1 00:00:15,767 --> 00:00:22,774 SCOTT PILGRIM ZASKAKUJE 2 00:00:24,984 --> 00:00:27,028 NA PODSTAWIE POWIEŚCI GRAFICZNYCH 3 00:01:44,188 --> 00:01:45,481 Ten film dokumentalny 4 00:01:45,565 --> 00:01:47,858 pierwotnie miał być relacją z planu 5 00:01:47,942 --> 00:01:50,486 kanadyjskiej superprodukcji kinowej , 6 00:01:50,570 --> 00:01:52,446 Cudowne życie Scotta Pilgrima. 7 00:01:53,406 --> 00:01:56,700 Niestety, produkcja posypała się w trakcje zdjęć. 8 00:01:56,784 --> 00:01:59,244 Te nagrania z pierwszej ręki dokumentują, 9 00:01:59,328 --> 00:02:02,206 jak marzenia o tworzeniu filmów mogą stać się... 10 00:02:02,290 --> 00:02:03,833 koszmarem. 11 00:02:07,879 --> 00:02:10,672 To prawda, że żadne z was dotąd nie był aktorem? 12 00:02:10,756 --> 00:02:15,595 Tak, ale jesteśmy bardzo sławni, czyli żadna różnica. 13 00:02:34,697 --> 00:02:37,491 Jesteśmy gwiazdami rocka. Robimy, co chcemy. 14 00:02:37,575 --> 00:02:40,870 A teraz chcemy zostać gwiazdami filmowymi. 15 00:02:41,704 --> 00:02:44,373 ODCINEK 5: ŚWIATŁA. KAMERA. ISKRY?! 16 00:02:44,457 --> 00:02:45,624 START GRY 17 00:02:45,708 --> 00:02:47,167 CRONENBERG NA PREZYDENTA 18 00:02:47,251 --> 00:02:48,085 SCENARZYSTA 19 00:02:48,169 --> 00:02:50,880 Ludzie pytają, czy film realizuje moją „wizję”. 20 00:02:51,380 --> 00:02:53,632 Szczerze? No chyba... 21 00:02:53,716 --> 00:02:56,636 Cała produkcja jest jak za mgłą. 22 00:02:57,261 --> 00:02:59,388 Mama zaleciła pójście do okulisty. 23 00:02:59,472 --> 00:03:00,305 REŻYSER 24 00:03:00,389 --> 00:03:03,308 Chcemy uhonorować wybitny scenariusz pana Neila, 25 00:03:03,392 --> 00:03:07,104 który uważam za hołd dla tego cudownego miasta. 26 00:03:07,188 --> 00:03:11,191 Rzekłbym nawet, że Toronto to postać w filmie. 27 00:03:11,275 --> 00:03:13,193 Ważna postać. 28 00:03:13,277 --> 00:03:14,111 Serio? 29 00:03:14,654 --> 00:03:15,571 Tak powiedział? 30 00:03:16,447 --> 00:03:18,157 Kogo obsadził w roli Toronto? 31 00:03:20,284 --> 00:03:22,202 Nie mieliśmy zrobić wywiadu 32 00:03:22,286 --> 00:03:23,746 z dublerką Envy Adams? 33 00:03:27,667 --> 00:03:29,668 Cześć, jestem Ramona Flowers. 34 00:03:29,752 --> 00:03:33,005 Kazali mi z wami pogadać. To mój pierwszy dzień. 35 00:03:33,089 --> 00:03:35,632 Jesteś kaskaderką postaci Ramony Flowers 36 00:03:35,716 --> 00:03:38,803 i też nazywasz się Ramona Flowers? 37 00:03:40,805 --> 00:03:43,474 RAMONA FLOWERS, KASKADERKA RAMONY FLOWERS 38 00:03:44,433 --> 00:03:47,769 Ramona Flowers, dublerka, czy Ramona Flowers, postać? 39 00:03:47,853 --> 00:03:51,816 Lubię aktywność fizyczną, ale nigdy nie myślałam o byciu kaskaderką. 40 00:03:52,942 --> 00:03:54,860 Wyszło, że jestem w tym niezła. 41 00:03:54,944 --> 00:03:56,070 Ramono! 42 00:03:57,905 --> 00:04:00,574 Jak tam skończysz, mam kolejne zadanie. 43 00:04:00,658 --> 00:04:01,534 Jasna sprawa. 44 00:04:02,034 --> 00:04:02,868 Super. 45 00:04:02,952 --> 00:04:06,538 Musisz pobiec do hotelu i podać mojemu psu leki. 46 00:04:06,622 --> 00:04:08,708 Szukaj niebieskiej torby na blacie. 47 00:04:13,379 --> 00:04:15,923 Myślisz, że to początek nowej kariery? 48 00:04:16,007 --> 00:04:18,592 Zatrudniłam się, bo ochrona się skapnęła, 49 00:04:18,676 --> 00:04:21,595 że tu nie pracuję, a musiałam jakoś wejść na plan, 50 00:04:21,679 --> 00:04:24,890 aby ustalić, czy Todd użył wegańskiego portalu 51 00:04:24,974 --> 00:04:28,019 do porwania gościa, z którym byłam na jednej randce. 52 00:04:30,438 --> 00:04:31,271 Że co? 53 00:04:31,355 --> 00:04:33,357 Cicho! Próba na planie! 54 00:04:33,858 --> 00:04:38,112 Dobra, to fiksujemy pozycje, a nasza diwa oświetleniowiec zrobi swoje. 55 00:04:38,863 --> 00:04:41,490 Toddzie, wiesz, co to znaczy fiksować? 56 00:04:41,574 --> 00:04:44,201 Stój. Dziś nie ma wyczynów kaskaderskich. 57 00:04:44,285 --> 00:04:47,412 - Chciałam zapytać Todda... - Nie chcemy cię tu, Ramono. 58 00:04:47,496 --> 00:04:49,498 Todd jest zajęty. 59 00:04:49,582 --> 00:04:51,959 Aktorstwem. Dobrze? 60 00:04:52,585 --> 00:04:54,128 Rolkuj sobie dalej. 61 00:04:57,131 --> 00:04:59,758 Jak widać scena jest bardzo ciemna. 62 00:04:59,842 --> 00:05:02,678 Ma to ukazać mrok w duszy Scotta. 63 00:05:03,346 --> 00:05:05,639 Młody Neilu, twoje okulary. 64 00:05:06,349 --> 00:05:08,434 Tak, w końcu zdobyłem receptę. 65 00:05:09,894 --> 00:05:11,604 To okulary przeciwsłoneczne. 66 00:05:14,273 --> 00:05:15,232 Rany! 67 00:05:15,858 --> 00:05:17,443 Też się dziwiłem. 68 00:05:19,028 --> 00:05:20,946 Twoja ścieżka nie ma precedensu. 69 00:05:21,030 --> 00:05:22,698 Od przedrzeźniania zza planu 70 00:05:22,782 --> 00:05:26,243 do zdobycia czołowej roli w kanadyjskiej superprodukcji. 71 00:05:26,327 --> 00:05:27,411 Powiesz coś o tym? 72 00:05:28,037 --> 00:05:32,416 Uznałem, że lepsze od bycia mną jest dostawanie kasy za bycie mną. 73 00:05:32,500 --> 00:05:34,210 Po co być Wellsem za darmo? 74 00:05:35,628 --> 00:05:36,712 Cisza na planie! 75 00:05:37,421 --> 00:05:41,592 Cudowne życie Scotta Pilgrima. Scena 43, ujęcie 1. 76 00:05:42,718 --> 00:05:44,345 I akcja! 77 00:05:49,350 --> 00:05:53,396 Niech Scott spróbuje delikatnie położyć rękę na plecach Ramony. 78 00:05:55,064 --> 00:05:56,315 Nie, cięcie! 79 00:05:58,109 --> 00:06:01,862 Cudowne życie Scotta Pilgrima. Scena 43, ujęcie 2. 80 00:06:02,530 --> 00:06:04,240 I akcja! 81 00:06:05,032 --> 00:06:08,244 Dobra, Toddzie. Delikatne dotknięcie. 