1
00:00:11,054 --> 00:00:12,680
[música animada]
2
00:00:14,057 --> 00:00:14,974
[jadea]
3
00:00:15,058 --> 00:00:16,809
[en japonés] ¡Ay, no! ¡Voy a llegar tarde!
4
00:00:16,893 --> 00:00:19,896
¡No puedo quedar mal en la escuela
cuando estoy empezando!
5
00:00:20,396 --> 00:00:21,814
- [efecto dramático]
- [grita]
6
00:00:22,815 --> 00:00:24,984
[gime] Oh.
7
00:00:25,985 --> 00:00:27,528
[en japonés] ¿Estás bien?
8
00:00:27,612 --> 00:00:28,488
[tintineo mágico]
9
00:00:29,947 --> 00:00:31,491
Gracias.
10
00:00:32,366 --> 00:00:33,367
Lo siento.
11
00:00:33,451 --> 00:00:35,495
Llevo mucha prisa...
12
00:00:36,079 --> 00:00:37,871
Esa no es manera de correr.
13
00:00:37,955 --> 00:00:39,999
Pensé que eras un hipopótamo.
14
00:00:40,083 --> 00:00:42,418
Ten cuidado, podrías tirar a alguien.
15
00:00:42,502 --> 00:00:43,503
[gime molesta]
16
00:00:44,128 --> 00:00:46,255
[gime furiosa]
17
00:00:46,339 --> 00:00:49,758
¡Idiota!
18
00:00:49,842 --> 00:00:51,636
[suena teléfono]
19
00:00:52,428 --> 00:00:55,431
[gime]
20
00:00:56,766 --> 00:00:59,101
[en español] Ah, te comunicaste con Goose.
21
00:00:59,185 --> 00:01:02,605
Quiero hablar con Graves, Gideon.
¿Quién es Goose?
22
00:01:03,231 --> 00:01:06,483
Hablas con el adulto
antes conocido como Gideon Graves.
23
00:01:06,567 --> 00:01:09,153
Ahora soy Goose. Gordon Goose.
24
00:01:09,904 --> 00:01:14,033
Buena onda. De hecho,
mi nombre tampoco es Lucas.
25
00:01:14,784 --> 00:01:15,826
Es Luke.
26
00:01:15,910 --> 00:01:18,746
Eso no tiene nada que ver con lo mío.
27
00:01:18,830 --> 00:01:22,249
Ay, olvídalo. ¿En qué te puedo ayudar?
28
00:01:22,333 --> 00:01:24,752
- [suspira]
- [Luke] Así están las cosas, Goose.
29
00:01:25,253 --> 00:01:27,630
Yo perdí todo. Y tú perdiste todo.
30
00:01:28,131 --> 00:01:30,424
¿Tienes algún consejo para darme?
31
00:01:30,967 --> 00:01:33,052
[suspira] ¿Ahora quieres mi ayuda?
32
00:01:33,136 --> 00:01:35,220
[Luke] Sé que te abandoné
luego de lo de Matthew,
33
00:01:35,304 --> 00:01:37,931
pero si tuvieras la bondad de perdonarme,
te prometo...
34
00:01:38,015 --> 00:01:39,725
[Gordon] ¿Lo que buscas es perdón?
35
00:01:40,685 --> 00:01:41,935
Hmm.
36
00:01:42,019 --> 00:01:46,023
Pues, yo tengo algo
totalmente distinto en mente.
37
00:01:46,107 --> 00:01:47,233
[música dramática]
38
00:01:52,655 --> 00:01:53,655
[gruñe suavemente]
39
00:01:53,739 --> 00:01:55,741
[música aumenta y cesa]
40
00:01:55,825 --> 00:01:57,034
¡Amistad!
