1 00:00:24,984 --> 00:00:27,028 HANGO SA "SCOTT PILGRIM" GRAPHIC NOVELS 2 00:01:44,105 --> 00:01:45,481 Ang sumusunod na documentary 3 00:01:45,565 --> 00:01:47,858 ay dating behind-the-scenes promotional featurette 4 00:01:47,942 --> 00:01:50,486 sa pagpapalabas ng major Canadian motion picture 5 00:01:50,570 --> 00:01:52,947 na Scott Pilgrim's Precious Little Life. 6 00:01:53,447 --> 00:01:56,700 Sa kasamaang palad, sa kalagitnaan, itinigil ang movie. 7 00:01:56,784 --> 00:01:59,244 Isang first-hand account ang footage na 'to 8 00:01:59,328 --> 00:02:02,247 kung paanong ang pangarap na paggawa ng movie, pwedeng maging... 9 00:02:02,331 --> 00:02:04,709 isang bangungot. 10 00:02:07,962 --> 00:02:10,631 Totoo ba na hindi pa kayo nakaarte noon? 11 00:02:10,715 --> 00:02:15,595 Oo. Pero sobrang sikat namin, at parang gano'n na rin naman. 12 00:02:34,697 --> 00:02:37,491 Rock stars kami. Ginagawa namin ang gusto namin. 13 00:02:37,575 --> 00:02:40,870 At ang gusto namin ngayon, maging movie stars. 14 00:02:41,704 --> 00:02:45,625 SIMULAN ANG LARO 15 00:02:47,919 --> 00:02:51,296 Kinukulit ako ng mga tao kung nasusunod daw ba ng movie ang "vision" ko. 16 00:02:51,380 --> 00:02:53,632 Siguro, kung magpapaka-honest ako. 17 00:02:53,716 --> 00:02:56,636 Medyo malabo ang buong shoot na 'to. 18 00:02:57,178 --> 00:02:59,388 Sabi ni Mama, ipa-check ko ang mga mata ko. 19 00:03:00,264 --> 00:03:03,267 Binibigyan lang namin ng hustisya ang napakagandang script ni Neil, 20 00:03:03,351 --> 00:03:07,104 na sa tingin ko, tribute talaga sa magandang city na ito. 21 00:03:07,188 --> 00:03:11,192 Masasabi ko nga na character na rin sa movie ang Toronto. 22 00:03:11,776 --> 00:03:13,193 Major character, a. 23 00:03:13,277 --> 00:03:14,153 Talaga? 24 00:03:14,654 --> 00:03:15,655 Sinabi niya 'yan? 25 00:03:16,322 --> 00:03:18,574 Sino ang kinuha niyang gaganap na Toronto? 26 00:03:20,159 --> 00:03:24,163 Guys, di ba, dapat ini-interview na natin ang stunt double ni Envy Adams? 27 00:03:27,667 --> 00:03:29,668 Hey, ako si Ramona Flowers. 28 00:03:29,752 --> 00:03:33,005 Sabi nila, kausapin ko raw kayo? First day ko ngayon. 29 00:03:33,089 --> 00:03:35,424 Stunt double ka ni Ramona Flowers, 30 00:03:35,508 --> 00:03:38,803 at Ramona Flowers din ang pangalan mo? 31 00:03:44,350 --> 00:03:47,769 Si Ramona Flowers ba 'yan na stunt double, o si Ramona Flowers na character? 32 00:03:47,853 --> 00:03:52,149 Mahilig ako sa physical activities, pero never kong naisip ang stunt work. 33 00:03:52,942 --> 00:03:56,070 - Medyo magaling naman pala ako ro'n. - Ramona! 34 00:03:57,905 --> 00:04:00,574 Pag tapos ka na riyan, may stunt pa ako para sa 'yo. 35 00:04:00,658 --> 00:04:02,743 - Walang problema. - Ayos. 36 00:04:02,827 --> 00:04:06,538 Pumunta ka sa hotel room ko at bigyan mo ng gamot ang aso ko. 37 00:04:06,622 --> 00:04:08,749 Nasa blue bag 'yon sa counter. 