82 00:06:16,168 --> 00:06:18,671 Plan zdjęciowy przypomina zestaw chemiczny. 83 00:06:19,338 --> 00:06:21,340 Niektórzy mają za dużo chemii. 84 00:06:22,007 --> 00:06:25,260 A co się dzieje, gdy miesza się niestabilne składniki? 85 00:06:25,344 --> 00:06:26,762 Dochodzi do wybuchu. 86 00:06:26,846 --> 00:06:29,014 Tak? To jest niebezpieczne. 87 00:06:29,098 --> 00:06:32,560 Po co mieszamy niestabilne składniki na planie zdjęciowym? 88 00:06:33,144 --> 00:06:35,395 Scena 43, ujęcie 18. 89 00:06:35,479 --> 00:06:36,313 Akcja! 90 00:06:38,649 --> 00:06:41,026 Scena 43, ujęcie 32! 91 00:06:41,110 --> 00:06:41,944 Akcja! 92 00:06:43,654 --> 00:06:46,114 Scena 43, ujęcie 43. 93 00:06:46,198 --> 00:06:47,074 Akcja! 94 00:06:56,250 --> 00:06:58,668 Jesteśmy razem od jedenastego roku życia. 95 00:06:58,752 --> 00:07:01,546 Z każdym dniem jest coraz bardziej magicznie. 96 00:07:01,630 --> 00:07:02,839 Prawda, skarbie? 97 00:07:02,923 --> 00:07:05,384 Weganie są niebywale wierni partnerom. 98 00:07:05,468 --> 00:07:07,386 Nigdy się nie wahają. 99 00:07:07,470 --> 00:07:08,679 To prawda. 100 00:07:13,726 --> 00:07:18,898 Kolego, nie ma tragedii. Może wystarczy przemyśleć scenę. 101 00:07:19,523 --> 00:07:22,359 Idiotyczna wersja, ale może... 102 00:07:25,863 --> 00:07:28,115 Tak! 103 00:07:28,991 --> 00:07:32,285 Scena 43, ujęcie 44. 104 00:07:32,369 --> 00:07:34,246 I akcja! 105 00:07:37,166 --> 00:07:39,501 Scott i Wallace patrzą na siebie. 106 00:07:39,585 --> 00:07:40,669 Głęboko w oczy. 107 00:07:41,629 --> 00:07:44,048 Nigdy w życiu nie widziałeś takich oczu. 108 00:07:45,174 --> 00:07:48,344 Zapominasz o Ramonie, całkowicie o niej zapominasz. 109 00:07:50,012 --> 00:07:53,307 A teraz całujcie się! Jakby od tego zależało wasze życie! 110 00:08:06,403 --> 00:08:07,696 Cięcie! Nagrane! 111 00:08:07,780 --> 00:08:11,951 Chyba jesteśmy na dobrym tropie! Scotcie, Wallace, świetna robota! 112 00:08:12,660 --> 00:08:14,537 Nie pamiętam, żebym to napisał. 113 00:08:16,038 --> 00:08:17,748 Przerwa na obiad. 114 00:08:31,136 --> 00:08:32,220 - Ramono! - Ramono! 115 00:08:32,304 --> 00:08:35,724 Zrobiłabyś nam wielką przysługę i dała to Envy Adams? 116 00:08:35,808 --> 00:08:38,435 Napisaliśmy jej piosenkę do filmu! 117 00:08:39,061 --> 00:08:40,437 Błagamy! To połączenie 118 00:08:40,521 --> 00:08:43,899 ostatniego numeru Cały ten zgiełk i pierwszego Grease 2 . 119 00:08:47,027 --> 00:08:48,362 Co się właśnie stało? 120 00:08:49,405 --> 00:08:52,366 Nie jestem pewien. Poćwiczymy kwestie w przyczepie? 121 00:09:02,710 --> 00:09:07,088 Krótkie pytanie w sprawie scenariusza. 122 00:09:07,172 --> 00:09:09,091 Poćwiczymy kwestie w przyczepie? 