1
00:00:15,767 --> 00:00:22,774
SCOTT PILGRIM ZASKAKUJE
2
00:00:24,984 --> 00:00:27,028
NA PODSTAWIE POWIEŚCI GRAFICZNYCH
3
00:01:44,188 --> 00:01:45,481
Ten film dokumentalny
4
00:01:45,565 --> 00:01:47,858
pierwotnie miał być relacją z planu
5
00:01:47,942 --> 00:01:50,486
kanadyjskiej superprodukcji kinowej ,
6
00:01:50,570 --> 00:01:52,446
Cudowne życie Scotta Pilgrima.
7
00:01:53,406 --> 00:01:56,700
Niestety, produkcja
posypała się w trakcje zdjęć.
8
00:01:56,784 --> 00:01:59,244
Te nagrania z pierwszej ręki dokumentują,
9
00:01:59,328 --> 00:02:02,206
jak marzenia
o tworzeniu filmów mogą stać się...
10
00:02:02,290 --> 00:02:03,833
koszmarem.
11
00:02:07,879 --> 00:02:10,672
To prawda,
że żadne z was dotąd nie był aktorem?
12
00:02:10,756 --> 00:02:15,595
Tak, ale jesteśmy bardzo sławni,
czyli żadna różnica.
13
00:02:34,697 --> 00:02:37,491
Jesteśmy gwiazdami rocka.
Robimy, co chcemy.
14
00:02:37,575 --> 00:02:40,870
A teraz chcemy zostać gwiazdami filmowymi.
15
00:02:41,704 --> 00:02:44,373
ODCINEK 5: ŚWIATŁA. KAMERA. ISKRY?!
16
00:02:44,457 --> 00:02:45,624
START GRY
17
00:02:45,708 --> 00:02:47,167
CRONENBERG NA PREZYDENTA
18
00:02:47,251 --> 00:02:48,085
SCENARZYSTA
19
00:02:48,169 --> 00:02:50,880
Ludzie pytają,
czy film realizuje moją „wizję”.
20
00:02:51,380 --> 00:02:53,632
Szczerze? No chyba...
21
00:02:53,716 --> 00:02:56,636
Cała produkcja jest jak za mgłą.
22
00:02:57,261 --> 00:02:59,388
Mama zaleciła pójście do okulisty.
23
00:02:59,472 --> 00:03:00,305
REŻYSER
24
00:03:00,389 --> 00:03:03,308
Chcemy uhonorować
wybitny scenariusz pana Neila,
25
00:03:03,392 --> 00:03:07,104
który uważam za hołd
dla tego cudownego miasta.
26
00:03:07,188 --> 00:03:11,191
Rzekłbym nawet,
że Toronto to postać w filmie.
27
00:03:11,275 --> 00:03:13,193
Ważna postać.
28
00:03:13,277 --> 00:03:14,111
Serio?
29
00:03:14,654 --> 00:03:15,571
Tak powiedział?
30
00:03:16,447 --> 00:03:18,157
Kogo obsadził w roli Toronto?
31
00:03:20,284 --> 00:03:22,202
Nie mieliśmy zrobić wywiadu
32
00:03:22,286 --> 00:03:23,746
z dublerką Envy Adams?
33
00:03:27,667 --> 00:03:29,668
Cześć, jestem Ramona Flowers.
34
00:03:29,752 --> 00:03:33,005
Kazali mi z wami pogadać.
To mój pierwszy dzień.
35
00:03:33,089 --> 00:03:35,632
Jesteś kaskaderką postaci Ramony Flowers
36
00:03:35,716 --> 00:03:38,803
i też nazywasz się Ramona Flowers?
37
00:03:40,805 --> 00:03:43,474
RAMONA FLOWERS, KASKADERKA RAMONY FLOWERS
38
00:03:44,433 --> 00:03:47,769
Ramona Flowers, dublerka,
czy Ramona Flowers, postać?
39
00:03:47,853 --> 00:03:51,816
Lubię aktywność fizyczną,
ale nigdy nie myślałam o byciu kaskaderką.