38 00:04:13,379 --> 00:04:15,756 Tingin mo ba, pwedeng simula na 'to ng bagong career? 39 00:04:15,840 --> 00:04:18,717 Actually, kinuha ko lang 'tong work dahil na-realize ng Security 40 00:04:18,801 --> 00:04:21,595 na di ako part ng movie, saka kailangan kong makapasok sa set 41 00:04:21,679 --> 00:04:25,057 para malapitan ko si Todd para malaman ko kung gumamit siya ng vegan portal 42 00:04:25,141 --> 00:04:27,601 para kidnapin 'yong lalaki na naka-date ko minsan. 43 00:04:30,438 --> 00:04:31,271 Ano? 44 00:04:31,355 --> 00:04:33,357 Tahimik! Nagre-rehearse kami! 45 00:04:33,858 --> 00:04:38,362 Okay, mukhang sa blocking muna tayo habang may inaayos ang diva gaffer natin. 46 00:04:38,863 --> 00:04:41,490 Todd, alam mo ba kung ano ang blocking? 47 00:04:41,574 --> 00:04:42,532 Teka lang. 48 00:04:42,616 --> 00:04:44,201 Walang stunts ngayon. 49 00:04:44,285 --> 00:04:47,412 - Gusto ko lang tanungin si Todd... - Di ka welcome dito, Ramona. 50 00:04:47,496 --> 00:04:49,498 Busy si Todd. 51 00:04:49,582 --> 00:04:52,084 Umaarte kami. Okay? 52 00:04:52,585 --> 00:04:54,253 Kaya mag-skate ka na paalis. 53 00:04:57,131 --> 00:04:59,758 Kita n'yo naman, sobrang dilim ng lighting sa scene na 'to 54 00:04:59,842 --> 00:05:02,845 para i-represent ang kaitiman ng budhi ni Scott. 55 00:05:03,346 --> 00:05:05,639 Young Neil, ang glasses mo. 56 00:05:06,349 --> 00:05:08,434 Oo, nabigyan na ako ng prescription sa wakas. 57 00:05:09,894 --> 00:05:11,395 Sunglasses 'yan. 58 00:05:14,273 --> 00:05:15,232 Wow! 59 00:05:15,858 --> 00:05:17,443 Kaya naman pala. 60 00:05:18,861 --> 00:05:20,946 Wala ka pang experience sa career na pinili mo. 61 00:05:21,030 --> 00:05:22,656 Mula sa pagiging extra lang 62 00:05:22,740 --> 00:05:26,243 hanggang sa maging co-lead ka na sa isang major Canadian blockbuster. 63 00:05:26,327 --> 00:05:27,536 Pwedeng paki-explain? 64 00:05:28,037 --> 00:05:32,416 Nag-decide ako na mas okay na mabayaran ako sa pagiging ako. 65 00:05:32,500 --> 00:05:34,210 Bakit di ako magpapabayad? 66 00:05:35,628 --> 00:05:36,712 Tahimik sa set! 67 00:05:37,421 --> 00:05:41,592 Scott Pilgrim's Precious Little Life, scene 43, take one. 68 00:05:42,718 --> 00:05:44,345 And action! 69 00:05:49,350 --> 00:05:53,396 I-try kaya natin 'yong hahawakan ni Scott si Ramona sa likod? 70 00:05:55,064 --> 00:05:56,315 Hindi, cut! 71 00:05:58,109 --> 00:06:01,862 Scott Pilgrim's Precious Little Life, scene 43, take two. 72 00:06:02,530 --> 00:06:04,240 And action! 73 00:06:05,032 --> 00:06:08,244 Sige, Todd, gentle lang na paghawak. 74 00:06:16,168 --> 00:06:18,671 Parang chemistry set ang set ng movie. 75 00:06:19,296 --> 00:06:21,507 'Yong ibang tao, sobra ang chemistry. 76 00:06:22,007 --> 00:06:25,261 At ano'ng mangyayari pag pinaghalo mo ang ilang volatile na chemicals? 77 00:06:25,845 --> 00:06:26,762 Sasabog. 