123 00:09:12,386 --> 00:09:13,721 Kwestie w przyczepie? 124 00:09:16,724 --> 00:09:17,850 Kwestie? Przyczepa? 125 00:09:19,310 --> 00:09:20,144 Dobra. 126 00:09:20,686 --> 00:09:23,606 To mój najlepszy przyjaciel. Taki z przywilejami. 127 00:09:24,273 --> 00:09:28,360 To relacja na całe życie. Jasne, eksperymentujemy z innymi. 128 00:09:28,444 --> 00:09:31,905 On chodził z Ramoną, ja ze Scottem Pilgrimem. 129 00:09:31,989 --> 00:09:33,991 Zawsze do mnie wracał. 130 00:09:35,159 --> 00:09:36,535 Jestem mu przeznaczona. 131 00:09:37,202 --> 00:09:38,370 Ja i Todd? 132 00:09:39,830 --> 00:09:40,873 No tak. 133 00:09:42,291 --> 00:09:44,543 Byliśmy razem w pierwszej klasie liceum. 134 00:09:44,627 --> 00:09:47,671 Miłość jego życia miała czekać na niego w Kanadzie. 135 00:09:48,422 --> 00:09:50,591 Mówił też, że lubi żyć chwilą. 136 00:09:51,508 --> 00:09:54,011 Czyli lizać się na tyłach szkoły. 137 00:09:57,514 --> 00:10:00,725 To prawda, że zrobił dziurę w księżycu dla ciebie? 138 00:10:00,809 --> 00:10:03,228 - Teleportował się na Księżyc... - O tak. 139 00:10:03,312 --> 00:10:05,189 REKONSTRUKCJA WYDARZEŃ 140 00:10:05,314 --> 00:10:09,234 Tak, to prawda. Nie widziałam niczego bardziej romantycznego. 141 00:10:09,318 --> 00:10:11,779 Nie widziałam niczego straszniejszego. 142 00:10:17,951 --> 00:10:20,829 - Ramono. - Musimy pogadać o Scotcie Pilgrimie. 143 00:10:20,913 --> 00:10:23,540 - Jestem Scottem Pilgrimem. - Nie, chodzi o... 144 00:10:26,210 --> 00:10:27,544 Przypomnij się potem. 145 00:10:27,628 --> 00:10:30,089 - Wallace. - Współpracowniku. 146 00:10:39,682 --> 00:10:44,978 Pod koniec drugiego dnia zdjęć budżet przekroczono już o 17 milionów $ 147 00:10:45,062 --> 00:10:47,147 i ukończono tylko trzy ujęcia. 148 00:10:50,943 --> 00:10:52,611 Mam wielką scenę walki, 149 00:10:52,695 --> 00:10:56,156 ale liczę, że odciągnę Todda od Wallace’a na kilka minut. 150 00:10:58,075 --> 00:11:00,744 Cały czas ćwiczą kwestie w przyczepie. 151 00:11:00,828 --> 00:11:02,830 Między wami jest niebywała chemia... 152 00:11:03,330 --> 00:11:05,249 Jak się pracuje z Wellsem? 153 00:11:06,792 --> 00:11:08,710 Nauczył mnie wiele o aktorstwie. 154 00:11:08,794 --> 00:11:10,462 Nie. O życiu. 155 00:11:11,004 --> 00:11:13,340 Co można powiedzieć o takim mężczyźnie? 156 00:11:21,849 --> 00:11:23,600 - Skarbie? - Envy! 157 00:11:24,309 --> 00:11:25,769 Nie mogę już z tobą być. 158 00:11:26,353 --> 00:11:28,355 Kocham Wallace’a Wellsa! 159 00:11:29,189 --> 00:11:30,023 Co? 160 00:11:31,275 --> 00:11:34,027 Zmieniam się! Czuję tę zmianę. 161 00:11:34,528 --> 00:11:36,822 Jestem nową osobą. Nowym chłopakiem! 