41
00:01:57,118 --> 00:01:58,911
[suena "A-Punk" de Vampire Weekend]
42
00:01:58,995 --> 00:02:01,205
- [ambos gruñen]
- [rechinido de llantas]
43
00:02:03,082 --> 00:02:04,374
[chorrea]
44
00:02:04,458 --> 00:02:05,710
¡Ah! [gruñe]
45
00:02:07,253 --> 00:02:08,337
[jadea]
46
00:02:08,838 --> 00:02:10,756
[jadea]
47
00:02:10,840 --> 00:02:13,217
[ambos gruñen]
48
00:02:14,177 --> 00:02:15,970
[ambos gimen]
49
00:02:17,847 --> 00:02:19,098
[ambos jadean]
50
00:02:19,182 --> 00:02:20,683
[zumbidos]
51
00:02:21,934 --> 00:02:23,393
[láseres]
52
00:02:23,477 --> 00:02:24,729
- [gruñe]
- [ríe]
53
00:02:26,772 --> 00:02:29,066
[grito en aumento]
54
00:02:29,150 --> 00:02:31,068
- [zumbido]
- [claqueteo de objetos]
55
00:02:31,152 --> 00:02:32,194
Shh.
56
00:02:32,278 --> 00:02:33,862
[grita emocionado]
57
00:02:33,946 --> 00:02:35,198
- [Lucas jadea]
- [boing]
58
00:02:36,908 --> 00:02:38,242
[chapoteo]
59
00:02:39,285 --> 00:02:41,537
- Okey, ¿listo?
- [Lucas Lee ríe]
60
00:02:41,621 --> 00:02:43,122
[siseo de vapor]
61
00:02:43,206 --> 00:02:45,124
- [ambos] ¿Ah?
- [descarga eléctrica]
62
00:02:45,208 --> 00:02:47,835
[gimen]
63
00:02:47,919 --> 00:02:48,961
[grita]
64
00:02:49,045 --> 00:02:50,337
FERRETERÍA
65
00:02:50,421 --> 00:02:51,297
[Gordon] ¡Sí!
66
00:02:54,050 --> 00:02:55,343
[zumbido de sierra]
67
00:02:56,928 --> 00:02:58,220
[chisporroteo eléctrico]
68
00:02:58,304 --> 00:03:00,306
[continúa "A-Punk" de Vampire Weekend]
69
00:03:03,184 --> 00:03:04,227
[ríe jocoso]
70
00:03:04,852 --> 00:03:08,231
[Gordon] ¡Tú primero! ¡Guau! ¡Increíble!
71
00:03:08,981 --> 00:03:10,233
¿Eh?
72
00:03:11,484 --> 00:03:12,693
¡Guau!
73
00:03:16,197 --> 00:03:17,198
- [ríe]
- [tintineo]
74
00:03:18,532 --> 00:03:19,408
[grita]
75
00:03:19,492 --> 00:03:20,534
- [golpe seco]
- [gime]
76
00:03:20,618 --> 00:03:23,412
Estoy bien, estoy bien. Estoy bien, Luke.
77
00:03:24,163 --> 00:03:25,122
- [golpe]
- [gime]
78
00:03:25,206 --> 00:03:27,124
[chica gime]
79
00:03:28,876 --> 00:03:30,377
- [chica exhala]
- [tintineo mágico]
80
00:03:30,461 --> 00:03:32,254
[chico en japonés] Tienes razón.
81
00:03:32,338 --> 00:03:34,131
A veces soy un verdadero idiota.
82
00:03:36,300 --> 00:03:37,593
[chica en japonés] Pero ...
83
00:03:40,221 --> 00:03:41,638
[ambos gimen conmovidos]
84
00:03:41,722 --> 00:03:43,557
[Lucas] ¿O sea que sí se gustan?
85
00:03:43,641 --> 00:03:46,185
Porque a veces pareciera que se odian.
86
00:03:46,269 --> 00:03:47,603
Es la temporada 12.
87
00:03:47,687 --> 00:03:50,106
Te presto los DVD
si quieres saber el trasfondo.
88
00:03:50,606 --> 00:03:52,191
- [Gordon] ¿Ah?
- ¿Ah?
89
00:03:52,275 --> 00:03:54,276
[gime enojada]
90
00:03:54,360 --> 00:03:55,652
Ay...
91
00:03:55,736 --> 00:03:57,154
[ambos] ¿Ah?
92
00:03:57,238 --> 00:04:00,407
¡Me fui por apenas
una... [pitido] ...hora y media!
93
00:04:00,491 --> 00:04:01,450
[ambos] ¿Mmm?
94
00:04:02,368 --> 00:04:04,578
- ¿Qué le hicieron a mi casa?
- [ambos gimen]
95
00:04:04,662 --> 00:04:06,413
¿Y qué hace ese robot?