78 00:06:26,846 --> 00:06:29,014 Talaga? Delikado 'yon, a! 79 00:06:29,098 --> 00:06:32,560 Bakit kasi tayo naghahalo ng volatile na chemicals sa set ng movie? 80 00:06:33,144 --> 00:06:35,395 Scene 43, take 18. 81 00:06:35,479 --> 00:06:36,313 Action! 82 00:06:38,649 --> 00:06:41,026 Scene 43, take 32! 83 00:06:41,110 --> 00:06:42,153 Action! 84 00:06:43,654 --> 00:06:46,114 Scene 43, take 43. 85 00:06:46,198 --> 00:06:47,074 Action! 86 00:06:56,375 --> 00:06:58,668 Kami na, 11 years old pa lang kami. 87 00:06:58,752 --> 00:07:01,546 Mas nagiging magical bawat araw. 88 00:07:01,630 --> 00:07:02,839 Di ba, baby? 89 00:07:02,923 --> 00:07:05,384 Loyal talaga ang vegans sa partners nila. 90 00:07:05,968 --> 00:07:07,386 Hindi sila nagwe-waver. 91 00:07:07,470 --> 00:07:08,679 Totoo 'yon. 92 00:07:13,726 --> 00:07:16,687 Uy, buddy, di naman gano'n kapangit. 93 00:07:17,188 --> 00:07:19,439 Baka kailangan lang nating ibahin ang scene. 94 00:07:19,523 --> 00:07:22,693 Ito 'yong simpleng version. Pero paano kung... 95 00:07:25,863 --> 00:07:28,115 Sige! 96 00:07:28,991 --> 00:07:32,285 Scene 43, take 44. 97 00:07:32,369 --> 00:07:34,246 And action! 98 00:07:37,166 --> 00:07:39,501 Scott at Wallace. Magtinginan kayo. 99 00:07:39,585 --> 00:07:41,545 Laliman ang pagtitinginan. 100 00:07:41,629 --> 00:07:43,964 Ngayon lang kayo nakakita ng ganitong mga mata. 101 00:07:45,174 --> 00:07:48,719 Nakakalimutan mo na si Ramona, ang lahat ng tungkol sa kanya. 102 00:07:49,762 --> 00:07:53,432 Mag-kiss na kayo! 'Yong parang ikamamatay n'yo pag di n'yo ginawa! 103 00:08:06,403 --> 00:08:07,696 Cut! Print! 104 00:08:07,780 --> 00:08:11,951 Mukhang eto na 'yon, team. Scott, Wallace, ang galing n'yo! 105 00:08:12,660 --> 00:08:14,828 Di ko maalalang isinulat ko ang part na 'yon. 106 00:08:16,038 --> 00:08:17,748 Lunch na, guys! 107 00:08:31,262 --> 00:08:32,220 - Ramona! - Ramona! 108 00:08:32,304 --> 00:08:35,724 Pwede ba kaming makahingi ng favor? Ibigay mo 'to kay Envy Adams. 109 00:08:35,808 --> 00:08:38,977 Nagsulat kami ng kantang kakantahin niya sa movie! 110 00:08:39,061 --> 00:08:42,189 Please! Parang combination 'to ng last number sa All That Jazz 111 00:08:42,273 --> 00:08:44,108 at ng unang number sa Grease 2! 112 00:08:47,027 --> 00:08:48,529 Ano 'yong nangyari? 113 00:08:49,321 --> 00:08:50,281 Di ako sigurado. 114 00:08:50,781 --> 00:08:52,491 Practice tayo ng lines sa trailer mo? 115 00:09:02,710 --> 00:09:07,255 Uy, ano, may tanong lang ako tungkol sa script. 116 00:09:07,339 --> 00:09:09,091 Practice tayo ng lines sa trailer mo? 117 00:09:12,386 --> 00:09:13,721 Practice tayo sa trailer mo? 118 00:09:16,765 --> 00:09:17,850 Lines? Sa trailer? 119 00:09:19,310 --> 00:09:20,144 Okay. 120 00:09:20,686 --> 00:09:23,606 Best friend ko siya. Best friend with benefits. 121 00:09:24,273 --> 00:09:28,360 Habambuhay na commitment namin 'yon. Oo, nag-try kami sa ibang tao. 122 00:09:28,444 --> 00:09:31,905 Nakipag-date siya kay Ramona. Nakipag-date ako kay Scott Pilgrim. 123 00:09:31,989 --> 00:09:34,199 Pero sa akin pa rin siya bumabagsak. 124 00:09:35,200 --> 00:09:36,452 Ako ang destiny niya. 125 00:09:37,202 --> 00:09:38,370 Kami ni Todd? 126 00:09:39,830 --> 00:09:40,873 Oo. 127 00:09:42,207 --> 00:09:44,543 Pumasok siya sa high school namin no'ng junior year. 128 00:09:44,627 --> 00:09:47,671 Sabi niya, hinihintay raw siya sa Canada ng love of his life niya. 129 00:09:48,339 --> 00:09:51,008 Sinabi rin niya na gusto lang muna niyang mag-enjoy. 130 00:09:51,508 --> 00:09:54,511 Ibig sabihin no'n, mga biglaang halikan sa likod ng school. 131 00:09:57,514 --> 00:10:00,725 Totoo bang gumawa siya ng butas sa buwan para sa 'yo? 132 00:10:00,809 --> 00:10:03,354 - Nag-teleport siya sa buwan at... - Totoo 'yon. 133 00:10:05,314 --> 00:10:06,607 Oo, ginawa niya 'yon. 134 00:10:07,191 --> 00:10:09,234 Ang pinaka-romantic na bagay na nakita ko. 135 00:10:09,318 --> 00:10:11,779 Ang pinakanakakakilabot na bagay na nakita ko. 136 00:10:17,951 --> 00:10:18,785 Ramona. 137 00:10:18,869 --> 00:10:22,539 - Pag-usapan natin si Scott Pilgrim. - Ako si Scott Pilgrim. 138 00:10:22,623 --> 00:10:23,540 Hindi, I mean... 139 00:10:26,210 --> 00:10:27,544 Sandali lang. 140 00:10:27,628 --> 00:10:28,462 Wallace. 141 00:10:29,171 --> 00:10:30,047 Co-worker. 142 00:10:39,682 --> 00:10:44,978 Sa pagtatapos ng day two, lagpas na ng $17 million ang budget ng production, 143 00:10:45,062 --> 00:10:47,314 at tatlong shot pa lang ang natatapos. 144 00:10:50,943 --> 00:10:52,652 May matinding fight scene ako ngayon, 145 00:10:52,736 --> 00:10:56,615 pero sana, maihiwalay ko si Todd kay Wallace kahit ilang minuto lang. 146 00:10:57,991 --> 00:11:00,744 Parang nagpa-practice sila lagi ng lines sa trailer ni Todd. 147 00:11:00,828 --> 00:11:03,246 Sobrang ganda ng chemistry n'yong dalawa... 148 00:11:03,330 --> 00:11:05,833 Kumusta katrabaho si Wallace Wells? 149 00:11:06,667 --> 00:11:08,710 Ang dami niyang itinuro tungkol sa pag-arte. 150 00:11:08,794 --> 00:11:11,004 Hindi. Tungkol sa kung paano mabuhay. 151 00:11:11,088 --> 00:11:13,757 Ano pa ba'ng masasabi mo sa lalaking tulad niya? 152 00:11:21,849 --> 00:11:23,600 - Babe? - Envy! 153 00:11:24,476 --> 00:11:26,353 Hindi ko na kayang maging tayo! 154 00:11:26,437 --> 00:11:28,355 In love ako kay Wallace Wells! 155 00:11:29,189 --> 00:11:30,023 Ano? 156 00:11:31,275 --> 00:11:34,027 Nag-iiba na ako! Nararamdaman ko sa sarili ko. 157 00:11:34,528 --> 00:11:35,528 Nagbago na ako. 158 00:11:35,612 --> 00:11:36,780 Bagong lalaki! 159 00:11:37,906 --> 00:11:40,534 Mas clear na ang skin ko! Love 'to. 160 00:11:44,329 --> 00:11:45,664 Aalis siya? 161 00:11:46,623 --> 00:11:48,458 Akala ko, matutuwa siya para sa 'kin. 162 00:11:48,542 --> 00:11:52,087 Todd, ano na'ng nangyari do'n sa "di nagwe-waver ang vegans?" 163 00:11:52,171 --> 00:11:56,175 Wala akong sinabing ganyan. Ang sabi ko, "di nagwe-wafer ang vegans." 164 00:11:56,675 --> 00:11:59,011 Di kami kumakain ng wafers. Totoo 'yon. 165 00:11:59,511 --> 00:12:02,931 Di sila nagwe-waver. 166 00:12:03,640 --> 00:12:07,519 'Yong rumors na nagsasabing may sobrang hot na on-set affair ako, 167 00:12:07,603 --> 00:12:08,687 rumors lang 'yon. 168 00:12:08,771 --> 00:12:09,605 Ako... 169 00:12:10,981 --> 00:12:12,857 Excuse me, nagsasalita ako sa camera. 170 00:12:12,941 --> 00:12:15,944 Sabihin mo sa kanya ang sinabi mo sa akin ngayon lang. 171 00:12:17,821 --> 00:12:18,655 Ako... 172 00:12:22,493 --> 00:12:24,077 In love siya sa akin, tama? 173 00:12:25,078 --> 00:12:25,913 Ano? 174 00:12:30,209 --> 00:12:31,543 Aayusin ko 'to. 175 00:12:31,627 --> 00:12:35,631 Todd, buddy, on-set fling lang 'to. 176 00:12:36,340 --> 00:12:37,298 Ha? 177 00:12:37,382 --> 00:12:40,301 Pag natapos na ang movie, tapos na rin ang relasyon natin. 178 00:12:40,385 --> 00:12:42,053 Tale as old as time. 179 00:12:42,137 --> 00:12:44,431 Hindi mo 'ko mahal? 180 00:12:44,932 --> 00:12:47,226 E, paano 'yong sparks? 181 00:12:48,101 --> 00:12:49,228 Anong sparks? 182 00:12:52,356 --> 00:12:54,900 Todd! Baby! Sweetheart! 183 00:13:09,039 --> 00:13:10,374 Wallace Wells! 184 00:13:12,334 --> 00:13:15,086 Sinaktan mo ang boyfriend ko! 185 00:13:15,170 --> 00:13:18,257 Maghanda ka nang mamatay. 186 00:13:24,471 --> 00:13:25,389 Ang daya! 187 00:13:26,849 --> 00:13:28,225 Tama na. 188 00:13:29,601 --> 00:13:32,354 Pambihira, umayos ka naman. Set 'to ng film. 189 00:13:32,938 --> 00:13:35,524 Kung gusto mo 'kong labanan, labanan mo sila. 190 00:13:41,446 --> 00:13:42,822 Apat na stunt double? 191 00:13:42,906 --> 00:13:45,116 Isa lang ang ibinigay nila sa 'kin! 192 00:13:45,200 --> 00:13:46,451 Nasa kontrata ko 'to. 193 00:13:47,661 --> 00:13:49,329 Kumuha ka ng mas magaling na lawyer. 194 00:13:51,164 --> 00:13:53,500 Ramona! Oras na para sa stunts! 195 00:13:53,584 --> 00:13:57,087 - Teka, ano? Ini-interview ako. - Ayaw mo bang mawalan ng trabaho? 196 00:13:58,755 --> 00:13:59,840 Saan sila pupunta? 197 00:14:13,020 --> 00:14:15,522 Si Wallace Wells laban kay Envy Adams! 198 00:14:15,606 --> 00:14:16,440 Fight! 199 00:14:17,524 --> 00:14:18,775 Sino'ng nagsabi no'n? 200 00:14:19,276 --> 00:14:20,193 Wala. 201 00:14:20,903 --> 00:14:22,654 Anong part ng movie 'to? 202 00:14:24,573 --> 00:14:26,116 Wag n'yo 'kong ipahiya, guys! 203 00:14:29,620 --> 00:14:32,748 Straight Wallace? Stunt double ka na ngayon? 204 00:14:33,457 --> 00:14:36,876 Bakit parang nawe-weirdan ka? Ito na rin naman ang naging career mo. 205 00:14:36,960 --> 00:14:40,213 Well, may mga specific na dahilan ako kaya ako nagpalit. 