámara.
180
00:12:12,941 --> 00:12:15,486
Dile lo que acabas de decirme.
181
00:12:17,821 --> 00:12:18,655
Estoy...
182
00:12:22,493 --> 00:12:24,036
Está enamorado de mí, ¿no?
183
00:12:25,078 --> 00:12:25,913
¿Y?
184
00:12:30,209 --> 00:12:31,543
Yo lo soluciono.
185
00:12:31,627 --> 00:12:35,631
Todd, tío,
ha sido solo un rollo de rodaje.
186
00:12:36,340 --> 00:12:37,298
¿Qué?
187
00:12:37,382 --> 00:12:40,301
Cuando la película acabe,
acabará la relación.
188
00:12:40,385 --> 00:12:41,470
Así va la cosa.
189
00:12:42,054 --> 00:12:44,431
¿No me quieres?
190
00:12:44,932 --> 00:12:47,226
¿Y las chispas que saltaron?
191
00:12:48,101 --> 00:12:49,228
¿Qué chispas?
192
00:12:52,356 --> 00:12:54,900
¡Todd, mi amor! ¡Mi vida!
193
00:13:09,039 --> 00:13:10,374
¡Wallace Wells!
194
00:13:12,334 --> 00:13:15,211
Has roto a mi novio.
195
00:13:15,295 --> 00:13:18,257
¡Prepárate para morir!
196
00:13:24,346 --> 00:13:25,264
¡No vale!
197
00:13:26,849 --> 00:13:28,225
Para.
198
00:13:29,601 --> 00:13:32,979
Por Dios, ten un poco de dignidad,
que esto es un plató.
199
00:13:33,063 --> 00:13:35,524
Si quieres pelear conmigo,
pelea con ellos.
200
00:13:41,446 --> 00:13:42,822
¿Cuatro dobles?
201
00:13:42,906 --> 00:13:45,116
A mí solo me han puesto una.
202
00:13:45,200 --> 00:13:46,410
Está en mi contrato.
203
00:13:47,703 --> 00:13:49,371
Búscate otro abogado, guapa.
204
00:13:51,164 --> 00:13:53,500
Ramona, te toca ser la doble.
205
00:13:53,584 --> 00:13:56,670
- Me están entrevistando...
- ¿Quieres que no te eche?
206
00:13:58,755 --> 00:14:00,007
¿Adónde van todos?
207
00:14:13,020 --> 00:14:15,522
Wallace Wells contra Envy Adams.
208
00:14:15,606 --> 00:14:16,440
¡Luchad!
209
00:14:17,524 --> 00:14:18,734
¿Quién ha dicho eso ?
210
00:14:19,276 --> 00:14:20,193
Nadie.
211
00:14:20,903 --> 00:14:22,654
¿Qué parte de la peli es?
212
00:14:24,698 --> 00:14:26,199
No me dejéis mal, chicos.
213
00:14:29,953 --> 00:14:32,748
¿Wallace hetero? ¿Ahora eres doble?
214
00:14:33,457 --> 00:14:36,876
¿Por qué te sorprende?
Tú también te has metido en esto.
215
00:14:36,960 --> 00:14:40,088
A ver, lo mío ha sido
por un motivo concreto.
216
00:14:40,714 --> 00:14:44,259
¡Lucha! Lucha contra los Wallace.
Como pierdas, te echo.
217
00:14:48,847 --> 00:14:51,475
En mi vida he visto un cabezazo más cutre.
218
00:14:56,813 --> 00:14:58,815
¿Eso es una voltereta? Fatal.
219
00:15:02,402 --> 00:15:06,073
Dejáis mal a los dobles.
Qué desastre. ¡Sois lentísimos!
220
00:15:11,662 --> 00:15:14,664
¿Hace cuánto que no entrenáis?
¡Muchas patatas!
221
00:15:14,748 --> 00:15:15,999
¡Venga, macho!
222
00:15:17,334 --> 00:15:20,921
El maltrato físico pase,
pero el maltrato psicológico no.
223
00:15:25,050 --> 00:15:25,884
¡Oye!
224
00:15:26,510 --> 00:15:28,387
Bueno, Wells.
225
00:15:29,054 --> 00:15:32,265
Ahora te toca pelear a ti solito.
226
00:15:32,349 --> 00:15:34,643
Pero no contra mí, contra Ramona.
227
00:15:35,727 --> 00:15:37,646
A ver, tiempo muerto. ¡Corten!
228
00:15:38,981 --> 00:15:41,900
¿Por qué tu personaje
quiere pelear con Wallace?
229
00:15:41,984 --> 00:15:44,903
Esto no es para la peli. Es real.
230
00:15:46,279 --> 00:15:47,531
He roto a su novio.
231
00:15:48,699 --> 00:15:50,158
¿Tú y Todd?
232
00:15:54,746 --> 00:15:56,748
Basta de dobles. ¿Dónde está?