96
00:04:06,497 --> 00:04:07,664
¿Qué robot?
97
00:04:07,748 --> 00:04:09,917
[continúa "A-Punk" de Vampire Weekend]
98
00:04:10,001 --> 00:04:12,670
[chirrido electrónico]
99
00:04:15,673 --> 00:04:17,633
[vidrio se rompe]
100
00:04:18,259 --> 00:04:20,511
[suena "Bloom" de Necry Talkie]
101
00:04:22,555 --> 00:04:29,520
SCOTT PILGRIM DA EL SALTO
102
00:05:45,346 --> 00:05:46,389
[termina canción]
103
00:05:47,807 --> 00:05:50,225
ESA MAÑANA, MÁS TEMPRANO
104
00:05:50,309 --> 00:05:51,852
[chapoteo]
105
00:05:51,936 --> 00:05:53,353
[música suave]
106
00:05:53,437 --> 00:05:54,438
[crujido]
107
00:05:54,522 --> 00:05:55,523
[chapoteo]
108
00:05:56,357 --> 00:05:57,900
[grifo chirría]
109
00:06:00,694 --> 00:06:02,696
[chapoteo]
110
00:06:03,864 --> 00:06:05,365
- [maullido]
- [chapoteo]
111
00:06:05,449 --> 00:06:07,451
- [agua corre]
- [borboteo]
112
00:06:10,246 --> 00:06:11,705
- [chirrido]
- [música cesa]
113
00:06:16,710 --> 00:06:18,754
"¿QUIÉN FUE?"
114
00:06:18,838 --> 00:06:20,756
1 JUGADOR
2 JUGADORES
115
00:06:20,840 --> 00:06:22,883
¿QUIÉN SECUESTRÓ A SCOTT?
¿GIDEON Y JULIE?
116
00:06:22,967 --> 00:06:24,301
[chirrido de patines]
117
00:06:26,929 --> 00:06:28,013
[suena timbre]
118
00:06:29,432 --> 00:06:30,933
[pasos se acercan]
119
00:06:33,102 --> 00:06:35,854
- Ah, eres tú.
- Julie, voy a ser breve.
120
00:06:35,938 --> 00:06:37,564
[Gordon] ¿Escuché el sonido de patines?
121
00:06:37,648 --> 00:06:41,234
Dile a Ramona que pase.
Podemos ver la tele y comer papitas.
122
00:06:41,318 --> 00:06:44,947
Ay, no. ¡No hay más papitas!
Jules, ¡hay que comprar papitas!
123
00:06:46,574 --> 00:06:49,242
Así que ahora estás... con Gideon, ¿eh?
124
00:06:49,326 --> 00:06:51,870
Ah. ¿Yo, con Gideon? No.
125
00:06:51,954 --> 00:06:54,706
Estoy con Gordon. Gordon Goose.
126
00:06:54,790 --> 00:06:58,335
¿Dices que el que come papitas en tu sofá
no es el ex multimillonario,
127
00:06:58,419 --> 00:07:00,712
todopoderoso y malvado con el que yo salí?
128
00:07:00,796 --> 00:07:04,133
Ah, supongo que esto era inevitable.
129
00:07:08,929 --> 00:07:10,514
¡Enseguida vuelvo, amor!
130
00:07:10,598 --> 00:07:12,933
[Gordon] Está bien. ¡Te voy a extrañar!
131
00:07:13,017 --> 00:07:14,976
¡Yo más a ti...! [pitido]
132
00:07:15,060 --> 00:07:18,355
[Knives y Stephen] ♪ Du-du-du-du-du. ♪
133
00:07:18,439 --> 00:07:21,274
♪ Du-du-du-du-du. ♪
134
00:07:21,358 --> 00:07:23,486
♪ Te hace pensar... ♪
135
00:07:24,320 --> 00:07:25,570
¿El pan?
136
00:07:25,654 --> 00:07:26,947
[Stephen] El pan y todo.
137
00:07:27,031 --> 00:07:28,032
Es raro.
138
00:07:28,824 --> 00:07:31,202
♪ Te llena el pan... ♪
139
00:07:31,827 --> 00:07:33,578
Demasiado obvio.
140
00:07:33,662 --> 00:07:36,581
♪ Du-du-du-du-du. ♪
141
00:07:36,665 --> 00:07:38,625
♪ Pan para untar. ♪
142
00:07:38,709 --> 00:07:40,920
♪ Te hace engordar. ♪
143
00:07:41,629 --> 00:07:43,464
- [Knives ahoga un grito]
- ¿Mmm?
144
00:07:44,048 --> 00:07:45,508
[ambos] ¡Ay, mamá!
145
00:07:46,258 --> 00:07:48,844
Oye, Knives,
¿hace cuánto que tocas el piano?
146
00:07:48,928 --> 00:07:51,972
- ¿Más o menos de cuatro horas?
- [Knives] Un poco más.
147
00:07:52,056 --> 00:07:56,560
¿Y cómo lograron que el CEO
de G-Man Media financiara su proyecto?
148
00:07:56,644 --> 00:07:59,729
Ah, bueno, [ríe] esa fue idea mía.
149
00:07:59,813 --> 00:08:01,857
El señor Patel tenía el capital,
150
00:08:01,941 --> 00:08:04,776
pero también estaba obsesionado
con actuar en Broadway.
151
00:08:04,860 --> 00:08:06,695
Leí una entrevista suya en Forbes.
152
00:08:06,779 --> 00:08:09,364
Así que, cuando nos invitó a una reunión
153
00:08:09,448 --> 00:08:12,159
en su guarida secreta de Nueva York,
154
00:08:12,243 --> 00:08:13,369
yo ya sabía qué decir.
155
00:08:16,121 --> 00:08:18,374
[efecto dramático]
156
00:08:19,959 --> 00:08:21,918
[Knives] Un musical al estilo Broadway.
157
00:08:22,002 --> 00:08:25,256
¿Y quién mejor
para protagonizarlo que usted?
158
00:08:26,549 --> 00:08:28,800
¿Yo? ¿El protagonista?
159
00:08:28,884 --> 00:08:30,218
[grita emocionado]
160
00:08:30,302 --> 00:08:34,222
No muchos saben esto, pero me especialicé
en teatro en la universidad.
161
00:08:34,306 --> 00:08:37,476
Es más, protagonicé un unipersonal
por un breve tiempo.
162
00:08:37,560 --> 00:08:40,228
¡No! [ahoga un grito] ¡No tenía idea!
163
00:08:40,312 --> 00:08:41,981
¿Por casualidad alguien lo filmó?
164
00:08:42,815 --> 00:08:44,942
- [chasquido]
- [chirrido]
165
00:08:45,442 --> 00:08:51,656
[vocaliza]
166
00:08:51,740 --> 00:08:54,451
[canta musical]
167
00:09:07,298 --> 00:09:08,465
[sonido se distorsiona]
168
00:09:08,549 --> 00:09:11,092
Guau, impresionante.
169
00:09:11,176 --> 00:09:13,136
¿Crees que esté a la altura, Stephen?
170
00:09:13,220 --> 00:09:15,222
- Ah.
- [gime suavemente]
171
00:09:15,306 --> 00:09:16,348
Ah.
172
00:09:16,432 --> 00:09:17,432
Por supuesto.
173
00:09:17,516 --> 00:09:20,977
[Matthew] ¡Silencio! Ya tomé mi decisión.
174
00:09:21,061 --> 00:09:24,440
La no maravillosa
vida musical de Scott Pilgrim ...
175
00:09:25,399 --> 00:09:27,693
- [efecto dramático]
- ...¡ya tiene luz verde!
176
00:09:28,736 --> 00:09:31,613
[Stephen] Espero que sepas
cuánto valoramos tu opinión.
177
00:09:31,697 --> 00:09:33,407
Estamos adaptando tu obra.
178
00:09:33,991 --> 00:09:35,909
De una mente creativa a otra,
179
00:09:35,993 --> 00:09:39,913
te aseguro que vamos a tener
el máximo respeto por tu material.
180
00:09:39,997 --> 00:09:44,167
Sé que estás de bajón por tu película,
pero esto será divertido.
181
00:09:44,251 --> 00:09:47,254
¿Qué? Ah, me da igual
que la hayan cancelado.
182
00:09:47,338 --> 00:09:49,130
No era importante para mí.
183
00:09:49,214 --> 00:09:51,842
Aunque extraño mi carrito de golf.
184
00:09:52,509 --> 00:09:54,135
¿No era importante para ti?
185
00:09:54,219 --> 00:09:57,973
De una mente creativa a otra,
no puedo creer que digas eso.
186
00:09:58,057 --> 00:10:01,393
Todas mis canciones
son como hijas para mí.
187
00:10:01,477 --> 00:10:03,144
Supongo que no era importante
188
00:10:03,228 --> 00:10:06,189
porque ni siquiera
recuerdo haberla escrito.
189
00:10:06,273 --> 00:10:08,024
[todos] Ah...
190
00:10:08,108 --> 00:10:10,694
¿Puedes explicar eso
de una manera sensata?
191
00:10:10,778 --> 00:10:14,823
Bueno, vi a mi demonio del sueño
frente a mi computadora mientras dormía.
192
00:10:14,907 --> 00:10:17,993
Y cuando desperté al día siguiente,
ahí estaba.
193
00:10:18,077 --> 00:10:20,120
Un guion entero con mi nombre.
194
00:10:20,663 --> 00:10:23,206
- [Stephen] Ah.
- [chicas suspiran]
195
00:10:23,290 --> 00:10:25,000
¿Estás seguro de que era
196
00:10:25,084 --> 00:10:27,419
un... demonio... del sueño?
197
00:10:27,503 --> 00:10:29,004
[Joven Neil] ¿Qué otra cosa sería?
198
00:10:29,088 --> 00:10:32,257
¿Tal vez la persona
que realmente escribió el guion?
199
00:10:32,341 --> 00:10:34,760
- [música dramática en ascenso y cesa]
- ¡Ah!
200
00:10:35,928 --> 00:10:37,471
[teclea]
201
00:10:38,055 --> 00:10:40,140
- ¡Miren!
- [Kim y Stephen exclaman]
202
00:10:40,683 --> 00:10:42,518
Tenemos que decírselo a Ramona.
203
00:10:43,018 --> 00:10:45,395
Ah. ¿Está metida en esto?
204
00:10:45,479 --> 00:10:48,565
Ella es la que ha estado buscando a Scott
todo este tiempo.
205
00:10:48,649 --> 00:10:49,858
¿Es en serio?
206
00:10:49,942 --> 00:10:53,612
Ustedes dos pasaron página,
pero ella sigue patinando por la ciudad
207
00:10:53,696 --> 00:10:56,573
haciendo preguntas
muy ingeniosas a gente muy boba.
208
00:10:56,657 --> 00:10:58,701
No estaba al tanto de eso.
209
00:10:59,201 --> 00:11:00,827
Arriba el ánimo, Knives.
210
00:11:00,911 --> 00:11:03,163
¿No podemos dejar atrás el pasado?
211
00:11:03,247 --> 00:11:06,417
Cuando vimos a Ramona
en el set de filmación, no dijiste nada.
212
00:11:07,042 --> 00:11:09,085
Era un asunto de negocios.
213
00:11:09,169 --> 00:11:12,798
Este... es un asunto emocional.
214
00:11:13,799 --> 00:11:16,343
♪ Emocional, digo... ♪
215
00:11:16,427 --> 00:11:19,304
♪ Sí, yo soy testigo. ♪
216
00:11:19,930 --> 00:11:23,808
¡Basta! Dejen de componer
y concéntrense por un segundo.
217
00:11:23,892 --> 00:11:26,311
Sí. Vamos a buscar a Ramona.
218
00:11:26,395 --> 00:11:28,313
PRIMERA TAZA
219
00:11:35,946 --> 00:11:37,072
Ah...
220
00:11:37,156 --> 00:11:40,575
"¿Gideon y Julie?".
Gordon Goose jamás sería capaz.
221
00:11:40,659 --> 00:11:44,079
¿Podrías explicarme
todo este asunto de Gordon Goose?
222
00:11:45,706 --> 00:11:50,043
Bueno, cuando iba a la secundaria
en North Bay, Ontario,
223
00:11:50,127 --> 00:11:53,421
Gordon Goose era el chico
más raro de la clase.
