1
00:00:15,767 --> 00:00:22,774
SCOTT PILGRIM: LA SERIE
2
00:00:24,984 --> 00:00:27,028
BASATO SULLE GRAPHIC NOVEL
"SCOTT PILGRIM"
3
00:01:44,188 --> 00:01:45,481
Questo documentario
4
00:01:45,565 --> 00:01:47,858
è iniziato come un dietro le quinte
5
00:01:47,942 --> 00:01:50,486
per l'uscita del grande film canadese
6
00:01:50,570 --> 00:01:52,697
Scott Pilgrim. Una vita niente male.
7
00:01:53,406 --> 00:01:55,199
Purtroppo, nel frattempo,
8
00:01:55,283 --> 00:01:56,700
il film è naufragato.
9
00:01:56,784 --> 00:01:59,244
Questo filmato testimonia
10
00:01:59,328 --> 00:02:02,206
come il sogno cinematografico
possa diventare...
11
00:02:02,290 --> 00:02:03,666
un incubo.
12
00:02:07,962 --> 00:02:10,631
È vero che nessuno dei due
ha mai recitato?
13
00:02:10,715 --> 00:02:13,425
Sì, ma siamo molto famosi
14
00:02:13,509 --> 00:02:15,595
ed è praticamente la stessa cosa.
15
00:02:34,697 --> 00:02:37,491
Siamo rock star.
Facciamo quello che vogliamo.
16
00:02:37,575 --> 00:02:40,870
E adesso vogliamo diventare
delle stelle del cinema.
17
00:02:41,704 --> 00:02:44,373
EPISODIO 5
LUCI, MOTORE... SCINTILLA?
18
00:02:44,457 --> 00:02:45,625
INIZIO PARTITA
19
00:02:47,919 --> 00:02:51,338
Mi chiedono se il film
sia all'altezza della mia "visione".
20
00:02:51,422 --> 00:02:53,632
Suppongo di sì, francamente.
21
00:02:53,716 --> 00:02:56,636
Queste riprese sembrano un po' sfocate.
22
00:02:57,261 --> 00:02:59,388
Mamma dice
che dovrei andare dall'oculista.
23
00:03:00,306 --> 00:03:03,350
Vogliamo onorare
il magnifico copione del sig. Neil,
24
00:03:03,434 --> 00:03:07,104
che credo davvero sia un tributo
a questa grande città.
25
00:03:07,188 --> 00:03:11,191
Oserei dire che Toronto stessa
è un personaggio del film.
26
00:03:11,275 --> 00:03:13,193
Un personaggio importante.
27
00:03:13,277 --> 00:03:15,488
Davvero? Ha detto così?
28
00:03:16,489 --> 00:03:18,574
Chi interpreta il ruolo di Toronto?
29
00:03:20,243 --> 00:03:24,038
Ragazzi, non dovremmo intervistare
la controfigura di Envy Adams?
30
00:03:27,667 --> 00:03:29,626
Ehi, sono Ramona Flowers.
31
00:03:29,710 --> 00:03:33,005
Mi hanno detto di parlare con voi.
È il mio primo giorno.
32
00:03:33,089 --> 00:03:35,465
Sei la controfigura di Ramona Flowers
33
00:03:35,549 --> 00:03:38,803
e anche tu ti chiami Ramona Flowers?
34
00:03:44,433 --> 00:03:47,769
È Ramona Flowers la controfigura
o Ramona Flowers il personaggio?
35
00:03:47,853 --> 00:03:51,899
Sono proprio io, ma non ho mai pensato
di lavorare come controfigura.
36
00:03:52,942 --> 00:03:54,860
Pare che me la cavi bene.
37
00:03:54,944 --> 00:03:56,112
Ramona!
38
00:03:57,822 --> 00:04:00,616
Quando hai finito,
ho un'altra acrobazia per te.
39
00:04:00,700 --> 00:04:01,700
Nessun problema.
40
00:04:01,784 --> 00:04:02,784
Fantastico.