233
00:16:01,420 --> 00:16:03,296
Todd, tenemos que hablar.
234
00:16:08,885 --> 00:16:09,761
Todd.
235
00:16:09,845 --> 00:16:11,805
¿Saltándote el veganismo?
236
00:16:13,682 --> 00:16:14,766
Pasad.
237
00:16:19,688 --> 00:16:22,899
Bienvenida a mi choza. Te la enseño.
238
00:16:25,527 --> 00:16:28,864
Aquí fue donde me lie
con Wallace por primera vez.
239
00:16:30,115 --> 00:16:33,577
Este es el segundo sitio
donde me lie con Wallace.
240
00:16:34,619 --> 00:16:37,288
Y este es el tercer sitio donde...
241
00:16:37,372 --> 00:16:39,123
Esa información nos sobra.
242
00:16:39,207 --> 00:16:40,583
Sí, no es necesaria.
243
00:16:40,667 --> 00:16:43,086
Esta caravana me trae muchos recuerdos.
244
00:16:43,170 --> 00:16:46,839
Es donde me enamoré por primera vez.
245
00:16:46,923 --> 00:16:48,300
¿Por primera vez?
246
00:16:48,842 --> 00:16:53,263
Envy, nos divertíamos,
pero he encontrado otro tipo de diversión.
247
00:16:54,014 --> 00:16:57,100
Esa en la que te preocupas
por otra persona.
248
00:16:58,018 --> 00:16:59,436
No lo entenderías.
249
00:17:00,228 --> 00:17:04,983
¿Y nosotros qué?
¡Lo conoces de hace tres días, j...!
250
00:17:05,067 --> 00:17:06,401
¿Tan poco ha pasado?
251
00:17:06,485 --> 00:17:08,778
Aunque hubiesen sido dos días,
252
00:17:08,862 --> 00:17:11,197
seguiría buscando ese subidón siempre.
253
00:17:11,281 --> 00:17:13,450
No puedes superar la luz de la luna.
254
00:17:17,204 --> 00:17:19,747
Soy demasiado famosa
para esta conversación.
255
00:17:19,831 --> 00:17:21,165
Se acabó. Adiós.
256
00:17:21,249 --> 00:17:22,084
Espera.
257
00:17:23,001 --> 00:17:24,753
Hay que hablar de Scott.
258
00:17:25,337 --> 00:17:26,546
Yo soy Scott.
259
00:17:26,630 --> 00:17:29,173
No, del verdadero Scott Pilgrim.
260
00:17:29,257 --> 00:17:31,760
Al que secuestraste con un portal vegano.
261
00:17:38,183 --> 00:17:39,017
Mira.
262
00:17:41,311 --> 00:17:44,230
No sé si fue cosa tuya o si Envy te lio.
263
00:17:44,314 --> 00:17:48,276
A mí no me lía nadie. Me lio yo solito.
264
00:17:49,069 --> 00:17:50,820
Es un portal vegano, sí,
265
00:17:50,904 --> 00:17:53,823
pero Todd nunca ha hecho
una cosa tan buena.
266
00:17:53,907 --> 00:17:56,492
O sea, mira qué originalidad.
267
00:17:56,576 --> 00:17:59,538
Tiene mucha calidad. Todd no hizo esto.
268
00:18:00,122 --> 00:18:01,539
Qué maleducada...
269
00:18:01,623 --> 00:18:02,457
BARRA DE PIS
270
00:18:02,541 --> 00:18:03,542
...pero te perdono.
271
00:18:05,418 --> 00:18:08,087
¿Te has pasado tres días a mis órdenes
272
00:18:08,171 --> 00:18:10,923
para enseñarle a Todd este vídeo?
273
00:18:11,007 --> 00:18:12,675
¿No tienes más pistas?
274
00:18:12,759 --> 00:18:13,885
Qué lástima.
275
00:18:13,969 --> 00:18:17,221
No parece que vayas a encontrarlo.
Deberías rendirte.
276
00:18:17,305 --> 00:18:20,267
A veces hay
que dejar atrás a los pringados.
277
00:18:21,476 --> 00:18:23,478
¿Estás hablando de Scott o de mí?
278
00:18:30,193 --> 00:18:32,361
Y, por cierto, estás despedida.
279
00:18:32,445 --> 00:18:33,488
Lo dejo.
280
00:19:06,396 --> 00:19:08,981
Sr. Patel,
bienvenido al gran norte blanco.
281
00:19:09,065 --> 00:19:12,485
Sí, muy bien.
Aquí todos trabajan para mí, ¿no?
282
00:19:12,569 --> 00:19:14,196
- Sí, señor.
- Bien.
283
00:19:17,115 --> 00:19:18,616
Estáis todos despedidos.
284
00:19:18,700 --> 00:19:20,409
Señor, ¿acaba de decir...?
285
00:19:20,493 --> 00:19:21,703
¡Calla! ¡Seguridad!