224
00:11:53,505 --> 00:11:55,048
[música juguetona]
225
00:11:55,132 --> 00:11:58,927
Usaba unos lentes enormes,
la ropa le quedaba ridícula.
226
00:11:59,011 --> 00:12:00,679
Ni su pelo se salvaba.
227
00:12:00,763 --> 00:12:02,263
Todos lo llamaban "El Audaz",
228
00:12:02,347 --> 00:12:04,974
porque siempre usaba esas camisetas
que dicen "sin miedo".
229
00:12:05,058 --> 00:12:08,311
Y supongo que el apodo
se le subió a la cabeza.
230
00:12:08,395 --> 00:12:11,189
Un día, de la nada,
se plantó ante la chica más popular
231
00:12:11,273 --> 00:12:13,942
con un plan detallado
de por qué debería salir con él.
232
00:12:14,026 --> 00:12:15,151
POR QUÉ SALIR CON GORDON
233
00:12:15,235 --> 00:12:18,113
Me llaman "El Audaz".
No le temo al dolor del rechazo.
234
00:12:18,197 --> 00:12:20,990
Por lo que no hay ningún riesgo
en intentar esto.
235
00:12:21,074 --> 00:12:23,076
[continúa música juguetona]
236
00:12:30,334 --> 00:12:31,752
[chicos ríen]
237
00:12:32,795 --> 00:12:33,921
[todos ríen]
238
00:12:34,421 --> 00:12:36,464
[Julie] Toda la escuela estaba mirando.
239
00:12:36,548 --> 00:12:38,467
[continúan risas]
240
00:12:40,302 --> 00:12:41,804
Se mudó después de eso.
241
00:12:42,304 --> 00:12:44,014
Pero yo nunca me olvidé de él.
242
00:12:45,682 --> 00:12:49,561
No tenía idea de que Gideon Graves
era el chico ñoño de mi pasado
243
00:12:49,645 --> 00:12:51,438
hasta que se apareció en mi puerta.
244
00:12:52,022 --> 00:12:53,148
[música dramática]
245
00:12:54,274 --> 00:12:56,985
Matthew Patel le arrebató todo.
246
00:12:57,069 --> 00:12:59,863
Y lo que quedó de eso... fue Gordon Goose.
247
00:12:59,947 --> 00:13:01,281
[música en ascenso y cesa]
248
00:13:02,324 --> 00:13:03,283
[sorbe]
249
00:13:03,367 --> 00:13:05,452
Gordon Goose.
250
00:13:05,536 --> 00:13:07,538
¿Y tú estás... contenta... con él?
251
00:13:08,539 --> 00:13:09,790
Diría que nos entendemos.
252
00:13:10,624 --> 00:13:13,376
Cuando yo salía con Gideon, eh, Gordon,
253
00:13:13,460 --> 00:13:15,712
era un ególatra manipulador, controlador,
254
00:13:15,796 --> 00:13:19,466
impulsivo, ansioso,
emocionalmente abusivo y lleno de ira.
255
00:13:20,217 --> 00:13:23,762
Pero si a ti te hace feliz,
perfecto. Supongo.
256
00:13:23,846 --> 00:13:26,514
No es perfecto, es una... [pitido] ...tortura.
257
00:13:26,598 --> 00:13:28,767
[escupe] Disculpa, ¿qué?
258
00:13:28,851 --> 00:13:31,144
Cuando Gordon apareció,
tenía sed de poder.
259
00:13:31,228 --> 00:13:32,687
Él quería vengarse,
260
00:13:32,771 --> 00:13:35,231
hacer lo que fuera
para recuperar su imperio.
261
00:13:35,315 --> 00:13:37,234
[suspira] La ambición es sexi.
262
00:13:37,943 --> 00:13:40,653
Pero luego de unos días,
su maldad se esfumó.
263
00:13:40,737 --> 00:13:43,073
Ahora se la pasa en el sofá viendo anime.
264
00:13:43,740 --> 00:13:45,241
¿Y si está fingiendo?
265
00:13:45,325 --> 00:13:47,327
Gideon siempre fue maquinador.
266
00:13:47,411 --> 00:13:50,288
Lo de la Liga de los Malvados Ex
quizás fue una pantalla
267
00:13:50,372 --> 00:13:52,416
para un plan de secuestro ultrasecreto.