40
00:03:52,942 --> 00:03:54,860
Wyszło, że jestem w tym niezła.
41
00:03:54,944 --> 00:03:56,070
Ramono!
42
00:03:57,905 --> 00:04:00,574
Jak tam skończysz, mam kolejne zadanie.
43
00:04:00,658 --> 00:04:01,534
Jasna sprawa.
44
00:04:02,034 --> 00:04:02,868
Super.
45
00:04:02,952 --> 00:04:06,538
Musisz pobiec do hotelu
i podać mojemu psu leki.
46
00:04:06,622 --> 00:04:08,708
Szukaj niebieskiej torby na blacie.
47
00:04:13,379 --> 00:04:15,923
Myślisz, że to początek nowej kariery?
48
00:04:16,007 --> 00:04:18,592
Zatrudniłam się, bo ochrona się skapnęła,
49
00:04:18,676 --> 00:04:21,595
że tu nie pracuję,
a musiałam jakoś wejść na plan,
50
00:04:21,679 --> 00:04:24,890
aby ustalić,
czy Todd użył wegańskiego portalu
51
00:04:24,974 --> 00:04:28,019
do porwania gościa,
z którym byłam na jednej randce.
52
00:04:30,438 --> 00:04:31,271
Że co?
53
00:04:31,355 --> 00:04:33,357
Cicho! Próba na planie!
54
00:04:33,858 --> 00:04:38,112
Dobra, to fiksujemy pozycje,
a nasza diwa oświetleniowiec zrobi swoje.
55
00:04:38,863 --> 00:04:41,490
Toddzie, wiesz, co to znaczy fiksować?
56
00:04:41,574 --> 00:04:44,201
Stój. Dziś nie ma wyczynów kaskaderskich.
57
00:04:44,285 --> 00:04:47,412
- Chciałam zapytać Todda...
- Nie chcemy cię tu, Ramono.
58
00:04:47,496 --> 00:04:49,498
Todd jest zajęty.
59
00:04:49,582 --> 00:04:51,959
Aktorstwem. Dobrze?
60
00:04:52,585 --> 00:04:54,128
Rolkuj sobie dalej.
61
00:04:57,131 --> 00:04:59,758
Jak widać scena jest bardzo ciemna.
62
00:04:59,842 --> 00:05:02,678
Ma to ukazać mrok w duszy Scotta.
63
00:05:03,346 --> 00:05:05,639
Młody Neilu, twoje okulary.
64
00:05:06,349 --> 00:05:08,434
Tak, w końcu zdobyłem receptę.
65
00:05:09,894 --> 00:05:11,604
To okulary przeciwsłoneczne.
66
00:05:14,273 --> 00:05:15,232
Rany!
67
00:05:15,858 --> 00:05:17,443
Też się dziwiłem.
68
00:05:19,028 --> 00:05:20,946
Twoja ścieżka nie ma precedensu.
69
00:05:21,030 --> 00:05:22,698
Od przedrzeźniania zza planu
70
00:05:22,782 --> 00:05:26,243
do zdobycia czołowej roli
w kanadyjskiej superprodukcji.
71
00:05:26,327 --> 00:05:27,411
Powiesz coś o tym?
72
00:05:28,037 --> 00:05:32,416
Uznałem, że lepsze od bycia mną
jest dostawanie kasy za bycie mną.
73
00:05:32,500 --> 00:05:34,210
Po co być Wellsem za darmo?
74
00:05:35,628 --> 00:05:36,712
Cisza na planie!
75
00:05:37,421 --> 00:05:41,592
Cudowne życie Scotta Pilgrima.
Scena 43, ujęcie 1.
76
00:05:42,718 --> 00:05:44,345
I akcja!
77
00:05:49,350 --> 00:05:53,396
Niech Scott spróbuje
delikatnie położyć rękę na plecach Ramony.
78
00:05:55,064 --> 00:05:56,315
Nie, cięcie!
79
00:05:58,109 --> 00:06:01,862
Cudowne życie Scotta Pilgrima.
Scena 43, ujęcie 2.
80
00:06:02,530 --> 00:06:04,240
I akcja!
