1 00:00:15,767 --> 00:00:22,774 SCOTT PILGRIM: LA SERIE 2 00:00:24,984 --> 00:00:27,028 BASATO SULLE GRAPHIC NOVEL "SCOTT PILGRIM" 3 00:01:44,188 --> 00:01:45,481 Questo documentario 4 00:01:45,565 --> 00:01:47,858 è iniziato come un dietro le quinte 5 00:01:47,942 --> 00:01:50,486 per l'uscita del grande film canadese 6 00:01:50,570 --> 00:01:52,697 Scott Pilgrim. Una vita niente male. 7 00:01:53,406 --> 00:01:55,199 Purtroppo, nel frattempo, 8 00:01:55,283 --> 00:01:56,700 il film è naufragato. 9 00:01:56,784 --> 00:01:59,244 Questo filmato testimonia 10 00:01:59,328 --> 00:02:02,206 come il sogno cinematografico possa diventare... 11 00:02:02,290 --> 00:02:03,666 un incubo. 12 00:02:07,962 --> 00:02:10,631 È vero che nessuno dei due ha mai recitato? 13 00:02:10,715 --> 00:02:13,425 Sì, ma siamo molto famosi 14 00:02:13,509 --> 00:02:15,595 ed è praticamente la stessa cosa. 15 00:02:34,697 --> 00:02:37,491 Siamo rock star. Facciamo quello che vogliamo. 16 00:02:37,575 --> 00:02:40,870 E adesso vogliamo diventare delle stelle del cinema. 17 00:02:41,704 --> 00:02:44,373 EPISODIO 5 LUCI, MOTORE... SCINTILLA? 18 00:02:44,457 --> 00:02:45,625 INIZIO PARTITA 19 00:02:47,919 --> 00:02:51,338 Mi chiedono se il film sia all'altezza della mia "visione". 20 00:02:51,422 --> 00:02:53,632 Suppongo di sì, francamente. 21 00:02:53,716 --> 00:02:56,636 Queste riprese sembrano un po' sfocate. 22 00:02:57,261 --> 00:02:59,388 Mamma dice che dovrei andare dall'oculista. 23 00:03:00,306 --> 00:03:03,350 Vogliamo onorare il magnifico copione del sig. Neil, 24 00:03:03,434 --> 00:03:07,104 che credo davvero sia un tributo a questa grande città. 25 00:03:07,188 --> 00:03:11,191 Oserei dire che Toronto stessa è un personaggio del film. 26 00:03:11,275 --> 00:03:13,193 Un personaggio importante. 27 00:03:13,277 --> 00:03:15,488 Davvero? Ha detto così? 28 00:03:16,489 --> 00:03:18,574 Chi interpreta il ruolo di Toronto? 29 00:03:20,243 --> 00:03:24,038 Ragazzi, non dovremmo intervistare la controfigura di Envy Adams? 30 00:03:27,667 --> 00:03:29,626 Ehi, sono Ramona Flowers. 31 00:03:29,710 --> 00:03:33,005 Mi hanno detto di parlare con voi. È il mio primo giorno. 32 00:03:33,089 --> 00:03:35,465 Sei la controfigura di Ramona Flowers 33 00:03:35,549 --> 00:03:38,803 e anche tu ti chiami Ramona Flowers? 34 00:03:44,433 --> 00:03:47,769 È Ramona Flowers la controfigura o Ramona Flowers il personaggio? 35 00:03:47,853 --> 00:03:51,899 Sono proprio io, ma non ho mai pensato di lavorare come controfigura. 36 00:03:52,942 --> 00:03:54,860 Pare che me la cavi bene. 37 00:03:54,944 --> 00:03:56,112 Ramona! 38 00:03:57,822 --> 00:04:00,616 Quando hai finito, ho un'altra acrobazia per te. 39 00:04:00,700 --> 00:04:01,700 Nessun problema. 40 00:04:01,784 --> 00:04:02,784 Fantastico. 41 00:04:02,868 --> 00:04:06,663 Devi correre in albergo e dare delle medicine al mio cane. 42 00:04:06,747 --> 00:04:08,749 Sono in una busta blu sul bancone. 43 00:04:13,379 --> 00:04:15,797 Pensi sia l'inizio di una nuova carriera? 44 00:04:15,881 --> 00:04:19,635 Ho accettato solo perché hanno capito che non lavoravo al film 45 00:04:19,719 --> 00:04:23,138 e mi serviva una scusa per avvicinarmi abbastanza a Todd 46 00:04:23,222 --> 00:04:27,643 e scoprire se ha usato un portale vegano per rapire uno con cui sono uscita. 47 00:04:30,438 --> 00:04:31,271 Cosa? 48 00:04:31,355 --> 00:04:33,357 Silenzio! Stiamo provando! 49 00:04:33,858 --> 00:04:38,195 Ok, lavoriamo al blocking mentre il nostro tecnico fa la sua parte. 50 00:04:38,863 --> 00:04:41,490 Todd, sai cos'è il blocking? 51 00:04:41,574 --> 00:04:42,532 Aspetta. 52 00:04:42,616 --> 00:04:44,201 Niente acrobazie oggi. 53 00:04:44,285 --> 00:04:47,412 - Volevo solo chiedere a Todd... - Non servi, Ramona. 54 00:04:47,496 --> 00:04:49,498 Todd è impegnato. 55 00:04:49,582 --> 00:04:52,084 Stiamo recitando. Ok? 56 00:04:52,626 --> 00:04:54,211 Quindi pattina via. 57 00:04:57,173 --> 00:04:59,716 Come vedete, questa scena è scurissima 58 00:04:59,800 --> 00:05:02,887 e vuole rappresentare l'oscurità nell'anima di Scott. 59 00:05:03,387 --> 00:05:05,681 Giovane Neil, gli occhiali... 60 00:05:06,390 --> 00:05:08,434 Sì, me li hanno prescritti. 61 00:05:09,935 --> 00:05:11,520 Sono occhiali da sole. 62 00:05:14,273 --> 00:05:15,149 Wow! 63 00:05:15,900 --> 00:05:17,443 Mi sembrava strano. 64 00:05:19,028 --> 00:05:20,946 Non esistono precedenti. 65 00:05:21,030 --> 00:05:22,739 Dal disturbare le riprese 66 00:05:22,823 --> 00:05:26,243 a essere il co-protagonista di un grande successo canadese. 67 00:05:26,327 --> 00:05:27,328 Puoi parlarcene? 68 00:05:28,037 --> 00:05:32,332 L'unica cosa migliore dell'essere me è essere pagato per essere me. 69 00:05:32,416 --> 00:05:34,210 Perché farlo gratis? 70 00:05:35,628 --> 00:05:36,712 Silenzio sul set! 71 00:05:37,421 --> 00:05:39,548 Scott Pilgrim. Una vita niente male. 72 00:05:39,632 --> 00:05:41,592 Scena 43, ciak 1. 73 00:05:42,718 --> 00:05:44,470 E... azione! 74 00:05:49,350 --> 00:05:53,646 Scott potrebbe provare a posare una mano sulla schiena di Ramona. 75 00:05:55,064 --> 00:05:56,357 No! Taglia! 76 00:05:58,025 --> 00:06:00,152 Scott Pilgrim. Una vita niente male. 77 00:06:00,236 --> 00:06:01,862 Scena 43, ciak 2. 78 00:06:02,530 --> 00:06:04,240 E... azione! 79 00:06:05,032 --> 00:06:06,325 Va bene, Todd, 80 00:06:06,409 --> 00:06:08,244 un piccolo tocco delicato. 81 00:06:16,168 --> 00:06:18,671 Un set è come un laboratorio. 82 00:06:19,255 --> 00:06:21,340 Certe persone hanno troppa chimica. 83 00:06:22,007 --> 00:06:25,260 E cosa succede quando mischi delle sostanze chimiche? 