268
00:13:53,458 --> 00:13:55,460
Y ninguno de los demás ex lo sabía.
269
00:13:56,044 --> 00:13:57,671
Tal vez, todo fue idea suya.
270
00:13:59,131 --> 00:14:02,009
[Ramona] O, tal vez, ustedes dos
están juntos en esto.
271
00:14:03,302 --> 00:14:05,220
Mira, ojalá fuera como dices.
272
00:14:05,304 --> 00:14:07,972
Ojalá tramáramos algo maligno
y emocionante.
273
00:14:08,056 --> 00:14:09,933
Le pondría picante a la relación.
274
00:14:10,517 --> 00:14:13,645
Pero solo es un fracasado, créeme.
275
00:14:13,729 --> 00:14:16,940
Puedes tacharnos
a Gordon y a mí de la lista.
276
00:14:17,524 --> 00:14:18,734
[traqueteo de cosas]
277
00:14:19,568 --> 00:14:20,444
[suspira]
278
00:14:21,028 --> 00:14:24,448
[Ramona] Un paso adelante, dos atrás.
279
00:14:25,782 --> 00:14:27,575
¿Por qué no pasas a saludarlo?
280
00:14:27,659 --> 00:14:31,079
Creo que quiere disculparse
por crear la liga y todo eso.
281
00:14:31,163 --> 00:14:33,123
[risa ahogada] ¿Hace falta?
282
00:14:34,708 --> 00:14:37,418
Sí, su verdadero nombre es Gordon Goose.
283
00:14:37,502 --> 00:14:41,256
Vive en el vecindario y sale con una chica
que trabaja en la cafetería.
284
00:14:41,340 --> 00:14:42,549
¿No es una locura?
285
00:14:42,633 --> 00:14:44,801
Amo estas locuras. Vivo por ellas.
286
00:14:44,885 --> 00:14:47,136
¡Stacey! ¿Escuchaste a escondidas?
287
00:14:47,220 --> 00:14:49,097
¿Qué haces aquí en tu día libre?
288
00:14:49,181 --> 00:14:51,558
- Ya vete, disfruta de la vida.
- [gruñe]
289
00:14:51,642 --> 00:14:52,601
[música suave]
290
00:14:53,477 --> 00:14:54,436
[Julie] ¿Ah?
291
00:14:56,104 --> 00:14:58,357
¿Hay un agujero en mi techo?
292
00:14:59,733 --> 00:15:02,902
¡Me fui por apenas
una... [pitido] ...hora y media!
293
00:15:02,986 --> 00:15:05,280
- ¿Qué le hicieron a mi casa?
- [ambos gimen]
294
00:15:05,364 --> 00:15:07,115
¿Y qué hace ese robot?
295
00:15:07,199 --> 00:15:08,533
¿Qué robot?
296
00:15:08,617 --> 00:15:10,744
[chirrido electrónico y pitidos]
297
00:15:11,620 --> 00:15:13,288
[vidrio se rompe]
298
00:15:13,372 --> 00:15:15,290
[chirrido mecánico]
299
00:15:15,374 --> 00:15:17,500
¿Dónde había visto a ese robot?
300
00:15:17,584 --> 00:15:19,669
[Julie] ¡Exijo una explicación!
301
00:15:19,753 --> 00:15:22,338
¡Yo no fui! ¡Fue Goose!
302
00:15:22,422 --> 00:15:24,215
¿Qué? ¡Goose no patina!
303
00:15:24,299 --> 00:15:27,594
¿Por qué haría una rampa de skate
en medio de la casa de Julie?
304
00:15:27,678 --> 00:15:30,847
Parece que está furiosa.
¿Ya no voy a poder vivir aquí?
305
00:15:30,931 --> 00:15:32,473
¿Vivir aquí? ¿Perdón?
306
00:15:32,557 --> 00:15:36,728
No me importa quién fue.
¡Los dos van a pagar!
307
00:15:36,812 --> 00:15:38,813
- [traga saliva]
- ¡Ay, no!
308
00:15:38,897 --> 00:15:42,567
[presentador] Julie Powers
contra Lucas Lee y Gordon Goose.
309
00:15:42,651 --> 00:15:43,860
- [campanada]
- ¡Peleen!