162 00:11:37,906 --> 00:11:40,534 Moja skóra wyładniała! To miłość. 163 00:11:44,329 --> 00:11:48,375 Odchodzi? Myślałem, że ucieszy ją moje szczęście. 164 00:11:48,459 --> 00:11:52,045 A to całe gadanie, że weganie nigdy się nie wahają? 165 00:11:52,129 --> 00:11:55,966 Nie powiedziałem tego. Tylko: „Weganie nigdy nie waflują”. 166 00:11:56,675 --> 00:11:59,011 Nie jemy wafli. Taka prawda. 167 00:11:59,511 --> 00:12:02,931 Nigdy się nie wahają. 168 00:12:03,640 --> 00:12:08,687 Mój rzekomy gorący romans na planie to tylko plotki. 169 00:12:08,771 --> 00:12:09,605 Ja... 170 00:12:11,023 --> 00:12:12,857 Sorki, właśnie mówię do kamery. 171 00:12:12,941 --> 00:12:15,486 Powtórz mu to, co mi powiedziałeś. 172 00:12:17,821 --> 00:12:18,655 Ja... 173 00:12:22,493 --> 00:12:23,786 Zakochał się we mnie? 174 00:12:25,078 --> 00:12:25,913 No i? 175 00:12:30,209 --> 00:12:31,126 Naprawię to. 176 00:12:31,627 --> 00:12:35,631 Toddzie, stary. To był tylko romans na planie. 177 00:12:36,340 --> 00:12:37,215 Co? 178 00:12:37,299 --> 00:12:40,301 Nasz związek skończy się, gdy skończą się zdjęcia. 179 00:12:40,385 --> 00:12:44,431 - Historia stara jak świat. - Nie kochasz mnie? 180 00:12:44,932 --> 00:12:46,892 A co z iskrami? 181 00:12:48,101 --> 00:12:49,228 Jakimi iskrami? 182 00:12:52,356 --> 00:12:54,900 Toddzie! Skarbie! 183 00:13:09,039 --> 00:13:10,374 Wallace Wells! 184 00:13:12,334 --> 00:13:15,211 Zepsułeś mi chłopaka! 185 00:13:15,295 --> 00:13:18,257 Przygotuj się na śmierć! 186 00:13:24,346 --> 00:13:25,264 To nie fair! 187 00:13:26,849 --> 00:13:28,225 Przestań. 188 00:13:29,601 --> 00:13:32,979 Jezu, miej trochę godności. To plan zdjęciowy. 189 00:13:33,063 --> 00:13:35,524 Chcesz walczyć ze mną, walcz z nimi. 190 00:13:41,446 --> 00:13:42,822 Czterech dublerów? 191 00:13:42,906 --> 00:13:45,116 Ja dostałam tylko jedną. 192 00:13:45,200 --> 00:13:48,871 Mam to w umowie. Zatrudnij lepszego prawnika, mała. 193 00:13:51,164 --> 00:13:53,500 Ramono! Czas na popisy kaskaderskie! 194 00:13:53,584 --> 00:13:56,670 - Chwila, co? Mam wywiad... - Chcesz utrzymać pracę? 195 00:13:58,755 --> 00:13:59,840 Gdzie wszyscy idą? 196 00:14:13,020 --> 00:14:15,522 Wallace Wells kontra Envy Adams! 197 00:14:15,606 --> 00:14:16,440 Walka! 198 00:14:17,524 --> 00:14:18,734 Kto to powiedział? 199 00:14:19,276 --> 00:14:20,193 Nikt. 200 00:14:20,903 --> 00:14:22,654 Co to za scena w filmie? 201 00:14:24,698 --> 00:14:26,199 Nie zawstydzajcie mnie! 202 00:14:29,953 --> 00:14:32,748 Hetero Wallace? Jesteś teraz dublerem? 203 00:14:33,457 --> 00:14:36,876 Czemu cię to dziwi? Też wybrałeś sobie taką nową karierę. 204 00:14:36,960 --> 00:14:40,088 Zrobiłam to z bardzo konkretnych powodów. 