286
00:19:25,081 --> 00:19:26,625
Oye, tú, el de ahí.
287
00:19:27,751 --> 00:19:29,877
- ¿No eres el director?
- Sí.
288
00:19:29,961 --> 00:19:31,546
- ¡Despedido!
- ¡No!
289
00:19:33,924 --> 00:19:36,676
¿Qué? ¿Estás grabando un documental?
290
00:19:36,760 --> 00:19:37,844
Sí.
291
00:19:39,387 --> 00:19:40,555
Pues ya no.
292
00:19:40,639 --> 00:19:42,557
Oye, tío, déjame. Para.
293
00:19:46,394 --> 00:19:49,147
Menuda pérdida de tiempo.
294
00:19:49,648 --> 00:19:51,983
Están todos como una regadera, todos.
295
00:19:53,276 --> 00:19:55,362
Idos todos. ¡Piraos!
296
00:19:56,238 --> 00:19:57,656
No trabajamos para usted.
297
00:19:58,198 --> 00:20:01,701
Solo queremos un momento.
Tenemos una propuesta buenísima.
298
00:20:01,785 --> 00:20:07,123
Si nos da la oportunidad,
le dejaremos flipado.
299
00:20:08,458 --> 00:20:12,295
Tenéis huevos.
Tengo medio minuto el martes que viene.
300
00:20:16,549 --> 00:20:18,385
Llamad a mis chicas, venga.
301
00:20:22,597 --> 00:20:23,890
Matthew Patel.
302
00:20:25,308 --> 00:20:27,644
Ramona Flowers.
303
00:20:28,395 --> 00:20:30,772
¿Y esa ropa? ¿Eres CEO?
304
00:20:31,314 --> 00:20:33,900
Pues sí. Vengo a cancelar la película.
305
00:20:33,984 --> 00:20:37,779
Era inevitable.
Estarías perdiendo mucho dinero.
306
00:20:38,363 --> 00:20:41,157
¿Dinero? ¿Qué más da el dinero?
307
00:20:41,241 --> 00:20:42,659
¿Has leído el guion?
308
00:20:43,285 --> 00:20:46,913
Es un ataque contra mi persona,
Matthew Patel.
309
00:20:46,997 --> 00:20:50,917
La pelea la gané yo.
Maté a puñetazos a Scott Pilgrim.
310
00:20:51,001 --> 00:20:53,669
En realidad, no lo mataste a puñetazos.
311
00:20:53,753 --> 00:20:56,506
Lo secuestraron y pareció que ganaste.
312
00:20:58,300 --> 00:20:59,884
- ¿No gané?
- No.
313
00:21:00,719 --> 00:21:02,429
- ¿No está muerto?
- No.
314
00:21:03,763 --> 00:21:05,640
- ¿Está enfadado conmigo?
- No sé.
315
00:21:05,724 --> 00:21:08,018
Lo busco a él y al responsable.
316
00:21:09,060 --> 00:21:12,271
Pero sabes que gané seguridad
por matar a Scott
317
00:21:12,355 --> 00:21:14,482
y derroté a Gideon, ¿no?
318
00:21:14,566 --> 00:21:15,442
¿Perdona?
319
00:21:16,026 --> 00:21:18,402
Me enfrenté a Gideon y lo gané todo.
320
00:21:18,486 --> 00:21:23,282
Dos sellos discográficos, este estudio,
14 refugios de animales
321
00:21:23,366 --> 00:21:25,243
y la Liga de los Malvados Ex.
322
00:21:25,869 --> 00:21:29,622
El imperio es mío y pienso quedármelo.
323
00:21:29,706 --> 00:21:33,543
No cometeré los mismos fallos que él.
No acabaré donde él.
324
00:21:34,169 --> 00:21:35,920
¿Y eso dónde es?
325
00:21:36,004 --> 00:21:37,380
Aquí, en Toronto.
326
00:21:37,922 --> 00:21:40,424
Vive con una tal Julie no sé qué.
327
00:21:40,508 --> 00:21:42,885
¿Sabías que no se llama Gideon?
328
00:21:42,969 --> 00:21:43,928
¿No?
329
00:21:44,429 --> 00:21:48,391
- No, es Gordon, Gordon Goose.
- ¿Qué?
330
00:21:48,475 --> 00:21:51,144
Todo lo que sabíamos de él es mentira.
331
00:21:52,562 --> 00:21:55,731
¿La Julie esa no será Julie Powers?
332
00:21:55,815 --> 00:21:58,234
Sí, esa es. ¿La conoces?
333
00:21:58,318 --> 00:21:59,444
Creía que sí.
334
00:22:03,323 --> 00:22:04,783
¿QUIÉN SE LLEVÓ A SCOTT?
335
00:22:13,583 --> 00:22:17,504
- ¿Adónde vas?
- Julie Powers y yo tenemos que hablar.
336
00:24:09,032 --> 00:24:12,410
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea