1
00:00:24,984 --> 00:00:27,028
HANGO SA "SCOTT PILGRIM" GRAPHIC NOVELS
2
00:01:44,105 --> 00:01:45,481
Ang sumusunod na documentary
3
00:01:45,565 --> 00:01:47,858
ay dating behind-the-scenes
promotional featurette
4
00:01:47,942 --> 00:01:50,486
sa pagpapalabas
ng major Canadian motion picture
5
00:01:50,570 --> 00:01:52,947
na Scott Pilgrim's Precious Little Life.
6
00:01:53,447 --> 00:01:56,700
Sa kasamaang palad,
sa kalagitnaan, itinigil ang movie.
7
00:01:56,784 --> 00:01:59,244
Isang first-hand account
ang footage na 'to
8
00:01:59,328 --> 00:02:02,247
kung paanong ang pangarap
na paggawa ng movie, pwedeng maging...
9
00:02:02,331 --> 00:02:04,709
isang bangungot.
10
00:02:07,962 --> 00:02:10,631
Totoo ba na hindi pa kayo nakaarte noon?
11
00:02:10,715 --> 00:02:15,595
Oo. Pero sobrang sikat namin,
at parang gano'n na rin naman.
12
00:02:34,697 --> 00:02:37,491
Rock stars kami.
Ginagawa namin ang gusto namin.
13
00:02:37,575 --> 00:02:40,870
At ang gusto namin ngayon,
maging movie stars.
14
00:02:41,704 --> 00:02:45,625
SIMULAN ANG LARO
15
00:02:47,919 --> 00:02:51,296
Kinukulit ako ng mga tao kung nasusunod
daw ba ng movie ang "vision" ko.
16
00:02:51,380 --> 00:02:53,632
Siguro, kung magpapaka-honest ako.
17
00:02:53,716 --> 00:02:56,636
Medyo malabo ang buong shoot na 'to.
18
00:02:57,178 --> 00:02:59,388
Sabi ni Mama,
ipa-check ko ang mga mata ko.
19
00:03:00,264 --> 00:03:03,267
Binibigyan lang namin ng hustisya
ang napakagandang script ni Neil,
20
00:03:03,351 --> 00:03:07,104
na sa tingin ko,
tribute talaga sa magandang city na ito.
21
00:03:07,188 --> 00:03:11,192
Masasabi ko nga
na character na rin sa movie ang Toronto.
22
00:03:11,776 --> 00:03:13,193
Major character, a.
23
00:03:13,277 --> 00:03:14,153
Talaga?
24
00:03:14,654 --> 00:03:15,655
Sinabi niya 'yan?
25
00:03:16,322 --> 00:03:18,574
Sino ang kinuha niyang gaganap na Toronto?
26
00:03:20,159 --> 00:03:24,163
Guys, di ba, dapat ini-interview na natin
ang stunt double ni Envy Adams?
27
00:03:27,667 --> 00:03:29,668
Hey, ako si Ramona Flowers.
28
00:03:29,752 --> 00:03:33,005
Sabi nila, kausapin ko raw kayo?
First day ko ngayon.
29
00:03:33,089 --> 00:03:35,424
Stunt double ka ni Ramona Flowers,
30
00:03:35,508 --> 00:03:38,803
at Ramona Flowers din ang pangalan mo?
31
00:03:44,350 --> 00:03:47,769
Si Ramona Flowers ba 'yan na stunt double,
o si Ramona Flowers na character?
32
00:03:47,853 --> 00:03:52,149
Mahilig ako sa physical activities,
pero never kong naisip ang stunt work.
33
00:03:52,942 --> 00:03:56,070
- Medyo magaling naman pala ako ro'n.
- Ramona!
34
00:03:57,905 --> 00:04:00,574
Pag tapos ka na riyan,
may stunt pa ako para sa 'yo.
35
00:04:00,658 --> 00:04:02,743
- Walang problema.
- Ayos.
36
00:04:02,827 --> 00:04:06,538
Pumunta ka sa hotel room ko
at bigyan mo ng gamot ang aso ko.
37
00:04:06,622 --> 00:04:08,749
Nasa blue bag 'yon sa counter.
38
00:04:13,379 --> 00:04:15,756
Tingin mo ba,
pwedeng simula na 'to ng bagong career?
39
00:04:15,840 --> 00:04:18,717
Actually, kinuha ko lang 'tong work
dahil na-realize ng Security
40
00:04:18,801 --> 00:04:21,595
na di ako part ng movie,
saka kailangan kong makapasok sa set
41
00:04:21,679 --> 00:04:25,057
para malapitan ko si Todd para malaman ko
kung gumamit siya ng vegan portal
42
00:04:25,141 --> 00:04:27,601
para kidnapin 'yong lalaki
na naka-date ko minsan.
43
00:04:30,438 --> 00:04:31,271
Ano?
44
00:04:31,355 --> 00:04:33,357
Tahimik! Nagre-rehearse kami!
45
00:04:33,858 --> 00:04:38,362
Okay, mukhang sa blocking muna tayo
habang may inaayos ang diva gaffer natin.
46
00:04:38,863 --> 00:04:41,490
Todd, alam mo ba kung ano ang blocking?
47
00:04:41,574 --> 00:04:42,532
Teka lang.
48
00:04:42,616 --> 00:04:44,201
Walang stunts ngayon.
49
00:04:44,285 --> 00:04:47,412
- Gusto ko lang tanungin si Todd...
- Di ka welcome dito, Ramona.
50
00:04:47,496 --> 00:04:49,498
Busy si Todd.
51
00:04:49,582 --> 00:04:52,084
Umaarte kami. Okay?
52
00:04:52,585 --> 00:04:54,253
Kaya mag-skate ka na paalis.
53
00:04:57,131 --> 00:04:59,758
Kita n'yo naman,
sobrang dilim ng lighting sa scene na 'to
54
00:04:59,842 --> 00:05:02,845
para i-represent
ang kaitiman ng budhi ni Scott.
55
00:05:03,346 --> 00:05:05,639
Young Neil, ang glasses mo.
56
00:05:06,349 --> 00:05:08,434
Oo, nabigyan na ako
ng prescription sa wakas.
57
00:05:09,894 --> 00:05:11,395
Sunglasses 'yan.
58
00:05:14,273 --> 00:05:15,232
Wow!
59
00:05:15,858 --> 00:05:17,443
Kaya naman pala.
60
00:05:18,861 --> 00:05:20,946
Wala ka pang experience
sa career na pinili mo.
61
00:05:21,030 --> 00:05:22,656
Mula sa pagiging extra lang
62
00:05:22,740 --> 00:05:26,243
hanggang sa maging co-lead ka na
sa isang major Canadian blockbuster.
63
00:05:26,327 --> 00:05:27,536
Pwedeng paki-explain?
64
00:05:28,037 --> 00:05:32,416
Nag-decide ako na mas okay
na mabayaran ako sa pagiging ako.
65
00:05:32,500 --> 00:05:34,210
Bakit di ako magpapabayad?
66
00:05:35,628 --> 00:05:36,712
Tahimik sa set!
67
00:05:37,421 --> 00:05:41,592
Scott Pilgrim's Precious Little Life,
scene 43, take one.
68
00:05:42,718 --> 00:05:44,345
And action!
69
00:05:49,350 --> 00:05:53,396
I-try kaya natin 'yong hahawakan
ni Scott si Ramona sa likod?
70
00:05:55,064 --> 00:05:56,315
Hindi, cut!
71
00:05:58,109 --> 00:06:01,862
Scott Pilgrim's Precious Little Life,
scene 43, take two.
72
00:06:02,530 --> 00:06:04,240
And action!
73
00:06:05,032 --> 00:06:08,244
Sige, Todd, gentle lang na paghawak.
74
00:06:16,168 --> 00:06:18,671
Parang chemistry set ang set ng movie.
75
00:06:19,296 --> 00:06:21,507
'Yong ibang tao, sobra ang chemistry.
76
00:06:22,007 --> 00:06:25,261
At ano'ng mangyayari pag pinaghalo mo
ang ilang volatile na chemicals?
77
00:06:25,845 --> 00:06:26,762
Sasabog.
78
00:06:26,846 --> 00:06:29,014
Talaga? Delikado 'yon, a!
79
00:06:29,098 --> 00:06:32,560
Bakit kasi tayo naghahalo
ng volatile na chemicals sa set ng movie?
80
00:06:33,144 --> 00:06:35,395
Scene 43, take 18.
81
00:06:35,479 --> 00:06:36,313
Action!
82
00:06:38,649 --> 00:06:41,026
Scene 43, take 32!
83
00:06:41,110 --> 00:06:42,153
Action!
84
00:06:43,654 --> 00:06:46,114
Scene 43, take 43.
85
00:06:46,198 --> 00:06:47,074
Action!
86
00:06:56,375 --> 00:06:58,668
Kami na, 11 years old pa lang kami.
87
00:06:58,752 --> 00:07:01,546
Mas nagiging magical bawat araw.
88
00:07:01,630 --> 00:07:02,839
Di ba, baby?
89
00:07:02,923 --> 00:07:05,384
Loyal talaga ang vegans sa partners nila.
90
00:07:05,968 --> 00:07:07,386
Hindi sila nagwe-waver.
91
00:07:07,470 --> 00:07:08,679
Totoo 'yon.
92
00:07:13,726 --> 00:07:16,687
Uy, buddy, di naman gano'n kapangit.
93
00:07:17,188 --> 00:07:19,439
Baka kailangan lang nating
ibahin ang scene.
94
00:07:19,523 --> 00:07:22,693
Ito 'yong simpleng version.
Pero paano kung...
95
00:07:25,863 --> 00:07:28,115
Sige!
96
00:07:28,991 --> 00:07:32,285
Scene 43, take 44.
97
00:07:32,369 --> 00:07:34,246
And action!
98
00:07:37,166 --> 00:07:39,501
Scott at Wallace. Magtinginan kayo.
99
00:07:39,585 --> 00:07:41,545
Laliman ang pagtitinginan.
100
00:07:41,629 --> 00:07:43,964
Ngayon lang kayo nakakita
ng ganitong mga mata.
101
00:07:45,174 --> 00:07:48,719
Nakakalimutan mo na si Ramona,
ang lahat ng tungkol sa kanya.
102
00:07:49,762 --> 00:07:53,432
Mag-kiss na kayo! 'Yong parang
ikamamatay n'yo pag di n'yo ginawa!
103
00:08:06,403 --> 00:08:07,696
Cut! Print!
104
00:08:07,780 --> 00:08:11,951
Mukhang eto na 'yon, team.
Scott, Wallace, ang galing n'yo!
105
00:08:12,660 --> 00:08:14,828
Di ko maalalang
isinulat ko ang part na 'yon.
106
00:08:16,038 --> 00:08:17,748
Lunch na, guys!
107
00:08:31,262 --> 00:08:32,220
- Ramona!
- Ramona!
108
00:08:32,304 --> 00:08:35,724
Pwede ba kaming makahingi ng favor?
Ibigay mo 'to kay Envy Adams.
109
00:08:35,808 --> 00:08:38,977
Nagsulat kami ng kantang
kakantahin niya sa movie!
110
00:08:39,061 --> 00:08:42,189
Please! Parang combination 'to
ng last number sa All That Jazz
111
00:08:42,273 --> 00:08:44,108
at ng unang number sa Grease 2!
112
00:08:47,027 --> 00:08:48,529
Ano 'yong nangyari?
113
00:08:49,321 --> 00:08:50,281
Di ako sigurado.
114
00:08:50,781 --> 00:08:52,491
Practice tayo ng lines sa trailer mo?
115
00:09:02,710 --> 00:09:07,255
Uy, ano, may tanong lang ako
tungkol sa script.
116
00:09:07,339 --> 00:09:09,091
Practice tayo ng lines sa trailer mo?
117
00:09:12,386 --> 00:09:13,721
Practice tayo sa trailer mo?
118
00:09:16,765 --> 00:09:17,850
Lines? Sa trailer?
119
00:09:19,310 --> 00:09:20,144
Okay.
120
00:09:20,686 --> 00:09:23,606
Best friend ko siya.
Best friend with benefits.
121
00:09:24,273 --> 00:09:28,360
Habambuhay na commitment namin 'yon.
Oo, nag-try kami sa ibang tao.
122
00:09:28,444 --> 00:09:31,905
Nakipag-date siya kay Ramona.
Nakipag-date ako kay Scott Pilgrim.
123
00:09:31,989 --> 00:09:34,199
Pero sa akin pa rin siya bumabagsak.
124
00:09:35,200 --> 00:09:36,452
Ako ang destiny niya.
125
00:09:37,202 --> 00:09:38,370
Kami ni Todd?
126
00:09:39,830 --> 00:09:40,873
Oo.
127
00:09:42,207 --> 00:09:44,543
Pumasok siya sa high school namin
no'ng junior year.
128
00:09:44,627 --> 00:09:47,671
Sabi niya, hinihintay raw siya
sa Canada ng love of his life niya.
129
00:09:48,339 --> 00:09:51,008
Sinabi rin niya
na gusto lang muna niyang mag-enjoy.
130
00:09:51,508 --> 00:09:54,511
Ibig sabihin no'n, mga biglaang
halikan sa likod ng school.
131
00:09:57,514 --> 00:10:00,725
Totoo bang gumawa siya
ng butas sa buwan para sa 'yo?
132
00:10:00,809 --> 00:10:03,354
- Nag-teleport siya sa buwan at...
- Totoo 'yon.
133
00:10:05,314 --> 00:10:06,607
Oo, ginawa niya 'yon.
134
00:10:07,191 --> 00:10:09,234
Ang pinaka-romantic na bagay na nakita ko.
135
00:10:09,318 --> 00:10:11,779
Ang pinakanakakakilabot
na bagay na nakita ko.
136
00:10:17,951 --> 00:10:18,785
Ramona.
137
00:10:18,869 --> 00:10:22,539
- Pag-usapan natin si Scott Pilgrim.
- Ako si Scott Pilgrim.
138
00:10:22,623 --> 00:10:23,540
Hindi, I mean...
139
00:10:26,210 --> 00:10:27,544
Sandali lang.
140
00:10:27,628 --> 00:10:28,462
Wallace.
141
00:10:29,171 --> 00:10:30,047
Co-worker.
142
00:10:39,682 --> 00:10:44,978
Sa pagtatapos ng day two, lagpas na
ng $17 million ang budget ng production,
143
00:10:45,062 --> 00:10:47,314
at tatlong shot pa lang ang natatapos.
144
00:10:50,943 --> 00:10:52,652
May matinding fight scene ako ngayon,
145
00:10:52,736 --> 00:10:56,615
pero sana, maihiwalay ko si Todd
kay Wallace kahit ilang minuto lang.
146
00:10:57,991 --> 00:11:00,744
Parang nagpa-practice sila lagi
ng lines sa trailer ni Todd.
147
00:11:00,828 --> 00:11:03,246
Sobrang ganda ng chemistry n'yong dalawa...
148
00:11:03,330 --> 00:11:05,833
Kumusta katrabaho si Wallace Wells?
149
00:11:06,667 --> 00:11:08,710
Ang dami niyang itinuro
tungkol sa pag-arte.
150
00:11:08,794 --> 00:11:11,004
Hindi. Tungkol sa kung paano mabuhay.
151
00:11:11,088 --> 00:11:13,757
Ano pa ba'ng masasabi mo
sa lalaking tulad niya?
152
00:11:21,849 --> 00:11:23,600
- Babe?
- Envy!
153
00:11:24,476 --> 00:11:26,353
Hindi ko na kayang maging tayo!
154
00:11:26,437 --> 00:11:28,355
In love ako kay Wallace Wells!
155
00:11:29,189 --> 00:11:30,023
Ano?
156
00:11:31,275 --> 00:11:34,027
Nag-iiba na ako!
Nararamdaman ko sa sarili ko.
157
00:11:34,528 --> 00:11:35,528
Nagbago na ako.
158
00:11:35,612 --> 00:11:36,780
Bagong lalaki!
159
00:11:37,906 --> 00:11:40,534
Mas clear na ang skin ko! Love 'to.
160
00:11:44,329 --> 00:11:45,664
Aalis siya?
161
00:11:46,623 --> 00:11:48,458
Akala ko, matutuwa siya para sa 'kin.
162
00:11:48,542 --> 00:11:52,087
Todd, ano na'ng nangyari do'n
sa "di nagwe-waver ang vegans?"
163
00:11:52,171 --> 00:11:56,175
Wala akong sinabing ganyan.
Ang sabi ko, "di nagwe-wafer ang vegans."
164
00:11:56,675 --> 00:11:59,011
Di kami kumakain ng wafers. Totoo 'yon.
165
00:11:59,511 --> 00:12:02,931
Di sila nagwe-waver.
166
00:12:03,640 --> 00:12:07,519
'Yong rumors na nagsasabing
may sobrang hot na on-set affair ako,
167
00:12:07,603 --> 00:12:08,687
rumors lang 'yon.
168
00:12:08,771 --> 00:12:09,605
Ako...
169
00:12:10,981 --> 00:12:12,857
Excuse me, nagsasalita ako sa camera.
170
00:12:12,941 --> 00:12:15,944
Sabihin mo sa kanya
ang sinabi mo sa akin ngayon lang.
171
00:12:17,821 --> 00:12:18,655
Ako...
172
00:12:22,493 --> 00:12:24,077
In love siya sa akin, tama?
173
00:12:25,078 --> 00:12:25,913
Ano?
174
00:12:30,209 --> 00:12:31,543
Aayusin ko 'to.
175
00:12:31,627 --> 00:12:35,631
Todd, buddy, on-set fling lang 'to.
176
00:12:36,340 --> 00:12:37,298
Ha?
177
00:12:37,382 --> 00:12:40,301
Pag natapos na ang movie,
tapos na rin ang relasyon natin.
178
00:12:40,385 --> 00:12:42,053
Tale as old as time.
179
00:12:42,137 --> 00:12:44,431
Hindi mo 'ko mahal?
180
00:12:44,932 --> 00:12:47,226
E, paano 'yong sparks?
181
00:12:48,101 --> 00:12:49,228
Anong sparks?
182
00:12:52,356 --> 00:12:54,900
Todd! Baby! Sweetheart!
183
00:13:09,039 --> 00:13:10,374
Wallace Wells!
184
00:13:12,334 --> 00:13:15,086
Sinaktan mo ang boyfriend ko!
185
00:13:15,170 --> 00:13:18,257
Maghanda ka nang mamatay.
186
00:13:24,471 --> 00:13:25,389
Ang daya!
187
00:13:26,849 --> 00:13:28,225
Tama na.
188
00:13:29,601 --> 00:13:32,354
Pambihira, umayos ka naman.
Set 'to ng film.
189
00:13:32,938 --> 00:13:35,524
Kung gusto mo 'kong labanan,
labanan mo sila.
190
00:13:41,446 --> 00:13:42,822
Apat na stunt double?
191
00:13:42,906 --> 00:13:45,116
Isa lang ang ibinigay nila sa 'kin!
192
00:13:45,200 --> 00:13:46,451
Nasa kontrata ko 'to.
193
00:13:47,661 --> 00:13:49,329
Kumuha ka ng mas magaling na lawyer.
194
00:13:51,164 --> 00:13:53,500
Ramona! Oras na para sa stunts!
195
00:13:53,584 --> 00:13:57,087
- Teka, ano? Ini-interview ako.
- Ayaw mo bang mawalan ng trabaho?
196
00:13:58,755 --> 00:13:59,840
Saan sila pupunta?
197
00:14:13,020 --> 00:14:15,522
Si Wallace Wells laban kay Envy Adams!
198
00:14:15,606 --> 00:14:16,440
Fight!
199
00:14:17,524 --> 00:14:18,775
Sino'ng nagsabi no'n?
200
00:14:19,276 --> 00:14:20,193
Wala.
201
00:14:20,903 --> 00:14:22,654
Anong part ng movie 'to?
202
00:14:24,573 --> 00:14:26,116
Wag n'yo 'kong ipahiya, guys!
203
00:14:29,620 --> 00:14:32,748
Straight Wallace?
Stunt double ka na ngayon?
204
00:14:33,457 --> 00:14:36,876
Bakit parang nawe-weirdan ka?
Ito na rin naman ang naging career mo.
205
00:14:36,960 --> 00:14:40,213
Well, may mga specific
na dahilan ako kaya ako nagpalit.
206
00:14:40,714 --> 00:14:44,801
Labanan mo sila! Labanan mo
ang Wallaces! Pag natalo ka, you're fired.
207
00:14:48,722 --> 00:14:51,433
'Yan ang pinakapalpak
na headbutt na nakita ko.
208
00:14:56,813 --> 00:14:59,024
Backflip na 'yan? Ang pangit ng form!
209
00:15:02,361 --> 00:15:06,323
Dinudungisan n'yo ang stunts.
Ang lala nito. Ang babagal n'yong lahat!
210
00:15:11,662 --> 00:15:14,664
Kailan ba kayo huling nag-gym?
Puro kayo french fries!
211
00:15:14,748 --> 00:15:15,999
Grabe ka naman.
212
00:15:17,334 --> 00:15:21,004
Matatanggap namin ang physical abuse,
pero di ang verbal abuse.
213
00:15:25,050 --> 00:15:25,884
Uy!
214
00:15:26,510 --> 00:15:28,387
Well, Wells.
215
00:15:29,054 --> 00:15:32,265
Mukhang ikaw na ngayon
ang kailangang lumaban.
216
00:15:32,349 --> 00:15:34,726
Pero di laban sa akin. Laban kay Ramona.
217
00:15:35,727 --> 00:15:37,646
Okay, time out, cut!
218
00:15:38,897 --> 00:15:41,900
Bakit ba gustong labanan
ng character mo si Wallace?
219
00:15:41,984 --> 00:15:44,903
Di 'to para sa movie.
Totoong buhay na 'to.
220
00:15:46,196 --> 00:15:47,864
Sinaktan ko ang boyfriend niya.
221
00:15:48,699 --> 00:15:50,158
Kayo ni Todd?
222
00:15:54,746 --> 00:15:56,748
Tama na ang stunts. Nasaan siya?
223
00:16:01,420 --> 00:16:03,338
Todd, kailangan nating mag-usap.
224
00:16:08,885 --> 00:16:09,761
Todd.
225
00:16:10,345 --> 00:16:12,305
Bine-break niya ang pagiging vegan?
226
00:16:13,682 --> 00:16:14,766
Pasok kayo.
227
00:16:19,688 --> 00:16:22,899
Welcome sa crib ko.
Hayaan n'yong i-tour ko kayo.
228
00:16:25,527 --> 00:16:28,864
Doon kami unang naghalikan ni Wallace.
229
00:16:30,115 --> 00:16:33,577
Dito kami pangalawang
naghalikan ni Wallace.
230
00:16:34,619 --> 00:16:37,288
Dito naman kami pangatlong...
231
00:16:37,372 --> 00:16:40,584
- Walang may pakialam, Todd.
- Oo, okay na 'yon sa amin.
232
00:16:41,168 --> 00:16:43,086
Sobrang daming memories sa trailer na 'to.
233
00:16:43,170 --> 00:16:46,839
Ito 'yong lugar kung saan
unang beses akong na-in love.
234
00:16:46,923 --> 00:16:48,300
Unang beses?
235
00:16:48,842 --> 00:16:53,930
Envy, masaya 'yong meron tayo,
pero may na-discover akong bago.
236
00:16:54,014 --> 00:16:57,100
'Yong saya na may iba kang
pinapahalagahan.
237
00:16:58,018 --> 00:16:59,436
Di mo maiintindihan.
238
00:17:00,228 --> 00:17:04,983
Paano naman tayo?
Tatlong araw pa lang kayong magkakilala.
239
00:17:05,067 --> 00:17:06,401
Gano'n pa lang kaikli?
240
00:17:06,485 --> 00:17:08,778
Kahit na dalawang araw pa lang 'yon,
241
00:17:08,862 --> 00:17:11,114
hahanap-hanapin ko
'yong gano'n buong buhay ko.
242
00:17:11,198 --> 00:17:13,450
"You can't fight the moonlight," babe.
243
00:17:17,204 --> 00:17:19,747
Masyado akong sikat
para sa ganitong usapan.
244
00:17:19,831 --> 00:17:21,207
Tapos na tayo. Goodbye.
245
00:17:21,291 --> 00:17:22,125
Teka lang.
246
00:17:23,001 --> 00:17:25,169
Kailangan nating pag-usapan
si Scott Pilgrim.
247
00:17:25,253 --> 00:17:26,546
Ako si Scott Pilgrim.