41
00:04:02,868 --> 00:04:06,663
Devi correre in albergo
e dare delle medicine al mio cane.
42
00:04:06,747 --> 00:04:08,749
Sono in una busta blu sul bancone.
43
00:04:13,379 --> 00:04:15,797
Pensi sia l'inizio di una nuova carriera?
44
00:04:15,881 --> 00:04:19,635
Ho accettato solo perché hanno capito
che non lavoravo al film
45
00:04:19,719 --> 00:04:23,138
e mi serviva una scusa
per avvicinarmi abbastanza a Todd
46
00:04:23,222 --> 00:04:27,643
e scoprire se ha usato un portale vegano
per rapire uno con cui sono uscita.
47
00:04:30,438 --> 00:04:31,271
Cosa?
48
00:04:31,355 --> 00:04:33,357
Silenzio! Stiamo provando!
49
00:04:33,858 --> 00:04:38,195
Ok, lavoriamo al blocking
mentre il nostro tecnico fa la sua parte.
50
00:04:38,863 --> 00:04:41,490
Todd, sai cos'è il blocking?
51
00:04:41,574 --> 00:04:42,532
Aspetta.
52
00:04:42,616 --> 00:04:44,201
Niente acrobazie oggi.
53
00:04:44,285 --> 00:04:47,412
- Volevo solo chiedere a Todd...
- Non servi, Ramona.
54
00:04:47,496 --> 00:04:49,498
Todd è impegnato.
55
00:04:49,582 --> 00:04:52,084
Stiamo recitando. Ok?
56
00:04:52,626 --> 00:04:54,211
Quindi pattina via.
57
00:04:57,173 --> 00:04:59,716
Come vedete, questa scena è scurissima
58
00:04:59,800 --> 00:05:02,887
e vuole rappresentare l'oscurità
nell'anima di Scott.
59
00:05:03,387 --> 00:05:05,681
Giovane Neil, gli occhiali...
60
00:05:06,390 --> 00:05:08,434
Sì, me li hanno prescritti.
61
00:05:09,935 --> 00:05:11,520
Sono occhiali da sole.
62
00:05:14,273 --> 00:05:15,149
Wow!
63
00:05:15,900 --> 00:05:17,443
Mi sembrava strano.
64
00:05:19,028 --> 00:05:20,946
Non esistono precedenti.
65
00:05:21,030 --> 00:05:22,739
Dal disturbare le riprese
66
00:05:22,823 --> 00:05:26,243
a essere il co-protagonista
di un grande successo canadese.
67
00:05:26,327 --> 00:05:27,328
Puoi parlarcene?
68
00:05:28,037 --> 00:05:32,332
L'unica cosa migliore dell'essere me
è essere pagato per essere me.
69
00:05:32,416 --> 00:05:34,210
Perché farlo gratis?
70
00:05:35,628 --> 00:05:36,712
Silenzio sul set!
71
00:05:37,421 --> 00:05:39,548
Scott Pilgrim. Una vita niente male.
72
00:05:39,632 --> 00:05:41,592
Scena 43, ciak 1.
73
00:05:42,718 --> 00:05:44,470
E... azione!
74
00:05:49,350 --> 00:05:53,646
Scott potrebbe provare
a posare una mano sulla schiena di Ramona.
75
00:05:55,064 --> 00:05:56,357
No! Taglia!
76
00:05:58,025 --> 00:06:00,152
Scott Pilgrim. Una vita niente male.
77
00:06:00,236 --> 00:06:01,862
Scena 43, ciak 2.
78
00:06:02,530 --> 00:06:04,240
E... azione!
79
00:06:05,032 --> 00:06:06,325
Va bene, Todd,
80
00:06:06,409 --> 00:06:08,244
un piccolo tocco delicato.
81
00:06:16,168 --> 00:06:18,671
Un set è come un laboratorio.
82
00:06:19,255 --> 00:06:21,340
Certe persone hanno troppa chimica.
83
00:06:22,007 --> 00:06:25,260
E cosa succede
quando mischi delle sostanze chimiche?
84
00:06:25,344 --> 00:06:26,720
Esplodono.