81
00:06:05,032 --> 00:06:08,244
Dobra, Toddzie. Delikatne dotknięcie.
82
00:06:16,168 --> 00:06:18,671
Plan zdjęciowy
przypomina zestaw chemiczny.
83
00:06:19,338 --> 00:06:21,340
Niektórzy mają za dużo chemii.
84
00:06:22,007 --> 00:06:25,260
A co się dzieje,
gdy miesza się niestabilne składniki?
85
00:06:25,344 --> 00:06:26,762
Dochodzi do wybuchu.
86
00:06:26,846 --> 00:06:29,014
Tak? To jest niebezpieczne.
87
00:06:29,098 --> 00:06:32,560
Po co mieszamy niestabilne składniki
na planie zdjęciowym?
88
00:06:33,144 --> 00:06:35,395
Scena 43, ujęcie 18.
89
00:06:35,479 --> 00:06:36,313
Akcja!
90
00:06:38,649 --> 00:06:41,026
Scena 43, ujęcie 32!
91
00:06:41,110 --> 00:06:41,944
Akcja!
92
00:06:43,654 --> 00:06:46,114
Scena 43, ujęcie 43.
93
00:06:46,198 --> 00:06:47,074
Akcja!
94
00:06:56,250 --> 00:06:58,668
Jesteśmy razem od jedenastego roku życia.
95
00:06:58,752 --> 00:07:01,546
Z każdym dniem
jest coraz bardziej magicznie.
96
00:07:01,630 --> 00:07:02,839
Prawda, skarbie?
97
00:07:02,923 --> 00:07:05,384
Weganie są niebywale wierni partnerom.
98
00:07:05,468 --> 00:07:07,386
Nigdy się nie wahają.
99
00:07:07,470 --> 00:07:08,679
To prawda.
100
00:07:13,726 --> 00:07:18,898
Kolego, nie ma tragedii.
Może wystarczy przemyśleć scenę.
101
00:07:19,523 --> 00:07:22,359
Idiotyczna wersja, ale może...
102
00:07:25,863 --> 00:07:28,115
Tak!
103
00:07:28,991 --> 00:07:32,285
Scena 43, ujęcie 44.
104
00:07:32,369 --> 00:07:34,246
I akcja!
105
00:07:37,166 --> 00:07:39,501
Scott i Wallace patrzą na siebie.
106
00:07:39,585 --> 00:07:40,669
Głęboko w oczy.
107
00:07:41,629 --> 00:07:44,048
Nigdy w życiu nie widziałeś takich oczu.
108
00:07:45,174 --> 00:07:48,344
Zapominasz o Ramonie,
całkowicie o niej zapominasz.
109
00:07:50,012 --> 00:07:53,307
A teraz całujcie się!
Jakby od tego zależało wasze życie!
110
00:08:06,403 --> 00:08:07,696
Cięcie! Nagrane!
111
00:08:07,780 --> 00:08:11,951
Chyba jesteśmy na dobrym tropie!
Scotcie, Wallace, świetna robota!
112
00:08:12,660 --> 00:08:14,537
Nie pamiętam, żebym to napisał.
113
00:08:16,038 --> 00:08:17,748
Przerwa na obiad.
114
00:08:31,136 --> 00:08:32,220
- Ramono!
- Ramono!
115
00:08:32,304 --> 00:08:35,724
Zrobiłabyś nam wielką przysługę
i dała to Envy Adams?
116
00:08:35,808 --> 00:08:38,435
Napisaliśmy jej piosenkę do filmu!
117
00:08:39,061 --> 00:08:40,437
Błagamy! To połączenie
118
00:08:40,521 --> 00:08:43,899
ostatniego numeru Cały ten zgiełk
i pierwszego Grease 2 .
119
00:08:47,027 --> 00:08:48,362
Co się właśnie stało?
120
00:08:49,405 --> 00:08:52,366
Nie jestem pewien.
Poćwiczymy kwestie w przyczepie?
121
00:09:02,710 --> 00:09:07,088
Krótkie pytanie w sprawie scenariusza.