84 00:06:25,344 --> 00:06:26,720 Esplodono. 85 00:06:26,804 --> 00:06:29,014 Davvero? È pericoloso! 86 00:06:29,098 --> 00:06:32,560 Perché stiamo mischiando delle sostanze chimiche su un set? 87 00:06:33,144 --> 00:06:36,063 - Scena 43, ciak 18. - Azione! 88 00:06:38,649 --> 00:06:41,569 - Scena 43, ciak 32! - Azione! 89 00:06:43,654 --> 00:06:47,324 - Scena 43, ciak 43. - Azione! 90 00:06:56,250 --> 00:06:58,668 Stiamo insieme da quando avevamo 11 anni. 91 00:06:58,752 --> 00:07:01,546 Ogni giorno più magico del precedente. 92 00:07:01,630 --> 00:07:02,839 Vero, tesoro? 93 00:07:02,923 --> 00:07:05,384 I vegani sono insolitamente fedeli. 94 00:07:05,468 --> 00:07:07,386 Non vacillano mai. 95 00:07:07,470 --> 00:07:08,596 È vero. 96 00:07:13,726 --> 00:07:16,645 Ehi, amico, non va così male. 97 00:07:17,188 --> 00:07:19,439 Proviamo a ripensare la scena. 98 00:07:19,523 --> 00:07:22,651 Questa era la versione stupida, ma se invece... 99 00:07:25,863 --> 00:07:28,115 Sì! 100 00:07:28,991 --> 00:07:32,285 Scena 43, ciak 44. 101 00:07:32,369 --> 00:07:34,205 E... azione! 102 00:07:37,166 --> 00:07:39,501 Scott e Wallace, guardatevi. 103 00:07:39,585 --> 00:07:41,545 L'uno negli occhi dell'altro. 104 00:07:41,629 --> 00:07:44,006 Come se non aveste mai visto degli occhi così. 105 00:07:45,174 --> 00:07:48,344 Vi state dimenticando di Ramona, dimenticatevi tutto. 106 00:07:49,762 --> 00:07:50,971 Ora baciatevi! 107 00:07:51,055 --> 00:07:53,307 Come se ne andasse della vostra vita! 108 00:08:06,362 --> 00:08:07,696 Taglia! Perfetta! 109 00:08:07,780 --> 00:08:09,865 Finalmente ci siamo, ragazzi! 110 00:08:09,949 --> 00:08:11,951 Scott, Wallace, ottimo lavoro! 111 00:08:12,660 --> 00:08:14,703 Non ricordo di averlo scritto. 112 00:08:16,038 --> 00:08:17,540 Pausa pranzo, ragazzi! 113 00:08:31,136 --> 00:08:32,220 - Ramona! - Ramona! 114 00:08:32,304 --> 00:08:35,724 Ci faresti un favore e daresti questo a Envy Adams? 115 00:08:35,808 --> 00:08:37,684 Le abbiamo scritto una canzone 116 00:08:37,768 --> 00:08:39,769 - da cantare al cinema! - Ti prego! 117 00:08:39,853 --> 00:08:43,857 Un incrocio tra Lo spettacolo comincia e il primo brano di Grease 2! 118 00:08:47,027 --> 00:08:48,529 Cos'è successo? 119 00:08:49,363 --> 00:08:52,366 Non sono sicuro. Andiamo a provare nella roulotte? 120 00:09:02,710 --> 00:09:04,544 Ehi, senti... 121 00:09:04,628 --> 00:09:07,255 una domanda veloce sul copione. 122 00:09:07,339 --> 00:09:09,091 Prove nella roulotte? 123 00:09:12,386 --> 00:09:13,721 Prove nella roulotte? 124 00:09:16,807 --> 00:09:17,850 Prove? Roulotte? 125 00:09:19,226 --> 00:09:20,060 Ok. 126 00:09:20,686 --> 00:09:22,187 È il mio migliore amico. 127 00:09:22,271 --> 00:09:23,606 Con benefici. 