85
00:06:26,804 --> 00:06:29,014
Davvero? È pericoloso!
86
00:06:29,098 --> 00:06:32,560
Perché stiamo mischiando
delle sostanze chimiche su un set?
87
00:06:33,144 --> 00:06:36,063
- Scena 43, ciak 18.
- Azione!
88
00:06:38,649 --> 00:06:41,569
- Scena 43, ciak 32!
- Azione!
89
00:06:43,654 --> 00:06:47,324
- Scena 43, ciak 43.
- Azione!
90
00:06:56,250 --> 00:06:58,668
Stiamo insieme da quando avevamo 11 anni.
91
00:06:58,752 --> 00:07:01,546
Ogni giorno più magico del precedente.
92
00:07:01,630 --> 00:07:02,839
Vero, tesoro?
93
00:07:02,923 --> 00:07:05,384
I vegani sono insolitamente fedeli.
94
00:07:05,468 --> 00:07:07,386
Non vacillano mai.
95
00:07:07,470 --> 00:07:08,596
È vero.
96
00:07:13,726 --> 00:07:16,645
Ehi, amico, non va così male.
97
00:07:17,188 --> 00:07:19,439
Proviamo a ripensare la scena.
98
00:07:19,523 --> 00:07:22,651
Questa era la versione stupida,
ma se invece...
99
00:07:25,863 --> 00:07:28,115
Sì!
100
00:07:28,991 --> 00:07:32,285
Scena 43, ciak 44.
101
00:07:32,369 --> 00:07:34,205
E... azione!
102
00:07:37,166 --> 00:07:39,501
Scott e Wallace, guardatevi.
103
00:07:39,585 --> 00:07:41,545
L'uno negli occhi dell'altro.
104
00:07:41,629 --> 00:07:44,006
Come se non aveste mai visto
degli occhi così.
105
00:07:45,174 --> 00:07:48,344
Vi state dimenticando di Ramona,
dimenticatevi tutto.
106
00:07:49,762 --> 00:07:50,971
Ora baciatevi!
107
00:07:51,055 --> 00:07:53,307
Come se ne andasse della vostra vita!
108
00:08:06,362 --> 00:08:07,696
Taglia! Perfetta!
109
00:08:07,780 --> 00:08:09,865
Finalmente ci siamo, ragazzi!
110
00:08:09,949 --> 00:08:11,951
Scott, Wallace, ottimo lavoro!
111
00:08:12,660 --> 00:08:14,703
Non ricordo di averlo scritto.
112
00:08:16,038 --> 00:08:17,540
Pausa pranzo, ragazzi!
113
00:08:31,136 --> 00:08:32,220
- Ramona!
- Ramona!
114
00:08:32,304 --> 00:08:35,724
Ci faresti un favore
e daresti questo a Envy Adams?
115
00:08:35,808 --> 00:08:37,684
Le abbiamo scritto una canzone
116
00:08:37,768 --> 00:08:39,769
- da cantare al cinema!
- Ti prego!
117
00:08:39,853 --> 00:08:43,857
Un incrocio tra Lo spettacolo comincia
e il primo brano di Grease 2!
118
00:08:47,027 --> 00:08:48,529
Cos'è successo?
119
00:08:49,363 --> 00:08:52,366
Non sono sicuro.
Andiamo a provare nella roulotte?
120
00:09:02,710 --> 00:09:04,544
Ehi, senti...
121
00:09:04,628 --> 00:09:07,255
una domanda veloce sul copione.
122
00:09:07,339 --> 00:09:09,091
Prove nella roulotte?
123
00:09:12,386 --> 00:09:13,721
Prove nella roulotte?
124
00:09:16,807 --> 00:09:17,850
Prove? Roulotte?
125
00:09:19,226 --> 00:09:20,060
Ok.
126
00:09:20,686 --> 00:09:22,187
È il mio migliore amico.
127
00:09:22,271 --> 00:09:23,606
Con benefici.
128
00:09:24,273 --> 00:09:25,607
È così da una vita.