205 00:14:40,714 --> 00:14:44,384 Walcz z nimi! Walcz z Wallace’ami! Przegrasz, to cię zwalniam. 206 00:14:48,847 --> 00:14:51,350 Najgorsze pociągnięcie z bańki w dziejach. 207 00:14:56,772 --> 00:14:58,899 To ma być salto w tył? Styl z dupy. 208 00:15:02,402 --> 00:15:06,073 Psujecie renomę kaskaderom. Tragedia. No i się wleczecie. 209 00:15:14,748 --> 00:15:15,999 Daj spokój, stary! 210 00:15:17,334 --> 00:15:21,212 Zniesiemy przemoc fizyczną, ale werbalna to już przegięcie. 211 00:15:21,296 --> 00:15:24,299 Kiedy ostatnio byłeś na siłowni? Za dużo frytek! 212 00:15:25,050 --> 00:15:25,884 Hej! 213 00:15:26,510 --> 00:15:28,387 Zatem, Wells... 214 00:15:29,054 --> 00:15:32,265 Chyba już czas, abyś sam toczył własne bitwy. 215 00:15:32,349 --> 00:15:34,643 Ale nie przeciwko mnie. Tylko Ramonie. 216 00:15:35,727 --> 00:15:37,646 Czas na przerwę! 217 00:15:38,981 --> 00:15:41,900 Dlaczego twoja postać chce walczyć z Wallace’em? 218 00:15:41,984 --> 00:15:44,903 To nie dla filmu. To prawdziwe życie. 219 00:15:46,279 --> 00:15:47,614 Zepsułem jej chłopaka. 220 00:15:48,699 --> 00:15:50,075 Ty i Todd? 221 00:15:54,746 --> 00:15:56,748 Dość kaskaderstwa. Gdzie on jest? 222 00:16:01,420 --> 00:16:03,296 Toddzie, musimy pogadać. 223 00:16:08,885 --> 00:16:09,761 Och, Toddzie. 224 00:16:09,845 --> 00:16:11,805 Łamiesz wegański kodeks? 225 00:16:13,682 --> 00:16:14,766 Wejdźcie. 226 00:16:19,688 --> 00:16:22,899 Witam w mojej chacie. Szybko was oprowadzę. 227 00:16:25,527 --> 00:16:28,655 Tu po raz pierwszy całowałem się z Wallace’em. 228 00:16:30,115 --> 00:16:33,577 Tu po raz drugi całowałem się z Wallace’em. 229 00:16:34,619 --> 00:16:37,288 Tu po raz trzeci... 230 00:16:37,372 --> 00:16:39,165 Nikt nie chce tych informacji. 231 00:16:39,249 --> 00:16:40,583 Tak, podziękujemy. 232 00:16:40,667 --> 00:16:43,086 Ta przyczepa zawiera tyle wspomnień. 233 00:16:43,170 --> 00:16:46,839 Tu zakochałem się po raz pierwszy. 234 00:16:46,923 --> 00:16:48,216 Po raz pierwszy? 235 00:16:48,842 --> 00:16:53,263 Envy, między nami było fajnie, ale odkryłem nowy poziom fajności. 236 00:16:54,014 --> 00:16:57,100 Takiej fajności, gdy zależy ci na drugiej osobie. 237 00:16:58,018 --> 00:16:59,436 Nie zrozumiałabyś. 238 00:17:00,228 --> 00:17:04,983 A co z nami? Znasz go trzy pieprzone dni. 239 00:17:05,067 --> 00:17:06,401 Tylko tyle minęło? 240 00:17:06,485 --> 00:17:08,695 Choćby to były tylko dwa dni, 241 00:17:08,779 --> 00:17:11,197 będę szukać tego haju przez resztę życia. 242 00:17:11,281 --> 00:17:13,450 Ze światłem księżyca nie wygrasz. 243 00:17:17,287 --> 00:17:19,747 Dobra, jestem zbyt sławna na tę rozmowę. 