206 00:14:40,714 --> 00:14:44,801 Labanan mo sila! Labanan mo ang Wallaces! Pag natalo ka, you're fired. 207 00:14:48,722 --> 00:14:51,433 'Yan ang pinakapalpak na headbutt na nakita ko. 208 00:14:56,813 --> 00:14:59,024 Backflip na 'yan? Ang pangit ng form! 209 00:15:02,361 --> 00:15:06,323 Dinudungisan n'yo ang stunts. Ang lala nito. Ang babagal n'yong lahat! 210 00:15:11,662 --> 00:15:14,664 Kailan ba kayo huling nag-gym? Puro kayo french fries! 211 00:15:14,748 --> 00:15:15,999 Grabe ka naman. 212 00:15:17,334 --> 00:15:21,004 Matatanggap namin ang physical abuse, pero di ang verbal abuse. 213 00:15:25,050 --> 00:15:25,884 Uy! 214 00:15:26,510 --> 00:15:28,387 Well, Wells. 215 00:15:29,054 --> 00:15:32,265 Mukhang ikaw na ngayon ang kailangang lumaban. 216 00:15:32,349 --> 00:15:34,726 Pero di laban sa akin. Laban kay Ramona. 217 00:15:35,727 --> 00:15:37,646 Okay, time out, cut! 218 00:15:38,897 --> 00:15:41,900 Bakit ba gustong labanan ng character mo si Wallace? 219 00:15:41,984 --> 00:15:44,903 Di 'to para sa movie. Totoong buhay na 'to. 220 00:15:46,196 --> 00:15:47,864 Sinaktan ko ang boyfriend niya. 221 00:15:48,699 --> 00:15:50,158 Kayo ni Todd? 222 00:15:54,746 --> 00:15:56,748 Tama na ang stunts. Nasaan siya? 223 00:16:01,420 --> 00:16:03,338 Todd, kailangan nating mag-usap. 224 00:16:08,885 --> 00:16:09,761 Todd. 225 00:16:10,345 --> 00:16:12,305 Bine-break niya ang pagiging vegan? 226 00:16:13,682 --> 00:16:14,766 Pasok kayo. 227 00:16:19,688 --> 00:16:22,899 Welcome sa crib ko. Hayaan n'yong i-tour ko kayo. 228 00:16:25,527 --> 00:16:28,864 Doon kami unang naghalikan ni Wallace. 229 00:16:30,115 --> 00:16:33,577 Dito kami pangalawang naghalikan ni Wallace. 230 00:16:34,619 --> 00:16:37,288 Dito naman kami pangatlong... 231 00:16:37,372 --> 00:16:40,584 - Walang may pakialam, Todd. - Oo, okay na 'yon sa amin. 232 00:16:41,168 --> 00:16:43,086 Sobrang daming memories sa trailer na 'to. 233 00:16:43,170 --> 00:16:46,839 Ito 'yong lugar kung saan unang beses akong na-in love. 234 00:16:46,923 --> 00:16:48,300 Unang beses? 235 00:16:48,842 --> 00:16:53,930 Envy, masaya 'yong meron tayo, pero may na-discover akong bago. 236 00:16:54,014 --> 00:16:57,100 'Yong saya na may iba kang pinapahalagahan. 237 00:16:58,018 --> 00:16:59,436 Di mo maiintindihan. 238 00:17:00,228 --> 00:17:04,983 Paano naman tayo? Tatlong araw pa lang kayong magkakilala. 239 00:17:05,067 --> 00:17:06,401 Gano'n pa lang kaikli? 240 00:17:06,485 --> 00:17:08,778 Kahit na dalawang araw pa lang 'yon, 241 00:17:08,862 --> 00:17:11,114 hahanap-hanapin ko 'yong gano'n buong buhay ko. 242 00:17:11,198 --> 00:17:13,450 "You can't fight the moonlight," babe. 243 00:17:17,204 --> 00:17:19,747 Masyado akong sikat para sa ganitong usapan. 244 00:17:19,831 --> 00:17:21,207 Tapos na tayo. Goodbye. 245 00:17:21,291 --> 00:17:22,125 Teka lang. 246 00:17:23,001 --> 00:17:25,169 Kailangan nating pag-usapan si Scott Pilgrim. 