129
00:09:25,691 --> 00:09:28,360
Certo, abbiamo sperimentato
con altre persone.
130
00:09:28,444 --> 00:09:30,111
Lui è uscito con Ramona,
131
00:09:30,195 --> 00:09:31,696
io con Scott Pilgrim,
132
00:09:31,780 --> 00:09:33,991
ma è sempre tornato da me.
133
00:09:35,117 --> 00:09:36,368
Sono il suo destino.
134
00:09:37,202 --> 00:09:38,370
Io e Todd?
135
00:09:39,830 --> 00:09:40,873
Sì.
136
00:09:42,333 --> 00:09:44,001
Al primo anno di liceo.
137
00:09:44,585 --> 00:09:47,504
Mi disse che l'amore della sua vita
lo aspettava in Canada.
138
00:09:48,380 --> 00:09:50,883
Ma che gli piaceva vivere nel presente,
139
00:09:51,425 --> 00:09:54,136
il che equivaleva
a pomiciare dietro la scuola.
140
00:09:57,556 --> 00:10:00,725
È vero che, per te,
ha fatto un buco nella luna?
141
00:10:00,809 --> 00:10:03,228
- Si è teletrasportato e...
- Verissimo.
142
00:10:03,312 --> 00:10:05,230
RICOSTRUZIONE SCENICA
143
00:10:05,314 --> 00:10:06,606
Sì, l'ha fatto.
144
00:10:06,690 --> 00:10:09,234
La cosa più romantica che abbia mai visto.
145
00:10:09,318 --> 00:10:11,779
La cosa più orribile che abbia mai visto.
146
00:10:17,951 --> 00:10:18,785
Ramona.
147
00:10:18,869 --> 00:10:22,039
- Dobbiamo parlare di Scott Pilgrim.
- Sono io.
148
00:10:22,623 --> 00:10:23,749
No, intendo...
149
00:10:26,210 --> 00:10:27,127
Aspetta.
150
00:10:27,628 --> 00:10:28,504
Wallace.
151
00:10:29,171 --> 00:10:30,089
Collega.
152
00:10:39,682 --> 00:10:44,978
Dopo due giorni, la produzione
aveva sforato il budget di $17 milioni
153
00:10:45,062 --> 00:10:47,147
e avevano girato solo tre scene.
154
00:10:50,943 --> 00:10:52,652
Oggi devo girare un combattimento,
155
00:10:52,736 --> 00:10:55,238
ma spero di allontanare Todd da Wallace
156
00:10:55,322 --> 00:10:56,448
per qualche minuto.
157
00:10:58,033 --> 00:11:00,744
Non fanno altro
che provare nella sua roulotte.
158
00:11:00,828 --> 00:11:02,830
Avete un'intesa incredibile...
159
00:11:03,414 --> 00:11:05,249
Com'è lavorare con Wallace?
160
00:11:06,792 --> 00:11:08,710
Mi ha insegnato tanto sulla recitazione.
161
00:11:08,794 --> 00:11:10,462
No. Sulla vita!
162
00:11:11,088 --> 00:11:13,298
Cosa si può dire di un uomo così?
163
00:11:21,849 --> 00:11:23,600
- Tesoro?
- Envy!
164
00:11:24,476 --> 00:11:28,355
Non posso più stare con te!
Sono innamorato di Wallace Wells!
165
00:11:29,148 --> 00:11:30,023
Cosa?
166
00:11:31,275 --> 00:11:32,484
Sto cambiando,
167
00:11:32,568 --> 00:11:33,986
sento che sto cambiando!
168
00:11:34,528 --> 00:11:36,947
Sono una persona nuova, un ragazzo nuovo!
169
00:11:37,906 --> 00:11:39,282
Ho la pelle più chiara!
170
00:11:39,366 --> 00:11:40,534
È l'amore.
171
00:11:44,329 --> 00:11:45,539
Se ne sta andando?
172
00:11:46,749 --> 00:11:49,042
- Non è felice per me?
- Oh, Todd...
173
00:11:49,126 --> 00:11:52,045
Non avevi detto:
"I vegani non vacillano mai"?
174
00:11:52,129 --> 00:11:56,008
Non l'ho mai detto.
Ho detto: "I vegani non bacillano mai".
175
00:11:56,675 --> 00:11:59,011
Non assumiamo bacilli. È così.
176
00:11:59,511 --> 00:12:02,931
Non vacillano mai.
177
00:12:03,640 --> 00:12:07,310
Le voci su un mio presunto flirt
con qualcuno sul set
178
00:12:07,394 --> 00:12:08,687
sono soltanto voci.
179
00:12:08,771 --> 00:12:09,605
Sono...
180
00:12:11,064 --> 00:12:12,857
Scusa, starei parlando.
181
00:12:12,941 --> 00:12:15,527
Digli quello che hai appena detto a me.
182
00:12:17,821 --> 00:12:18,655
Sono...
183
00:12:22,493 --> 00:12:23,994
È innamorato di me, vero?
184
00:12:25,078 --> 00:12:25,913
Beh?
185
00:12:30,209 --> 00:12:31,543
Sistemo tutto io.
186
00:12:31,627 --> 00:12:33,086
Todd, amico,
187
00:12:33,712 --> 00:12:35,631
era solo un'avventura da set.
188
00:12:36,340 --> 00:12:38,758
- Cosa?
- Quando il film finisce,
189
00:12:38,842 --> 00:12:40,468
finisce anche la relazione.
190
00:12:40,552 --> 00:12:41,470
È un classico.
191
00:12:42,054 --> 00:12:44,431
Tu non mi ami?
192
00:12:44,932 --> 00:12:47,059
E le scintille?
193
00:12:48,101 --> 00:12:49,228
Quali scintille?
194
00:12:52,356 --> 00:12:54,900
Todd! Tesoro! Dolcezza!
195
00:13:09,081 --> 00:13:10,332
Wallace Wells!
196
00:13:12,334 --> 00:13:15,211
Hai rotto il mio ragazzo!
197
00:13:15,295 --> 00:13:18,257
Preparati a morire!
198
00:13:24,346 --> 00:13:25,264
Non è giusto!
199
00:13:26,849 --> 00:13:28,350
Basta.
200
00:13:29,601 --> 00:13:32,396
Cavolo, abbi un po' di dignità.
Siamo su un set.
201
00:13:32,896 --> 00:13:35,524
Se vuoi combattere con me,
combatti con loro.
202
00:13:41,446 --> 00:13:42,822
Quattro controfigure?
203
00:13:42,906 --> 00:13:45,116
A me ne hanno data solo una!
204
00:13:45,200 --> 00:13:46,410
È nel mio contratto.
205
00:13:47,661 --> 00:13:49,288
Trova un avvocato migliore.
206
00:13:51,164 --> 00:13:53,500
Ramona! È ora di qualche acrobazia.
207
00:13:53,584 --> 00:13:56,670
- Cosa? Mi stanno intervistando...
- Vuoi tenerti il lavoro?
208
00:13:58,714 --> 00:14:00,090
Dove sono andati tutti?
209
00:14:12,728 --> 00:14:15,522
Wallace Wells contro Envy Adams!
210
00:14:15,606 --> 00:14:16,565
Combattimento!
211
00:14:17,566 --> 00:14:18,734
Chi l'ha detto?
212
00:14:19,276 --> 00:14:20,193
Nessuno.
213
00:14:20,903 --> 00:14:22,654
Che parte del film è questa?
214
00:14:24,656 --> 00:14:26,074
Non fatemi vergognare!
215
00:14:29,870 --> 00:14:31,162
Wallace etero?
216
00:14:31,246 --> 00:14:32,831
Ora sei una controfigura?
217
00:14:33,457 --> 00:14:36,793
Perché ti stupisci?
Hai fatto esattamente la stessa cosa.
218
00:14:36,877 --> 00:14:40,047
Beh, io l'ho fatto
per dei motivi ben precisi.
219
00:14:40,672 --> 00:14:42,382
Combatti! Combatti i Wallace!
220
00:14:42,466 --> 00:14:44,426
Se perdi, sei licenziata.
221
00:14:48,847 --> 00:14:51,475
La testata peggiore che abbia mai visto.
222
00:14:56,730 --> 00:14:58,815
Lo chiami un salto mortale, quello?
223
00:15:02,402 --> 00:15:06,073
Siete una vergogna per la categoria.
Assurdo. Siete lentissimi!
224
00:15:11,703 --> 00:15:14,664
Più palestra e meno patatine fritte!
225
00:15:14,748 --> 00:15:15,999
Dai, amico...
226
00:15:17,334 --> 00:15:21,046
La violenza fisica possiamo sopportarla,
ma quella verbale no!
227
00:15:25,050 --> 00:15:25,884
Ehi!
228
00:15:26,510 --> 00:15:28,387
Bene, bene, Wells.
229
00:15:29,054 --> 00:15:31,848
È ora che combatta da solo
le tue battaglie.
230
00:15:32,349 --> 00:15:34,685
Ma non contro di me. Contro Ramona.
231
00:15:35,727 --> 00:15:37,604
Ok, time out. Taglia!
232
00:15:38,897 --> 00:15:41,983
Perché il tuo personaggio
vuole battersi con Wallace?
233
00:15:42,067 --> 00:15:44,861
Questo non è per il film.
È per la vita reale.
234
00:15:46,238 --> 00:15:47,614
Le ho rotto il ragazzo.
235
00:15:48,740 --> 00:15:50,158
Tu e Todd?
236
00:15:54,746 --> 00:15:56,748
Basta acrobazie. Dov'è?
237
00:16:01,420 --> 00:16:03,296
Todd, dobbiamo parlare.
238
00:16:08,885 --> 00:16:09,761
Todd.
239
00:16:09,845 --> 00:16:12,014
Ha interrotto la dieta vegana?
240
00:16:13,682 --> 00:16:14,766
Entrate pure.
241
00:16:19,688 --> 00:16:23,066
Benvenute nella mia dimora.
Vi faccio fare un giro.
242
00:16:25,527 --> 00:16:28,822
Questo è il primo posto
in cui ho pomiciato con Wallace.
243
00:16:30,115 --> 00:16:33,577
Questo è il secondo posto
in cui ho pomiciato con Wallace.
244
00:16:34,619 --> 00:16:37,288
E questo è il terzo posto in cui...
245
00:16:37,372 --> 00:16:40,583
- Non ci serve saperlo, Todd.
- Sì, siamo a posto.
246
00:16:40,667 --> 00:16:43,086
Questa roulotte contiene tanti ricordi.
247
00:16:43,170 --> 00:16:46,839
È dove mi sono innamorato
per la prima volta.
248
00:16:46,923 --> 00:16:48,216
La prima volta?
249
00:16:48,842 --> 00:16:51,052
Envy, noi ci divertivamo,
250
00:16:51,136 --> 00:16:53,888
ma ho scoperto
un nuovo tipo di divertimento.
251
00:16:53,972 --> 00:16:57,225
Il tipo di divertimento
in cui tieni a un'altra persona.
252
00:16:58,018 --> 00:16:59,144
Non capiresti.
253
00:17:00,228 --> 00:17:01,604
Che mi dici di noi?
254
00:17:01,688 --> 00:17:04,983
Lui lo conosci da tre giorni, c***o!
255
00:17:05,067 --> 00:17:06,401
Sono solo tre?
256
00:17:06,485 --> 00:17:09,988
Anche fossero stati due,
avrei ricercato quell'adrenalina
257
00:17:10,072 --> 00:17:11,155
per tutta la vita.
258
00:17:11,239 --> 00:17:13,450
Non puoi opporti alle stelle, tesoro.
259
00:17:17,245 --> 00:17:19,789
Sono troppo famosa
per questa conversazione.
260
00:17:19,873 --> 00:17:22,084
- Abbiamo chiuso. Addio.
- Aspetta!
261
00:17:23,001 --> 00:17:26,546
- Dobbiamo parlare di Scott Pilgrim.
- Sono io Scott Pilgrim.
262
00:17:26,630 --> 00:17:29,173
No, il vero Scott Pilgrim!
263
00:17:29,257 --> 00:17:31,760
Quello che hai rapito
usando un portale vegano.
264
00:17:38,141 --> 00:17:38,975
Guardate.
265
00:17:41,311 --> 00:17:44,230
Non so se l'hai fatto da solo
o ti ha spinto Envy...
266
00:17:44,314 --> 00:17:48,443
Nessuno mi spinge a fare niente.
Solo io mi spingo a fare cose.
267
00:17:49,069 --> 00:17:50,820
È un portale vegano, è vero,
268
00:17:50,904 --> 00:17:53,781
ma Todd non ne ha mai creato
uno del genere.
269
00:17:53,865 --> 00:17:57,869
C'è una grande pianificazione dietro,
una grande maestria.
270
00:17:57,953 --> 00:18:00,747
- Non è stato Todd.
- Scortese da parte tua...
271
00:18:02,207 --> 00:18:03,249
ma te lo concedo.
272
00:18:03,333 --> 00:18:04,376
LIVELLO PIPÌ
273
00:18:05,418 --> 00:18:08,129
Hai passato tre giorni ai miei ordini
274
00:18:08,213 --> 00:18:10,882
per mostrare a Todd
il video di un portale?
275
00:18:10,966 --> 00:18:12,675
Non hai nessun'altra pista?
276
00:18:12,759 --> 00:18:13,885
Tragico.
277
00:18:13,969 --> 00:18:17,263
Mi sa che non lo troverai mai.
Forse dovresti mollare.
278
00:18:17,347 --> 00:18:20,225
Gli sfigati, a volte,
bisogna lasciarseli alle spalle.
279
00:18:21,518 --> 00:18:23,395
Stai parlando di Scott o di me?
280
00:18:30,193 --> 00:18:31,194
A proposito...
281
00:18:31,695 --> 00:18:33,530
- sei licenziata.
- Mi licenzio.
282
00:19:06,354 --> 00:19:08,981
Sig. Patel,
benvenuto nel Grande Nord Bianco.
283
00:19:09,065 --> 00:19:12,485
Sì, è fantastico.
Lavorano tutti per me, giusto?
284
00:19:12,569 --> 00:19:14,196
- Sì, signore.
- Bene.
285
00:19:17,115 --> 00:19:18,616
Siete tutti licenziati!
286
00:19:18,700 --> 00:19:21,786
- Signore, ha appena detto...
- Zitto! Guardie!
287
00:19:25,081 --> 00:19:26,583
Ehi, tu! Laggiù.
288
00:19:27,751 --> 00:19:29,877
- Sei il regista?
- Sì!
289
00:19:29,961 --> 00:19:31,421
- Sei licenziato!
- No!
290
00:19:33,924 --> 00:19:36,676
Che c'è? State girando un documentario?
291
00:19:36,760 --> 00:19:37,844
Sì.
292
00:19:39,387 --> 00:19:40,555
Beh, non più.
293
00:19:40,639 --> 00:19:42,474
Ehi, amico. Lasciami. Fermo!
294
00:19:46,394 --> 00:19:49,105
Beh, è stata una bella perdita di tempo.
295
00:19:49,648 --> 00:19:51,733
Sono tutti matti da legare.
296
00:19:53,276 --> 00:19:57,405
- Andatevene tutti a casa! Via!
- Noi non lavoriamo per lei.
297
00:19:58,198 --> 00:20:01,701
Ci dia solo un momento.
Abbiamo un'opportunità interessante.
298
00:20:01,785 --> 00:20:07,123
Se ce lo permetterà,
la lasceremo a bocca aperta!
299
00:20:08,458 --> 00:20:10,084
Mi piacete, ragazzi.
300
00:20:10,168 --> 00:20:12,462
Ho 30 secondi a disposizione martedì.