128 00:09:24,273 --> 00:09:25,607 È così da una vita. 129 00:09:25,691 --> 00:09:28,360 Certo, abbiamo sperimentato con altre persone. 130 00:09:28,444 --> 00:09:30,111 Lui è uscito con Ramona, 131 00:09:30,195 --> 00:09:31,696 io con Scott Pilgrim, 132 00:09:31,780 --> 00:09:33,991 ma è sempre tornato da me. 133 00:09:35,117 --> 00:09:36,368 Sono il suo destino. 134 00:09:37,202 --> 00:09:38,370 Io e Todd? 135 00:09:39,830 --> 00:09:40,873 Sì. 136 00:09:42,333 --> 00:09:44,001 Al primo anno di liceo. 137 00:09:44,585 --> 00:09:47,504 Mi disse che l'amore della sua vita lo aspettava in Canada. 138 00:09:48,380 --> 00:09:50,883 Ma che gli piaceva vivere nel presente, 139 00:09:51,425 --> 00:09:54,136 il che equivaleva a pomiciare dietro la scuola. 140 00:09:57,556 --> 00:10:00,725 È vero che, per te, ha fatto un buco nella luna? 141 00:10:00,809 --> 00:10:03,228 - Si è teletrasportato e... - Verissimo. 142 00:10:03,312 --> 00:10:05,230 RICOSTRUZIONE SCENICA 143 00:10:05,314 --> 00:10:06,606 Sì, l'ha fatto. 144 00:10:06,690 --> 00:10:09,234 La cosa più romantica che abbia mai visto. 145 00:10:09,318 --> 00:10:11,779 La cosa più orribile che abbia mai visto. 146 00:10:17,951 --> 00:10:18,785 Ramona. 147 00:10:18,869 --> 00:10:22,039 - Dobbiamo parlare di Scott Pilgrim. - Sono io. 148 00:10:22,623 --> 00:10:23,749 No, intendo... 149 00:10:26,210 --> 00:10:27,127 Aspetta. 150 00:10:27,628 --> 00:10:28,504 Wallace. 151 00:10:29,171 --> 00:10:30,089 Collega. 152 00:10:39,682 --> 00:10:44,978 Dopo due giorni, la produzione aveva sforato il budget di $17 milioni 153 00:10:45,062 --> 00:10:47,147 e avevano girato solo tre scene. 154 00:10:50,943 --> 00:10:52,652 Oggi devo girare un combattimento, 155 00:10:52,736 --> 00:10:55,238 ma spero di allontanare Todd da Wallace 156 00:10:55,322 --> 00:10:56,448 per qualche minuto. 157 00:10:58,033 --> 00:11:00,744 Non fanno altro che provare nella sua roulotte. 158 00:11:00,828 --> 00:11:02,830 Avete un'intesa incredibile... 159 00:11:03,414 --> 00:11:05,249 Com'è lavorare con Wallace? 160 00:11:06,792 --> 00:11:08,710 Mi ha insegnato tanto sulla recitazione. 161 00:11:08,794 --> 00:11:10,462 No. Sulla vita! 162 00:11:11,088 --> 00:11:13,298 Cosa si può dire di un uomo così? 163 00:11:21,849 --> 00:11:23,600 - Tesoro? - Envy! 164 00:11:24,476 --> 00:11:28,355 Non posso più stare con te! Sono innamorato di Wallace Wells! 165 00:11:29,148 --> 00:11:30,023 Cosa? 166 00:11:31,275 --> 00:11:32,484 Sto cambiando, 167 00:11:32,568 --> 00:11:33,986 sento che sto cambiando! 168 00:11:34,528 --> 00:11:36,947 Sono una persona nuova, un ragazzo nuovo! 169 00:11:37,906 --> 00:11:39,282 Ho la pelle più chiara! 170 00:11:39,366 --> 00:11:40,534 È l'amore. 171 00:11:44,329 --> 00:11:45,539 Se ne sta andando? 172 00:11:46,749 --> 00:11:49,042 - Non è felice per me? - Oh, Todd... 173 00:11:49,126 --> 00:11:52,045 Non avevi detto: "I vegani non vacillano mai"? 174 00:11:52,129 --> 00:11:56,008 Non l'ho mai detto. Ho detto: "I vegani non bacillano mai". 175 00:11:56,675 --> 00:11:59,011 Non assumiamo bacilli. È così. 176 00:11:59,511 --> 00:12:02,931 Non vacillano mai. 177 00:12:03,640 --> 00:12:07,310 Le voci su un mio presunto flirt con qualcuno sul set 178 00:12:07,394 --> 00:12:08,687 sono soltanto voci. 179 00:12:08,771 --> 00:12:09,605 Sono... 180 00:12:11,064 --> 00:12:12,857 Scusa, starei parlando. 181 00:12:12,941 --> 00:12:15,527 Digli quello che hai appena detto a me. 182 00:12:17,821 --> 00:12:18,655 Sono... 183 00:12:22,493 --> 00:12:23,994 È innamorato di me, vero? 184 00:12:25,078 --> 00:12:25,913 Beh? 185 00:12:30,209 --> 00:12:31,543 Sistemo tutto io. 186 00:12:31,627 --> 00:12:33,086 Todd, amico, 187 00:12:33,712 --> 00:12:35,631 era solo un'avventura da set. 188 00:12:36,340 --> 00:12:38,758 - Cosa? - Quando il film finisce, 189 00:12:38,842 --> 00:12:40,468 finisce anche la relazione. 190 00:12:40,552 --> 00:12:41,470 È un classico. 191 00:12:42,054 --> 00:12:44,431 Tu non mi ami? 192 00:12:44,932 --> 00:12:47,059 E le scintille? 193 00:12:48,101 --> 00:12:49,228 Quali scintille? 194 00:12:52,356 --> 00:12:54,900 Todd! Tesoro! Dolcezza! 195 00:13:09,081 --> 00:13:10,332 Wallace Wells! 196 00:13:12,334 --> 00:13:15,211 Hai rotto il mio ragazzo! 197 00:13:15,295 --> 00:13:18,257 Preparati a morire! 198 00:13:24,346 --> 00:13:25,264 Non è giusto! 199 00:13:26,849 --> 00:13:28,350 Basta. 200 00:13:29,601 --> 00:13:32,396 Cavolo, abbi un po' di dignità. Siamo su un set. 201 00:13:32,896 --> 00:13:35,524 Se vuoi combattere con me, combatti con loro. 202 00:13:41,446 --> 00:13:42,822 Quattro controfigure? 203 00:13:42,906 --> 00:13:45,116 A me ne hanno data solo una! 204 00:13:45,200 --> 00:13:46,410 È nel mio contratto. 205 00:13:47,661 --> 00:13:49,288 Trova un avvocato migliore. 206 00:13:51,164 --> 00:13:53,500 Ramona! È ora di qualche acrobazia. 207 00:13:53,584 --> 00:13:56,670 - Cosa? Mi stanno intervistando... - Vuoi tenerti il lavoro? 208 00:13:58,714 --> 00:14:00,090 Dove sono andati tutti? 209 00:14:12,728 --> 00:14:15,522 Wallace Wells contro Envy Adams! 210 00:14:15,606 --> 00:14:16,565 Combattimento! 211 00:14:17,566 --> 00:14:18,734 Chi l'ha detto? 212 00:14:19,276 --> 00:14:20,193 Nessuno. 213 00:14:20,903 --> 00:14:22,654 Che parte del film è questa? 214 00:14:24,656 --> 00:14:26,074 Non fatemi vergognare! 215 00:14:29,870 --> 00:14:31,162 Wallace etero? 216 00:14:31,246 --> 00:14:32,831 Ora sei una controfigura? 217 00:14:33,457 --> 00:14:36,793 Perché ti stupisci? Hai fatto esattamente la stessa cosa. 218 00:14:36,877 --> 00:14:40,047 Beh, io l'ho fatto per dei motivi ben precisi. 219 00:14:40,672 --> 00:14:42,382 Combatti! Combatti i Wallace! 220 00:14:42,466 --> 00:14:44,426 Se perdi, sei licenziata. 221 00:14:48,847 --> 00:14:51,475 La testata peggiore che abbia mai visto. 222 00:14:56,730 --> 00:14:58,815 Lo chiami un salto mortale, quello? 223 00:15:02,402 --> 00:15:06,073 Siete una vergogna per la categoria. Assurdo. Siete lentissimi! 224 00:15:11,703 --> 00:15:14,664 Più palestra e meno patatine fritte! 225 00:15:14,748 --> 00:15:15,999 Dai, amico... 226 00:15:17,334 --> 00:15:21,046 La violenza fisica possiamo sopportarla, ma quella verbale no! 227 00:15:25,050 --> 00:15:25,884 Ehi! 228 00:15:26,510 --> 00:15:28,387 Bene, bene, Wells. 229 00:15:29,054 --> 00:15:31,848 È ora che combatta da solo le tue battaglie. 230 00:15:32,349 --> 00:15:34,685 Ma non contro di me. Contro Ramona. 231 00:15:35,727 --> 00:15:37,604 Ok, time out. Taglia! 232 00:15:38,897 --> 00:15:41,983 Perché il tuo personaggio vuole battersi con Wallace? 233 00:15:42,067 --> 00:15:44,861 Questo non è per il film. È per la vita reale. 234 00:15:46,238 --> 00:15:47,614 Le ho rotto il ragazzo. 235 00:15:48,740 --> 00:15:50,158 Tu e Todd? 236 00:15:54,746 --> 00:15:56,748 Basta acrobazie. Dov'è? 237 00:16:01,420 --> 00:16:03,296 Todd, dobbiamo parlare. 238 00:16:08,885 --> 00:16:09,761 Todd. 239 00:16:09,845 --> 00:16:12,014 Ha interrotto la dieta vegana? 240 00:16:13,682 --> 00:16:14,766 Entrate pure. 241 00:16:19,688 --> 00:16:23,066 Benvenute nella mia dimora. Vi faccio fare un giro. 242 00:16:25,527 --> 00:16:28,822 Questo è il primo posto in cui ho pomiciato con Wallace. 243 00:16:30,115 --> 00:16:33,577 Questo è il secondo posto in cui ho pomiciato con Wallace. 244 00:16:34,619 --> 00:16:37,288 E questo è il terzo posto in cui... 245 00:16:37,372 --> 00:16:40,583 - Non ci serve saperlo, Todd. - Sì, siamo a posto. 246 00:16:40,667 --> 00:16:43,086 Questa roulotte contiene tanti ricordi. 247 00:16:43,170 --> 00:16:46,839 È dove mi sono innamorato per la prima volta. 248 00:16:46,923 --> 00:16:48,216 La prima volta? 249 00:16:48,842 --> 00:16:51,052 Envy, noi ci divertivamo, 250 00:16:51,136 --> 00:16:53,888 ma ho scoperto un nuovo tipo di divertimento. 251 00:16:53,972 --> 00:16:57,225 Il tipo di divertimento in cui tieni a un'altra persona. 252 00:16:58,018 --> 00:16:59,144 Non capiresti. 253 00:17:00,228 --> 00:17:01,604 Che mi dici di noi? 254 00:17:01,688 --> 00:17:04,983 Lui lo conosci da tre giorni, c***o! 255 00:17:05,067 --> 00:17:06,401 Sono solo tre? 256 00:17:06,485 --> 00:17:09,988 Anche fossero stati due, avrei ricercato quell'adrenalina 257 00:17:10,072 --> 00:17:11,155 per tutta la vita. 258 00:17:11,239 --> 00:17:13,450 Non puoi opporti alle stelle, tesoro. 259 00:17:17,245 --> 00:17:19,789 Sono troppo famosa per questa conversazione. 260 00:17:19,873 --> 00:17:22,084 - Abbiamo chiuso. Addio. - Aspetta! 261 00:17:23,001 --> 00:17:26,546 - Dobbiamo parlare di Scott Pilgrim. - Sono io Scott Pilgrim. 262 00:17:26,630 --> 00:17:29,173 No, il vero Scott Pilgrim! 263 00:17:29,257 --> 00:17:31,760 Quello che hai rapito usando un portale vegano. 264 00:17:38,141 --> 00:17:38,975 Guardate. 265 00:17:41,311 --> 00:17:44,230 Non so se l'hai fatto da solo o ti ha spinto Envy... 266 00:17:44,314 --> 00:17:48,443 Nessuno mi spinge a fare niente. Solo io mi spingo a fare cose. 267 00:17:49,069 --> 00:17:50,820 È un portale vegano, è vero, 268 00:17:50,904 --> 00:17:53,781 ma Todd non ne ha mai creato uno del genere. 269 00:17:53,865 --> 00:17:57,869 C'è una grande pianificazione dietro, una grande maestria. 270 00:17:57,953 --> 00:18:00,747 - Non è stato Todd. - Scortese da parte tua... 271 00:18:02,207 --> 00:18:03,249 ma te lo concedo. 272 00:18:03,333 --> 00:18:04,376 LIVELLO PIPÌ 273 00:18:05,418 --> 00:18:08,129 Hai passato tre giorni ai miei ordini 274 00:18:08,213 --> 00:18:10,882 per mostrare a Todd il video di un portale? 275 00:18:10,966 --> 00:18:12,675 Non hai nessun'altra pista? 276 00:18:12,759 --> 00:18:13,885 Tragico. 277 00:18:13,969 --> 00:18:17,263 Mi sa che non lo troverai mai. Forse dovresti mollare. 278 00:18:17,347 --> 00:18:20,225 Gli sfigati, a volte, bisogna lasciarseli alle spalle. 279 00:18:21,518 --> 00:18:23,395 Stai parlando di Scott o di me? 280 00:18:30,193 --> 00:18:31,194 A proposito... 281 00:18:31,695 --> 00:18:33,530 - sei licenziata. - Mi licenzio. 282 00:19:06,354 --> 00:19:08,981 Sig. Patel, benvenuto nel Grande Nord Bianco. 283 00:19:09,065 --> 00:19:12,485 Sì, è fantastico. Lavorano tutti per me, giusto? 284 00:19:12,569 --> 00:19:14,196 - Sì, signore. - Bene. 285 00:19:17,115 --> 00:19:18,616 Siete tutti licenziati! 286 00:19:18,700 --> 00:19:21,786 - Signore, ha appena detto... - Zitto! Guardie! 287 00:19:25,081 --> 00:19:26,583 Ehi, tu! Laggiù. 288 00:19:27,751 --> 00:19:29,877 - Sei il regista? - Sì! 289 00:19:29,961 --> 00:19:31,421 - Sei licenziato! - No! 290 00:19:33,924 --> 00:19:36,676 Che c'è? State girando un documentario? 291 00:19:36,760 --> 00:19:37,844 Sì. 292 00:19:39,387 --> 00:19:40,555 Beh, non più. 293 00:19:40,639 --> 00:19:42,474 Ehi, amico. Lasciami. Fermo! 294 00:19:46,394 --> 00:19:49,105 Beh, è stata una bella perdita di tempo. 295 00:19:49,648 --> 00:19:51,733 Sono tutti matti da legare. 296 00:19:53,276 --> 00:19:57,405 - Andatevene tutti a casa! Via! - Noi non lavoriamo per lei. 297 00:19:58,198 --> 00:20:01,701 Ci dia solo un momento. Abbiamo un'opportunità interessante. 298 00:20:01,785 --> 00:20:07,123 Se ce lo permetterà, la lasceremo a bocca aperta! 299 00:20:08,458 --> 00:20:10,084 Mi piacete, ragazzi. 