122
00:09:07,172 --> 00:09:09,091
Poćwiczymy kwestie w przyczepie?
123
00:09:12,386 --> 00:09:13,721
Kwestie w przyczepie?
124
00:09:16,724 --> 00:09:17,850
Kwestie? Przyczepa?
125
00:09:19,310 --> 00:09:20,144
Dobra.
126
00:09:20,686 --> 00:09:23,606
To mój najlepszy przyjaciel.
Taki z przywilejami.
127
00:09:24,273 --> 00:09:28,360
To relacja na całe życie.
Jasne, eksperymentujemy z innymi.
128
00:09:28,444 --> 00:09:31,905
On chodził z Ramoną,
ja ze Scottem Pilgrimem.
129
00:09:31,989 --> 00:09:33,991
Zawsze do mnie wracał.
130
00:09:35,159 --> 00:09:36,535
Jestem mu przeznaczona.
131
00:09:37,202 --> 00:09:38,370
Ja i Todd?
132
00:09:39,830 --> 00:09:40,873
No tak.
133
00:09:42,291 --> 00:09:44,543
Byliśmy razem w pierwszej klasie liceum.
134
00:09:44,627 --> 00:09:47,671
Miłość jego życia
miała czekać na niego w Kanadzie.
135
00:09:48,422 --> 00:09:50,591
Mówił też, że lubi żyć chwilą.
136
00:09:51,508 --> 00:09:54,011
Czyli lizać się na tyłach szkoły.
137
00:09:57,514 --> 00:10:00,725
To prawda, że zrobił dziurę
w księżycu dla ciebie?
138
00:10:00,809 --> 00:10:03,228
- Teleportował się na Księżyc...
- O tak.
139
00:10:03,312 --> 00:10:05,189
REKONSTRUKCJA WYDARZEŃ
140
00:10:05,314 --> 00:10:09,234
Tak, to prawda. Nie widziałam
niczego bardziej romantycznego.
141
00:10:09,318 --> 00:10:11,779
Nie widziałam niczego straszniejszego.
142
00:10:17,951 --> 00:10:20,829
- Ramono.
- Musimy pogadać o Scotcie Pilgrimie.
143
00:10:20,913 --> 00:10:23,540
- Jestem Scottem Pilgrimem.
- Nie, chodzi o...
144
00:10:26,210 --> 00:10:27,544
Przypomnij się potem.
145
00:10:27,628 --> 00:10:30,089
- Wallace.
- Współpracowniku.
146
00:10:39,682 --> 00:10:44,978
Pod koniec drugiego dnia zdjęć
budżet przekroczono już o 17 milionów $
147
00:10:45,062 --> 00:10:47,147
i ukończono tylko trzy ujęcia.
148
00:10:50,943 --> 00:10:52,611
Mam wielką scenę walki,
149
00:10:52,695 --> 00:10:56,156
ale liczę, że odciągnę Todda
od Wallace’a na kilka minut.
150
00:10:58,075 --> 00:11:00,744
Cały czas ćwiczą kwestie w przyczepie.
151
00:11:00,828 --> 00:11:02,830
Między wami jest niebywała chemia...
152
00:11:03,330 --> 00:11:05,249
Jak się pracuje z Wellsem?
153
00:11:06,792 --> 00:11:08,710
Nauczył mnie wiele o aktorstwie.
154
00:11:08,794 --> 00:11:10,462
Nie. O życiu.
155
00:11:11,004 --> 00:11:13,340
Co można powiedzieć o takim mężczyźnie?
156
00:11:21,849 --> 00:11:23,600
- Skarbie?
- Envy!
157
00:11:24,309 --> 00:11:25,769
Nie mogę już z tobą być.
158
00:11:26,353 --> 00:11:28,355
Kocham Wallace’a Wellsa!
159
00:11:29,189 --> 00:11:30,023
Co?
160
00:11:31,275 --> 00:11:34,027
Zmieniam się! Czuję tę zmianę.
161
00:11:34,528 --> 00:11:36,822
Jestem nową osobą. Nowym chłopakiem!