247 00:17:25,253 --> 00:17:26,546 Ako si Scott Pilgrim. 248 00:17:26,630 --> 00:17:29,173 Hindi, ang totoong Scott Pilgrim. 249 00:17:29,257 --> 00:17:31,760 'Yong lalaking kinidnap mo gamit ang vegan portal. 250 00:17:38,183 --> 00:17:39,017 Eto. 251 00:17:41,228 --> 00:17:44,230 Di ko alam kung ginawa mo 'to nang mag-isa o inutusan ka ni Envy. 252 00:17:44,314 --> 00:17:48,276 Walang nag-uutos sa akin. Ako lang ang nagdedesiyon sa mga bagay. 253 00:17:49,069 --> 00:17:50,820 Oo, vegan portal 'yan. 254 00:17:50,904 --> 00:17:53,823 Pero mas maganda 'yan sa lahat ng nagawa ni Todd. 255 00:17:53,907 --> 00:17:56,492 I mean, tingnan mo naman kung paano pinag-isipan. 256 00:17:56,576 --> 00:17:59,538 'Yong pagkakagawa. Di si Todd ang may gawa nito. 257 00:18:00,122 --> 00:18:01,540 Ang sakit naman no'n, 258 00:18:02,290 --> 00:18:03,416 pero okay lang. 259 00:18:05,418 --> 00:18:08,087 Tatlong araw kang sumunod sa mga utos ko 260 00:18:08,171 --> 00:18:10,923 kasi may ipapakita kang video ng portal kay Todd? 261 00:18:11,007 --> 00:18:12,675 Wala ka nang ibang leads? 262 00:18:12,759 --> 00:18:13,885 Kawawa ka naman. 263 00:18:13,969 --> 00:18:17,263 Mukhang di mo na siya mahahanap. Baka dapat sumuko ka na. 264 00:18:17,347 --> 00:18:20,684 Minsan, kailangan mo na lang iwan sa nakaraan ang mga talunan. 265 00:18:21,476 --> 00:18:23,562 Si Scott ba ang tinutukoy mo o ako? 266 00:18:30,193 --> 00:18:32,361 Oo nga pala, you're fired. 267 00:18:32,445 --> 00:18:33,488 Ayoko na. 268 00:19:06,396 --> 00:19:08,981 Mister Patel, welcome sa Great White North. 269 00:19:09,065 --> 00:19:12,485 Oo, maganda rito. Lahat ng nandito, empleyado ko, tama? 270 00:19:12,569 --> 00:19:14,196 - Yes, sir! - Ayos. 271 00:19:17,115 --> 00:19:18,616 Tanggal na kayong lahat! 272 00:19:18,700 --> 00:19:21,912 - Sir, tama ba ang narinig ko na... - Tumahimik ka! Guards! 273 00:19:25,081 --> 00:19:26,750 Hoy, ikaw! Ikaw na nariyan. 274 00:19:27,584 --> 00:19:29,877 - Ikaw ang direktor, di ba? - Oo! 275 00:19:29,961 --> 00:19:31,546 - You're fired! - Hindi! 276 00:19:33,840 --> 00:19:36,676 Ano? Nagsu-shoot ka ba ng documentary o ng kung ano? 277 00:19:36,760 --> 00:19:37,844 Oo. 278 00:19:39,387 --> 00:19:40,555 Hindi na ngayon. 279 00:19:40,639 --> 00:19:42,474 Uy. Bitawan mo ako. Tumigil ka. 280 00:19:46,394 --> 00:19:49,147 Hay, nagsayang lang tayo ng oras natin. 281 00:19:49,648 --> 00:19:51,983 Mga sira-ulo silang lahat. Lahat sila. 282 00:19:53,276 --> 00:19:55,362 Umuwi na kayong lahat. Alis na! 283 00:19:56,238 --> 00:19:57,530 Di mo kami empleyado. 284 00:19:58,198 --> 00:20:01,701 Gusto lang namin ng kaunting oras mo. May exciting na opportunity kami. 285 00:20:01,785 --> 00:20:07,123 Kung bibigyan mo kami ng chance, siguradong maa-amaze ka! 286 00:20:08,333 --> 00:20:12,545 Gusto ko ang pagiging determinado n'yo. May 30 segundo ako next Tuesday. 