300 00:20:10,168 --> 00:20:12,462 Ho 30 secondi a disposizione martedì. 301 00:20:16,591 --> 00:20:18,468 Chiamate le mie ragazze. 302 00:20:22,597 --> 00:20:23,890 Matthew Patel. 303 00:20:25,308 --> 00:20:27,644 Ramona Flowers. 304 00:20:28,395 --> 00:20:32,273 - E quei vestiti? Sei un AD? - In realtà, sì. 305 00:20:32,357 --> 00:20:33,900 Ho bloccato il film. 306 00:20:33,984 --> 00:20:37,779 Penso fosse inevitabile. Ci avrai rimesso un sacco di soldi. 307 00:20:38,363 --> 00:20:39,281 Soldi? 308 00:20:39,823 --> 00:20:41,157 A chi interessano? 309 00:20:41,241 --> 00:20:42,784 Hai letto il copione? 310 00:20:43,285 --> 00:20:46,913 Il mio personaggio è fatto a pezzi. Io, Matthew Patel! 311 00:20:46,997 --> 00:20:48,873 Io ho vinto quel combattimento! 312 00:20:48,957 --> 00:20:50,917 Ho colpito a morte Scott Pilgrim! 313 00:20:51,001 --> 00:20:53,669 Beh, in realtà non l'hai colpito a morte. 314 00:20:53,753 --> 00:20:56,589 Qualcuno l'ha rapito e ha finto che avessi vinto. 315 00:20:58,300 --> 00:21:00,010 - Non ho vinto? - No. 316 00:21:00,719 --> 00:21:02,846 - Non è morto? - No. 317 00:21:03,805 --> 00:21:05,640 - Ce l'ha con me? - Non lo so! 318 00:21:05,724 --> 00:21:08,018 Sto cercando di trovarlo e capire chi è stato. 319 00:21:09,019 --> 00:21:12,271 Sai che aver ucciso Scott Pilgrim mi ha dato il coraggio 320 00:21:12,355 --> 00:21:14,482 di sconfiggere Gideon, giusto? 321 00:21:14,566 --> 00:21:15,442 Che cosa? 322 00:21:16,026 --> 00:21:18,402 Ho sfidato Gideon e ho vinto tutto. 323 00:21:18,486 --> 00:21:23,282 Due etichette discografiche, questo studio cinematografico, 14 canili 324 00:21:23,366 --> 00:21:25,285 e la Lega dei Malvagi Ex. 325 00:21:25,869 --> 00:21:28,037 L'impero è mio 326 00:21:28,121 --> 00:21:29,622 e intendo tenermelo. 327 00:21:29,706 --> 00:21:31,624 Non farò i suoi stessi errori. 328 00:21:31,708 --> 00:21:33,585 Non finirò dov'è lui adesso. 329 00:21:34,169 --> 00:21:35,920 E dove sarebbe, di preciso? 330 00:21:36,004 --> 00:21:37,380 Qui a Toronto. 331 00:21:37,922 --> 00:21:40,008 Vive con una certa Julie. 332 00:21:40,508 --> 00:21:42,885 Sapevi che il suo vero nome non è Gideon? 333 00:21:42,969 --> 00:21:46,097 - No? - No, è Gordon. 334 00:21:46,181 --> 00:21:48,391 - Gordon Goose. - Cosa? 335 00:21:48,475 --> 00:21:51,186 Tutto ciò che sapevamo di lui era una bugia. 336 00:21:52,562 --> 00:21:53,729 Questa Julie... 337 00:21:53,813 --> 00:21:55,731 per caso è Julie Powers? 338 00:21:55,815 --> 00:21:56,900 Sì, esatto. 339 00:21:57,442 --> 00:21:59,402 - La conosci? - Pensavo di sì. 340 00:22:03,323 --> 00:22:04,908 CHI HA RAPITO SCOTT? 341 00:22:13,583 --> 00:22:14,709 Dove vai? 342 00:22:15,210 --> 00:22:17,504 Io e Julie Powers dobbiamo parlare. 343 00:24:09,032 --> 00:24:12,410 Sottotitoli: Laura Liucci