162
00:11:37,906 --> 00:11:40,534
Moja skóra wyładniała! To miłość.
163
00:11:44,329 --> 00:11:48,375
Odchodzi? Myślałem,
że ucieszy ją moje szczęście.
164
00:11:48,459 --> 00:11:52,045
A to całe gadanie,
że weganie nigdy się nie wahają?
165
00:11:52,129 --> 00:11:55,966
Nie powiedziałem tego.
Tylko: „Weganie nigdy nie waflują”.
166
00:11:56,675 --> 00:11:59,011
Nie jemy wafli. Taka prawda.
167
00:11:59,511 --> 00:12:02,931
Nigdy się nie wahają.
168
00:12:03,640 --> 00:12:08,687
Mój rzekomy gorący romans na planie
to tylko plotki.
169
00:12:08,771 --> 00:12:09,605
Ja...
170
00:12:11,023 --> 00:12:12,857
Sorki, właśnie mówię do kamery.
171
00:12:12,941 --> 00:12:15,486
Powtórz mu to, co mi powiedziałeś.
172
00:12:17,821 --> 00:12:18,655
Ja...
173
00:12:22,493 --> 00:12:23,786
Zakochał się we mnie?
174
00:12:25,078 --> 00:12:25,913
No i?
175
00:12:30,209 --> 00:12:31,126
Naprawię to.
176
00:12:31,627 --> 00:12:35,631
Toddzie, stary.
To był tylko romans na planie.
177
00:12:36,340 --> 00:12:37,215
Co?
178
00:12:37,299 --> 00:12:40,301
Nasz związek skończy się,
gdy skończą się zdjęcia.
179
00:12:40,385 --> 00:12:44,431
- Historia stara jak świat.
- Nie kochasz mnie?
180
00:12:44,932 --> 00:12:46,892
A co z iskrami?
181
00:12:48,101 --> 00:12:49,228
Jakimi iskrami?
182
00:12:52,356 --> 00:12:54,900
Toddzie! Skarbie!
183
00:13:09,039 --> 00:13:10,374
Wallace Wells!
184
00:13:12,334 --> 00:13:15,211
Zepsułeś mi chłopaka!
185
00:13:15,295 --> 00:13:18,257
Przygotuj się na śmierć!
186
00:13:24,346 --> 00:13:25,264
To nie fair!
187
00:13:26,849 --> 00:13:28,225
Przestań.
188
00:13:29,601 --> 00:13:32,979
Jezu, miej trochę godności.
To plan zdjęciowy.
189
00:13:33,063 --> 00:13:35,524
Chcesz walczyć ze mną, walcz z nimi.
190
00:13:41,446 --> 00:13:42,822
Czterech dublerów?
191
00:13:42,906 --> 00:13:45,116
Ja dostałam tylko jedną.
192
00:13:45,200 --> 00:13:48,871
Mam to w umowie.
Zatrudnij lepszego prawnika, mała.
193
00:13:51,164 --> 00:13:53,500
Ramono! Czas na popisy kaskaderskie!
194
00:13:53,584 --> 00:13:56,670
- Chwila, co? Mam wywiad...
- Chcesz utrzymać pracę?
195
00:13:58,755 --> 00:13:59,840
Gdzie wszyscy idą?
196
00:14:13,020 --> 00:14:15,522
Wallace Wells kontra Envy Adams!
197
00:14:15,606 --> 00:14:16,440
Walka!
198
00:14:17,524 --> 00:14:18,734
Kto to powiedział?
199
00:14:19,276 --> 00:14:20,193
Nikt.
200
00:14:20,903 --> 00:14:22,654
Co to za scena w filmie?
201
00:14:24,698 --> 00:14:26,199
Nie zawstydzajcie mnie!
202
00:14:29,953 --> 00:14:32,748
Hetero Wallace? Jesteś teraz dublerem?
203
00:14:33,457 --> 00:14:36,876
Czemu cię to dziwi?
Też wybrałeś sobie taką nową karierę.
204
00:14:36,960 --> 00:14:40,088
Zrobiłam to z bardzo konkretnych powodów.