287 00:20:16,549 --> 00:20:18,385 Call my girls. Gawin natin 'to. 288 00:20:22,597 --> 00:20:23,890 Matthew Patel. 289 00:20:25,308 --> 00:20:27,644 Ramona Flowers. 290 00:20:28,395 --> 00:20:30,730 Bakit ganyan ang outfit mo? CEO ka ba? 291 00:20:31,231 --> 00:20:33,900 Actually, oo. Nandito ako para ipatigil ang movie na 'to. 292 00:20:34,484 --> 00:20:37,779 Mukhang doon din naman papunta. Nauubos lang siguro ang pera mo. 293 00:20:38,363 --> 00:20:41,157 Pera? Ano'ng pakialam ko sa pera? 294 00:20:41,741 --> 00:20:43,201 Binasa mo ba ang script? 295 00:20:43,285 --> 00:20:46,913 Dinudungisan no'n ang reputasyon ko, ako, si Matthew Patel. 296 00:20:46,997 --> 00:20:50,917 Nanalo ako sa labang 'yon! Napatay ko sa suntok si Scott Pilgrim! 297 00:20:51,001 --> 00:20:53,670 Well, di mo talaga siya napatay sa suntok mo. 298 00:20:54,254 --> 00:20:56,715 May kumidnap sa kanya at pinalabas na nanalo ka. 299 00:20:58,300 --> 00:21:00,051 - Di ako nanalo? - Hindi. 300 00:21:00,719 --> 00:21:02,429 - Di pa siya patay? - Hindi. 301 00:21:03,805 --> 00:21:05,640 - Galit ba siya sa 'kin? - Di ko alam. 302 00:21:05,724 --> 00:21:08,601 Hinahanap ko siya at inaalam ko kung sino'ng may gawa nito. 303 00:21:09,102 --> 00:21:12,271 Pero alam mong mas confident na ako no'ng napatay ko si Scott Pilgrim 304 00:21:12,355 --> 00:21:14,482 at binalikan ko si Gideon para talunin, tama? 305 00:21:14,566 --> 00:21:15,442 Ano 'yon? 306 00:21:16,026 --> 00:21:18,402 Tinalo ko si Gideon at nakuha ko lahat. 307 00:21:18,486 --> 00:21:23,282 Dalawang record label, itong movie studio, 14 animal shelters, 308 00:21:23,366 --> 00:21:25,243 at ang Liga ng Masasamang Ex. 309 00:21:26,369 --> 00:21:29,622 Sa akin na ang negosyo, at wala akong balak bitawan 'yon. 310 00:21:29,706 --> 00:21:34,085 Di ko gagawin ang mga pagkakamali niya. Di ako mapupunta sa kinalalagyan niya. 311 00:21:34,169 --> 00:21:35,920 At saan naman 'yon? 312 00:21:36,004 --> 00:21:37,380 Dito, sa Toronto. 313 00:21:37,881 --> 00:21:40,424 Nakikitira siya sa babaeng Julie ang pangalan. 314 00:21:40,508 --> 00:21:42,886 Alam mo bang di Gideon ang totoong pangalan niya? 315 00:21:43,470 --> 00:21:44,345 Hindi ba? 316 00:21:44,429 --> 00:21:48,391 - Hindi. Gordon. Gordon Goose. - Ano? 317 00:21:48,975 --> 00:21:51,561 Kasinungalingan ang lahat ng alam natin tungkol sa kanya. 318 00:21:52,562 --> 00:21:55,731 Itong Julie na 'to. Di naman si Julie Powers? 319 00:21:55,815 --> 00:21:58,234 Oo, siya nga. Kilala mo siya? 320 00:21:58,318 --> 00:21:59,527 Akala ko, kilala ko. 321 00:22:03,323 --> 00:22:07,243 SINO ANG KUMUHA KAY SCOTT? 322 00:22:13,583 --> 00:22:14,584 Saan ka pupunta? 323 00:22:15,085 --> 00:22:17,504 Kailangan naming mag-usap ni Julie Powers. 324 00:24:09,032 --> 00:24:12,410 Tagapagsalin ng Subtitle: John Vincent Lunas Pernia