248
00:17:26,630 --> 00:17:29,173
Hindi, ang totoong Scott Pilgrim.
249
00:17:29,257 --> 00:17:31,760
'Yong lalaking kinidnap mo
gamit ang vegan portal.
250
00:17:38,183 --> 00:17:39,017
Eto.
251
00:17:41,228 --> 00:17:44,230
Di ko alam kung ginawa mo 'to
nang mag-isa o inutusan ka ni Envy.
252
00:17:44,314 --> 00:17:48,276
Walang nag-uutos sa akin.
Ako lang ang nagdedesiyon sa mga bagay.
253
00:17:49,069 --> 00:17:50,820
Oo, vegan portal 'yan.
254
00:17:50,904 --> 00:17:53,823
Pero mas maganda 'yan
sa lahat ng nagawa ni Todd.
255
00:17:53,907 --> 00:17:56,492
I mean, tingnan mo naman
kung paano pinag-isipan.
256
00:17:56,576 --> 00:17:59,538
'Yong pagkakagawa.
Di si Todd ang may gawa nito.
257
00:18:00,122 --> 00:18:01,540
Ang sakit naman no'n,
258
00:18:02,290 --> 00:18:03,416
pero okay lang.
259
00:18:05,418 --> 00:18:08,087
Tatlong araw kang sumunod sa mga utos ko
260
00:18:08,171 --> 00:18:10,923
kasi may ipapakita kang
video ng portal kay Todd?
261
00:18:11,007 --> 00:18:12,675
Wala ka nang ibang leads?
262
00:18:12,759 --> 00:18:13,885
Kawawa ka naman.
263
00:18:13,969 --> 00:18:17,263
Mukhang di mo na siya mahahanap.
Baka dapat sumuko ka na.
264
00:18:17,347 --> 00:18:20,684
Minsan, kailangan mo na lang
iwan sa nakaraan ang mga talunan.
265
00:18:21,476 --> 00:18:23,562
Si Scott ba ang tinutukoy mo o ako?
266
00:18:30,193 --> 00:18:32,361
Oo nga pala, you're fired.
267
00:18:32,445 --> 00:18:33,488
Ayoko na.
268
00:19:06,396 --> 00:19:08,981
Mister Patel, welcome
sa Great White North.
269
00:19:09,065 --> 00:19:12,485
Oo, maganda rito.
Lahat ng nandito, empleyado ko, tama?
270
00:19:12,569 --> 00:19:14,196
- Yes, sir!
- Ayos.
271
00:19:17,115 --> 00:19:18,616
Tanggal na kayong lahat!
272
00:19:18,700 --> 00:19:21,912
- Sir, tama ba ang narinig ko na...
- Tumahimik ka! Guards!
273
00:19:25,081 --> 00:19:26,750
Hoy, ikaw! Ikaw na nariyan.
274
00:19:27,584 --> 00:19:29,877
- Ikaw ang direktor, di ba?
- Oo!
275
00:19:29,961 --> 00:19:31,546
- You're fired!
- Hindi!
276
00:19:33,840 --> 00:19:36,676
Ano? Nagsu-shoot ka ba
ng documentary o ng kung ano?
277
00:19:36,760 --> 00:19:37,844
Oo.
278
00:19:39,387 --> 00:19:40,555
Hindi na ngayon.
279
00:19:40,639 --> 00:19:42,474
Uy. Bitawan mo ako. Tumigil ka.
280
00:19:46,394 --> 00:19:49,147
Hay, nagsayang lang tayo ng oras natin.
281
00:19:49,648 --> 00:19:51,983
Mga sira-ulo silang lahat. Lahat sila.
282
00:19:53,276 --> 00:19:55,362
Umuwi na kayong lahat. Alis na!
283
00:19:56,238 --> 00:19:57,530
Di mo kami empleyado.
284
00:19:58,198 --> 00:20:01,701
Gusto lang namin ng kaunting oras mo.
May exciting na opportunity kami.
285
00:20:01,785 --> 00:20:07,123
Kung bibigyan mo kami ng chance,
siguradong maa-amaze ka!
286
00:20:08,333 --> 00:20:12,545
Gusto ko ang pagiging determinado n'yo.