205
00:14:40,714 --> 00:14:44,384
Walcz z nimi! Walcz z Wallace’ami!
Przegrasz, to cię zwalniam.
206
00:14:48,847 --> 00:14:51,350
Najgorsze pociągnięcie z bańki w dziejach.
207
00:14:56,772 --> 00:14:58,899
To ma być salto w tył? Styl z dupy.
208
00:15:02,402 --> 00:15:06,073
Psujecie renomę kaskaderom.
Tragedia. No i się wleczecie.
209
00:15:14,748 --> 00:15:15,999
Daj spokój, stary!
210
00:15:17,334 --> 00:15:21,212
Zniesiemy przemoc fizyczną,
ale werbalna to już przegięcie.
211
00:15:21,296 --> 00:15:24,299
Kiedy ostatnio byłeś na siłowni?
Za dużo frytek!
212
00:15:25,050 --> 00:15:25,884
Hej!
213
00:15:26,510 --> 00:15:28,387
Zatem, Wells...
214
00:15:29,054 --> 00:15:32,265
Chyba już czas,
abyś sam toczył własne bitwy.
215
00:15:32,349 --> 00:15:34,643
Ale nie przeciwko mnie. Tylko Ramonie.
216
00:15:35,727 --> 00:15:37,646
Czas na przerwę!
217
00:15:38,981 --> 00:15:41,900
Dlaczego twoja postać
chce walczyć z Wallace’em?
218
00:15:41,984 --> 00:15:44,903
To nie dla filmu. To prawdziwe życie.
219
00:15:46,279 --> 00:15:47,614
Zepsułem jej chłopaka.
220
00:15:48,699 --> 00:15:50,075
Ty i Todd?
221
00:15:54,746 --> 00:15:56,748
Dość kaskaderstwa. Gdzie on jest?
222
00:16:01,420 --> 00:16:03,296
Toddzie, musimy pogadać.
223
00:16:08,885 --> 00:16:09,761
Och, Toddzie.
224
00:16:09,845 --> 00:16:11,805
Łamiesz wegański kodeks?
225
00:16:13,682 --> 00:16:14,766
Wejdźcie.
226
00:16:19,688 --> 00:16:22,899
Witam w mojej chacie.
Szybko was oprowadzę.
227
00:16:25,527 --> 00:16:28,655
Tu po raz pierwszy
całowałem się z Wallace’em.
228
00:16:30,115 --> 00:16:33,577
Tu po raz drugi
całowałem się z Wallace’em.
229
00:16:34,619 --> 00:16:37,288
Tu po raz trzeci...
230
00:16:37,372 --> 00:16:39,165
Nikt nie chce tych informacji.
231
00:16:39,249 --> 00:16:40,583
Tak, podziękujemy.
232
00:16:40,667 --> 00:16:43,086
Ta przyczepa zawiera tyle wspomnień.
233
00:16:43,170 --> 00:16:46,839
Tu zakochałem się po raz pierwszy.
234
00:16:46,923 --> 00:16:48,216
Po raz pierwszy?
235
00:16:48,842 --> 00:16:53,263
Envy, między nami było fajnie,
ale odkryłem nowy poziom fajności.
236
00:16:54,014 --> 00:16:57,100
Takiej fajności,
gdy zależy ci na drugiej osobie.
237
00:16:58,018 --> 00:16:59,436
Nie zrozumiałabyś.
238
00:17:00,228 --> 00:17:04,983
A co z nami? Znasz go trzy pieprzone dni.
239
00:17:05,067 --> 00:17:06,401
Tylko tyle minęło?
240
00:17:06,485 --> 00:17:08,695
Choćby to były tylko dwa dni,
241
00:17:08,779 --> 00:17:11,197
będę szukać tego haju przez resztę życia.
242
00:17:11,281 --> 00:17:13,450
Ze światłem księżyca nie wygrasz.
243
00:17:17,287 --> 00:17:19,747
Dobra, jestem zbyt sławna na tę rozmowę.
244
00:17:19,831 --> 00:17:21,165
Koniec z nami. Żegnam.