244 00:17:19,831 --> 00:17:21,165 Koniec z nami. Żegnam. 245 00:17:21,249 --> 00:17:24,836 Chwila. Musimy porozmawiać o Scotcie Pilgrimie. 246 00:17:25,337 --> 00:17:29,173 - Jestem Scottem Pilgrimem. - Nie, o prawdziwym Scotcie Pilgrimie. 247 00:17:29,257 --> 00:17:31,468 Porwałeś go przez wegański portal. 248 00:17:38,183 --> 00:17:39,017 Teraz. 249 00:17:41,353 --> 00:17:44,230 Może zrobiłeś to sam albo Envy cię namówiła... 250 00:17:44,314 --> 00:17:48,276 Nikt mnie do niczego nie namówi. Sam się namawiam. 251 00:17:49,069 --> 00:17:50,820 To portal wegański, 252 00:17:50,904 --> 00:17:53,823 ale lepszy niż jakikolwiek, który stworzył Todd. 253 00:17:53,907 --> 00:17:56,492 Zobacz, ile w nim pomyślunku. 254 00:17:56,576 --> 00:17:59,538 Co za rzemiosło. To nie sprawka Todda. 255 00:18:00,122 --> 00:18:01,539 To nie było miłe... 256 00:18:01,623 --> 00:18:02,457 SŁUPEK SIUŚKÓW 257 00:18:02,541 --> 00:18:03,667 ...ale pozwolę na to. 258 00:18:05,418 --> 00:18:08,087 Przez trzy dni wykonywałaś moje rozkazy, 259 00:18:08,171 --> 00:18:10,923 bo chciałaś pokazać Toddowi nagranie portalu? 260 00:18:11,007 --> 00:18:12,675 Nie masz innych tropów? 261 00:18:12,759 --> 00:18:13,885 Ale dramat. 262 00:18:13,969 --> 00:18:17,221 Chyba nigdy go nie znajdziesz. Może się poddaj? 263 00:18:17,305 --> 00:18:20,267 Czasami lepiej po prostu zapomnieć o frajerach. 264 00:18:21,476 --> 00:18:23,478 Mówisz o Scotcie czy o mnie? 265 00:18:30,193 --> 00:18:32,361 A tak przy okazji, zwalniam cię. 266 00:18:32,445 --> 00:18:33,321 Odchodzę. 267 00:19:06,396 --> 00:19:08,981 Panie Patel. Witamy na dalekiej północy. 268 00:19:09,065 --> 00:19:12,485 No super. Wszyscy tu pracują dla mnie, tak? 269 00:19:12,569 --> 00:19:14,196 - Tak jest! - Dobrze! 270 00:19:17,115 --> 00:19:18,616 Zwalniam was wszystkich! 271 00:19:18,700 --> 00:19:20,409 Czy pan właśnie powiedział... 272 00:19:20,493 --> 00:19:21,703 Stul pysk! Straż! 273 00:19:25,081 --> 00:19:26,499 Hej, ty tam! 274 00:19:27,751 --> 00:19:29,877 - Ty nie jesteś reżyserem? - Jestem. 275 00:19:29,961 --> 00:19:31,546 - Zwalniam cię! - Nie! 276 00:19:33,924 --> 00:19:36,676 Co? Kręcicie dokument czy co? 277 00:19:36,760 --> 00:19:37,844 Tak. 278 00:19:39,387 --> 00:19:40,555 Już nie. 279 00:19:40,639 --> 00:19:42,474 Ej, stary. Zejdź ze mnie. Dość. 280 00:19:46,394 --> 00:19:49,147 To była strata naszego cennego czasu. 281 00:19:49,648 --> 00:19:52,067 Każdy tu ma kuku na muniu. Co do jednego. 282 00:19:53,276 --> 00:19:57,197 - Wszyscy do domów! Spadać! - Nie pracujemy dla pana. 283 00:19:58,198 --> 00:20:01,701 Chcemy tylko chwilę pana czasu. Mamy ekscytującą propozycję. 284 00:20:01,785 --> 00:20:07,123 Proszę dać nam szansę, a postawimy pana świat na głowie. 