May 30 segundo ako next Tuesday.
287
00:20:16,549 --> 00:20:18,385
Call my girls. Gawin natin 'to.
288
00:20:22,597 --> 00:20:23,890
Matthew Patel.
289
00:20:25,308 --> 00:20:27,644
Ramona Flowers.
290
00:20:28,395 --> 00:20:30,730
Bakit ganyan ang outfit mo? CEO ka ba?
291
00:20:31,231 --> 00:20:33,900
Actually, oo. Nandito ako
para ipatigil ang movie na 'to.
292
00:20:34,484 --> 00:20:37,779
Mukhang doon din naman papunta.
Nauubos lang siguro ang pera mo.
293
00:20:38,363 --> 00:20:41,157
Pera? Ano'ng pakialam ko sa pera?
294
00:20:41,741 --> 00:20:43,201
Binasa mo ba ang script?
295
00:20:43,285 --> 00:20:46,913
Dinudungisan no'n ang reputasyon ko,
ako, si Matthew Patel.
296
00:20:46,997 --> 00:20:50,917
Nanalo ako sa labang 'yon!
Napatay ko sa suntok si Scott Pilgrim!
297
00:20:51,001 --> 00:20:53,670
Well, di mo talaga siya
napatay sa suntok mo.
298
00:20:54,254 --> 00:20:56,715
May kumidnap sa kanya
at pinalabas na nanalo ka.
299
00:20:58,300 --> 00:21:00,051
- Di ako nanalo?
- Hindi.
300
00:21:00,719 --> 00:21:02,429
- Di pa siya patay?
- Hindi.
301
00:21:03,805 --> 00:21:05,640
- Galit ba siya sa 'kin?
- Di ko alam.
302
00:21:05,724 --> 00:21:08,601
Hinahanap ko siya at inaalam ko
kung sino'ng may gawa nito.
303
00:21:09,102 --> 00:21:12,271
Pero alam mong mas confident na ako
no'ng napatay ko si Scott Pilgrim
304
00:21:12,355 --> 00:21:14,482
at binalikan ko si Gideon
para talunin, tama?
305
00:21:14,566 --> 00:21:15,442
Ano 'yon?
306
00:21:16,026 --> 00:21:18,402
Tinalo ko si Gideon at nakuha ko lahat.
307
00:21:18,486 --> 00:21:23,282
Dalawang record label,
itong movie studio, 14 animal shelters,
308
00:21:23,366 --> 00:21:25,243
at ang Liga ng Masasamang Ex.
309
00:21:26,369 --> 00:21:29,622
Sa akin na ang negosyo,
at wala akong balak bitawan 'yon.
310
00:21:29,706 --> 00:21:34,085
Di ko gagawin ang mga pagkakamali niya.
Di ako mapupunta sa kinalalagyan niya.
311
00:21:34,169 --> 00:21:35,920
At saan naman 'yon?
312
00:21:36,004 --> 00:21:37,380
Dito, sa Toronto.
313
00:21:37,881 --> 00:21:40,424
Nakikitira siya sa babaeng
Julie ang pangalan.
314
00:21:40,508 --> 00:21:42,886
Alam mo bang di Gideon
ang totoong pangalan niya?
315
00:21:43,470 --> 00:21:44,345
Hindi ba?
316
00:21:44,429 --> 00:21:48,391
- Hindi. Gordon. Gordon Goose.
- Ano?
317
00:21:48,975 --> 00:21:51,561
Kasinungalingan ang lahat
ng alam natin tungkol sa kanya.
318
00:21:52,562 --> 00:21:55,731
Itong Julie na 'to.
Di naman si Julie Powers?
319
00:21:55,815 --> 00:21:58,234
Oo, siya nga. Kilala mo siya?
320
00:21:58,318 --> 00:21:59,527
Akala ko, kilala ko.
321
00:22:03,323 --> 00:22:07,243
SINO ANG KUMUHA KAY SCOTT?
322
00:22:13,583 --> 00:22:14,584
Saan ka pupunta?
323
00:22:15,085 --> 00:22:17,504
Kailangan naming mag-usap ni Julie Powers.
324
00:24:09,032 --> 00:24:12,410
Tagapagsalin ng Subtitle:
John Vincent Lunas Pernia