245
00:17:21,249 --> 00:17:24,836
Chwila. Musimy porozmawiać
o Scotcie Pilgrimie.
246
00:17:25,337 --> 00:17:29,173
- Jestem Scottem Pilgrimem.
- Nie, o prawdziwym Scotcie Pilgrimie.
247
00:17:29,257 --> 00:17:31,468
Porwałeś go przez wegański portal.
248
00:17:38,183 --> 00:17:39,017
Teraz.
249
00:17:41,353 --> 00:17:44,230
Może zrobiłeś to sam
albo Envy cię namówiła...
250
00:17:44,314 --> 00:17:48,276
Nikt mnie do niczego nie namówi.
Sam się namawiam.
251
00:17:49,069 --> 00:17:50,820
To portal wegański,
252
00:17:50,904 --> 00:17:53,823
ale lepszy niż jakikolwiek,
który stworzył Todd.
253
00:17:53,907 --> 00:17:56,492
Zobacz, ile w nim pomyślunku.
254
00:17:56,576 --> 00:17:59,538
Co za rzemiosło. To nie sprawka Todda.
255
00:18:00,122 --> 00:18:01,539
To nie było miłe...
256
00:18:01,623 --> 00:18:02,457
SŁUPEK SIUŚKÓW
257
00:18:02,541 --> 00:18:03,667
...ale pozwolę na to.
258
00:18:05,418 --> 00:18:08,087
Przez trzy dni wykonywałaś moje rozkazy,
259
00:18:08,171 --> 00:18:10,923
bo chciałaś
pokazać Toddowi nagranie portalu?
260
00:18:11,007 --> 00:18:12,675
Nie masz innych tropów?
261
00:18:12,759 --> 00:18:13,885
Ale dramat.
262
00:18:13,969 --> 00:18:17,221
Chyba nigdy go nie znajdziesz.
Może się poddaj?
263
00:18:17,305 --> 00:18:20,267
Czasami lepiej po prostu
zapomnieć o frajerach.
264
00:18:21,476 --> 00:18:23,478
Mówisz o Scotcie czy o mnie?
265
00:18:30,193 --> 00:18:32,361
A tak przy okazji, zwalniam cię.
266
00:18:32,445 --> 00:18:33,321
Odchodzę.
267
00:19:06,396 --> 00:19:08,981
Panie Patel. Witamy na dalekiej północy.
268
00:19:09,065 --> 00:19:12,485
No super.
Wszyscy tu pracują dla mnie, tak?
269
00:19:12,569 --> 00:19:14,196
- Tak jest!
- Dobrze!
270
00:19:17,115 --> 00:19:18,616
Zwalniam was wszystkich!
271
00:19:18,700 --> 00:19:20,409
Czy pan właśnie powiedział...
272
00:19:20,493 --> 00:19:21,703
Stul pysk! Straż!
273
00:19:25,081 --> 00:19:26,499
Hej, ty tam!
274
00:19:27,751 --> 00:19:29,877
- Ty nie jesteś reżyserem?
- Jestem.
275
00:19:29,961 --> 00:19:31,546
- Zwalniam cię!
- Nie!
276
00:19:33,924 --> 00:19:36,676
Co? Kręcicie dokument czy co?
277
00:19:36,760 --> 00:19:37,844
Tak.
278
00:19:39,387 --> 00:19:40,555
Już nie.
279
00:19:40,639 --> 00:19:42,474
Ej, stary. Zejdź ze mnie. Dość.
280
00:19:46,394 --> 00:19:49,147
To była strata naszego cennego czasu.
281
00:19:49,648 --> 00:19:52,067
Każdy tu ma kuku na muniu. Co do jednego.
282
00:19:53,276 --> 00:19:57,197
- Wszyscy do domów! Spadać!
- Nie pracujemy dla pana.
283
00:19:58,198 --> 00:20:01,701
Chcemy tylko chwilę pana czasu.
Mamy ekscytującą propozycję.
284
00:20:01,785 --> 00:20:07,123
Proszę dać nam szansę,
a postawimy pana świat na głowie.