285 00:20:08,375 --> 00:20:12,337 Macie ikrę, dzieciaki. Mam 30 sekund dla was w przyszły czwartek. 286 00:20:16,549 --> 00:20:18,718 Dzwoń do moich dziewczyn i działamy. 287 00:20:22,597 --> 00:20:23,890 Matthew Patel. 288 00:20:25,308 --> 00:20:27,644 Ramona Flowers. 289 00:20:28,395 --> 00:20:30,814 O co biega ze strojem? Zostałeś prezesem? 290 00:20:31,314 --> 00:20:33,900 No tak. Przybyłem zamknąć tę produkcję. 291 00:20:33,984 --> 00:20:37,779 Pewnie było to nieuniknione. Tracisz tu dużo pieniędzy. 292 00:20:38,363 --> 00:20:41,157 Pieniądze? Kogo obchodzą pieniądze? 293 00:20:41,241 --> 00:20:42,784 Czytałaś scenariusz? 294 00:20:43,285 --> 00:20:46,913 Oczernia moją postać, Matthewa Patela! 295 00:20:46,997 --> 00:20:50,917 Wygrałem tę walkę! Śmiertelnie walnąłem Scotta Pilgrima! 296 00:20:51,001 --> 00:20:53,669 W sumie to nie walnąłeś śmiertelnie. 297 00:20:53,753 --> 00:20:56,506 Ktoś go porwał i upozorował twoją wygraną. 298 00:20:58,300 --> 00:21:00,051 - Nie wygrałem? - Nie. 299 00:21:00,719 --> 00:21:02,429 - Nie umarł? - Nie. 300 00:21:03,805 --> 00:21:05,640 - Jest na mnie zły? - Nie wiem. 301 00:21:05,724 --> 00:21:08,018 Próbuję go odnaleźć i ustalić sprawcę. 302 00:21:08,977 --> 00:21:12,271 Wiesz, że zabicie Scotta Pilgrima dało mi pewność siebie? 303 00:21:12,355 --> 00:21:15,442 - Wróciłem i pokonałem Gideona. - Słucham? 304 00:21:15,942 --> 00:21:18,444 Zawalczyłem z Gideonem i wygrałem wszystko. 305 00:21:18,528 --> 00:21:23,282 Dwie wytwórnie, to studio filmowe, 14 schronisk dla zwierząt 306 00:21:23,366 --> 00:21:25,243 i Ligę Złych Byłych. 307 00:21:25,869 --> 00:21:29,622 Imperium należy do mnie i zamierzam je zatrzymać. 308 00:21:29,706 --> 00:21:33,543 Nie popełnię jego błędów. Nie wyląduję tam, gdzie on. 309 00:21:34,169 --> 00:21:35,920 Czyli gdzie dokładnie? 310 00:21:36,004 --> 00:21:37,380 Tutaj, w Toronto. 311 00:21:37,881 --> 00:21:40,424 Zszedł się z jakąś paniusią o imieniu Julie. 312 00:21:40,508 --> 00:21:42,885 Wiedziałaś, że nie ma na imię Gideon? 313 00:21:42,969 --> 00:21:43,928 Nie? 314 00:21:44,429 --> 00:21:48,391 - Nie, to Gordon. Gordon Goose. - Co? 315 00:21:48,475 --> 00:21:51,144 Wszystko, co wiemy o tym gościu, to kłamstwo. 316 00:21:52,562 --> 00:21:55,731 Czyżby chodziło o Julie Powers? 317 00:21:55,815 --> 00:21:58,234 Właśnie. Znasz ją? 318 00:21:58,318 --> 00:21:59,444 Tak mi się zdawało. 319 00:22:03,323 --> 00:22:04,782 KTO ZABRAŁ SCOTTA? 320 00:22:04,866 --> 00:22:07,243 GIDEON (GOOSE) I JULIE? 321 00:22:13,583 --> 00:22:17,504 - Dokąd idziesz? - Pogawędzić z Julie Powers. 322 00:24:09,032 --> 00:24:12,410 Napisy: Przemysław Stępień