301
00:20:16,591 --> 00:20:18,468
Chiamate le mie ragazze.
302
00:20:22,597 --> 00:20:23,890
Matthew Patel.
303
00:20:25,308 --> 00:20:27,644
Ramona Flowers.
304
00:20:28,395 --> 00:20:32,273
- E quei vestiti? Sei un AD?
- In realtà, sì.
305
00:20:32,357 --> 00:20:33,900
Ho bloccato il film.
306
00:20:33,984 --> 00:20:37,779
Penso fosse inevitabile.
Ci avrai rimesso un sacco di soldi.
307
00:20:38,363 --> 00:20:39,281
Soldi?
308
00:20:39,823 --> 00:20:41,157
A chi interessano?
309
00:20:41,241 --> 00:20:42,784
Hai letto il copione?
310
00:20:43,285 --> 00:20:46,913
Il mio personaggio è fatto a pezzi.
Io, Matthew Patel!
311
00:20:46,997 --> 00:20:48,873
Io ho vinto quel combattimento!
312
00:20:48,957 --> 00:20:50,917
Ho colpito a morte Scott Pilgrim!
313
00:20:51,001 --> 00:20:53,669
Beh, in realtà non l'hai colpito a morte.
314
00:20:53,753 --> 00:20:56,589
Qualcuno l'ha rapito
e ha finto che avessi vinto.
315
00:20:58,300 --> 00:21:00,010
- Non ho vinto?
- No.
316
00:21:00,719 --> 00:21:02,846
- Non è morto?
- No.
317
00:21:03,805 --> 00:21:05,640
- Ce l'ha con me?
- Non lo so!
318
00:21:05,724 --> 00:21:08,018
Sto cercando di trovarlo
e capire chi è stato.
319
00:21:09,019 --> 00:21:12,271
Sai che aver ucciso Scott Pilgrim
mi ha dato il coraggio
320
00:21:12,355 --> 00:21:14,482
di sconfiggere Gideon, giusto?
321
00:21:14,566 --> 00:21:15,442
Che cosa?
322
00:21:16,026 --> 00:21:18,402
Ho sfidato Gideon e ho vinto tutto.
323
00:21:18,486 --> 00:21:23,282
Due etichette discografiche,
questo studio cinematografico, 14 canili
324
00:21:23,366 --> 00:21:25,285
e la Lega dei Malvagi Ex.
325
00:21:25,869 --> 00:21:28,037
L'impero è mio
326
00:21:28,121 --> 00:21:29,622
e intendo tenermelo.
327
00:21:29,706 --> 00:21:31,624
Non farò i suoi stessi errori.
328
00:21:31,708 --> 00:21:33,585
Non finirò dov'è lui adesso.
329
00:21:34,169 --> 00:21:35,920
E dove sarebbe, di preciso?
330
00:21:36,004 --> 00:21:37,380
Qui a Toronto.
331
00:21:37,922 --> 00:21:40,008
Vive con una certa Julie.
332
00:21:40,508 --> 00:21:42,885
Sapevi che il suo vero nome non è Gideon?
333
00:21:42,969 --> 00:21:46,097
- No?
- No, è Gordon.
334
00:21:46,181 --> 00:21:48,391
- Gordon Goose.
- Cosa?
335
00:21:48,475 --> 00:21:51,186
Tutto ciò che sapevamo di lui
era una bugia.
336
00:21:52,562 --> 00:21:53,729
Questa Julie...
337
00:21:53,813 --> 00:21:55,731
per caso è Julie Powers?
338
00:21:55,815 --> 00:21:56,900
Sì, esatto.
339
00:21:57,442 --> 00:21:59,402
- La conosci?
- Pensavo di sì.
340
00:22:03,323 --> 00:22:04,908
CHI HA RAPITO SCOTT?
341
00:22:13,583 --> 00:22:14,709
Dove vai?
342
00:22:15,210 --> 00:22:17,504
Io e Julie Powers dobbiamo parlare.
343
00:24:09,032 --> 00:24:12,410
Sottotitoli: Laura Liucci