285
00:20:08,375 --> 00:20:12,337
Macie ikrę, dzieciaki.
Mam 30 sekund dla was w przyszły czwartek.
286
00:20:16,549 --> 00:20:18,718
Dzwoń do moich dziewczyn i działamy.
287
00:20:22,597 --> 00:20:23,890
Matthew Patel.
288
00:20:25,308 --> 00:20:27,644
Ramona Flowers.
289
00:20:28,395 --> 00:20:30,814
O co biega ze strojem? Zostałeś prezesem?
290
00:20:31,314 --> 00:20:33,900
No tak. Przybyłem zamknąć tę produkcję.
291
00:20:33,984 --> 00:20:37,779
Pewnie było to nieuniknione.
Tracisz tu dużo pieniędzy.
292
00:20:38,363 --> 00:20:41,157
Pieniądze? Kogo obchodzą pieniądze?
293
00:20:41,241 --> 00:20:42,784
Czytałaś scenariusz?
294
00:20:43,285 --> 00:20:46,913
Oczernia moją postać, Matthewa Patela!
295
00:20:46,997 --> 00:20:50,917
Wygrałem tę walkę!
Śmiertelnie walnąłem Scotta Pilgrima!
296
00:20:51,001 --> 00:20:53,669
W sumie to nie walnąłeś śmiertelnie.
297
00:20:53,753 --> 00:20:56,506
Ktoś go porwał i upozorował twoją wygraną.
298
00:20:58,300 --> 00:21:00,051
- Nie wygrałem?
- Nie.
299
00:21:00,719 --> 00:21:02,429
- Nie umarł?
- Nie.
300
00:21:03,805 --> 00:21:05,640
- Jest na mnie zły?
- Nie wiem.
301
00:21:05,724 --> 00:21:08,018
Próbuję go odnaleźć i ustalić sprawcę.
302
00:21:08,977 --> 00:21:12,271
Wiesz, że zabicie Scotta Pilgrima
dało mi pewność siebie?
303
00:21:12,355 --> 00:21:15,442
- Wróciłem i pokonałem Gideona.
- Słucham?
304
00:21:15,942 --> 00:21:18,444
Zawalczyłem z Gideonem
i wygrałem wszystko.
305
00:21:18,528 --> 00:21:23,282
Dwie wytwórnie, to studio filmowe,
14 schronisk dla zwierząt
306
00:21:23,366 --> 00:21:25,243
i Ligę Złych Byłych.
307
00:21:25,869 --> 00:21:29,622
Imperium należy do mnie
i zamierzam je zatrzymać.
308
00:21:29,706 --> 00:21:33,543
Nie popełnię jego błędów.
Nie wyląduję tam, gdzie on.
309
00:21:34,169 --> 00:21:35,920
Czyli gdzie dokładnie?
310
00:21:36,004 --> 00:21:37,380
Tutaj, w Toronto.
311
00:21:37,881 --> 00:21:40,424
Zszedł się z jakąś paniusią
o imieniu Julie.
312
00:21:40,508 --> 00:21:42,885
Wiedziałaś, że nie ma na imię Gideon?
313
00:21:42,969 --> 00:21:43,928
Nie?
314
00:21:44,429 --> 00:21:48,391
- Nie, to Gordon. Gordon Goose.
- Co?
315
00:21:48,475 --> 00:21:51,144
Wszystko, co wiemy o tym gościu,
to kłamstwo.
316
00:21:52,562 --> 00:21:55,731
Czyżby chodziło o Julie Powers?
317
00:21:55,815 --> 00:21:58,234
Właśnie. Znasz ją?
318
00:21:58,318 --> 00:21:59,444
Tak mi się zdawało.
319
00:22:03,323 --> 00:22:04,782
KTO ZABRAŁ SCOTTA?
320
00:22:04,866 --> 00:22:07,243
GIDEON (GOOSE) I JULIE?
321
00:22:13,583 --> 00:22:17,504
- Dokąd idziesz?
- Pogawędzić z Julie Powers.
322
00:24:09,032 --> 00:24:12,410
Napisy: Przemysław Stępień