310
00:15:43,944 --> 00:15:45,862
[grita]
311
00:15:45,946 --> 00:15:47,405
[ambos gimen de miedo]
312
00:15:47,489 --> 00:15:49,949
Alto, ya. Esto es estúpido.
313
00:15:50,033 --> 00:15:50,993
[ambos jadean]
314
00:15:51,576 --> 00:15:53,912
Portémonos como adultos por una vez.
315
00:15:53,996 --> 00:15:56,080
Julie, ¿qué haces?
316
00:15:56,164 --> 00:15:59,001
No lo sé, me dejé llevar por el impulso.
317
00:15:59,835 --> 00:16:03,004
Lucas, no puedes vivir aquí. Es ridículo.
318
00:16:03,088 --> 00:16:04,589
Alquila un lugar.
319
00:16:04,673 --> 00:16:05,632
No tengo dinero.
320
00:16:05,716 --> 00:16:08,509
Ni para un vuelo
en primera clase a Los Ángeles.
321
00:16:08,593 --> 00:16:11,679
Solo me contratan como actor de doblaje
para series animadas.
322
00:16:11,763 --> 00:16:13,973
Lucas Lee es en carne y hueso o nada.
323
00:16:14,057 --> 00:16:17,185
Vas a tener que estar dispuesto
a ampliar tus horizontes.
324
00:16:17,269 --> 00:16:18,227
- Y tú...
- ¿Eh?
325
00:16:18,311 --> 00:16:20,063
Deja de ser un fracasado.
326
00:16:20,147 --> 00:16:22,315
Y de tratar a Julie como me trataste a mí.
327
00:16:23,608 --> 00:16:24,484
[suspira]
328
00:16:26,445 --> 00:16:29,948
Ah, y a ese robot
con la lámpara en la cabeza,
329
00:16:30,032 --> 00:16:31,283
¿dónde lo había visto?
330
00:16:31,867 --> 00:16:34,827
En el estudio de cine.
Me estaba espiando en mi remolque.
331
00:16:34,911 --> 00:16:37,789
Mm. No, ahí no. Fue en otro lugar.
332
00:16:37,873 --> 00:16:41,793
Sabes de quién es, ¿no?
Ese chiquitín es su creación especial.
333
00:16:41,877 --> 00:16:43,086
Es de los gemelos.
334
00:16:43,170 --> 00:16:44,546
- Ah.
- [efecto dramático]
335
00:16:45,422 --> 00:16:46,840
- [chasquea dedos]
- Debo irme.
336
00:16:47,799 --> 00:16:50,093
[música electrónica animada]
337
00:16:54,347 --> 00:16:56,266
[rechinido de puerta]
338
00:16:57,017 --> 00:16:58,060
[música cesa]
339
00:16:59,352 --> 00:17:01,813
Debe tener algo mejor que hacer.
340
00:17:01,897 --> 00:17:03,564
Bueno, un placer.
341
00:17:03,648 --> 00:17:06,401
- Sí, pasa por la cafetería alguna vez.
- ¿Café gratis?
342
00:17:06,485 --> 00:17:07,944
¡Ni... [pitido] ...modo!
343
00:17:08,028 --> 00:17:11,031
Pero estamos contratando gente,
si te interesa.
344
00:17:11,740 --> 00:17:12,741
Qué importa.
345
00:17:13,700 --> 00:17:14,576
Gordon...
346
00:17:15,619 --> 00:17:17,162
Mi bro...
347
00:17:20,248 --> 00:17:21,541
[Lucas Lee] Hm.
348
00:17:21,625 --> 00:17:23,459
[crujido de patineta]
349
00:17:23,543 --> 00:17:25,545
[música heroica]
350
00:17:26,630 --> 00:17:29,090
¿Crees que soy un fracasado?
351
00:17:29,174 --> 00:17:32,719
Ah, no lo sé, Gordon.
Supongo que a veces, sí.
352
00:17:32,803 --> 00:17:36,264
Pues... ¿y si te dijera que mientras parecía
353
00:17:36,348 --> 00:17:39,184
que no hacía otra cosa más que dar pena,
354
00:17:41,269 --> 00:17:43,771
en realidad estaba elaborando un plan?
355
00:17:43,855 --> 00:17:47,150
Un plan para vengarme
de la persona que me quitó todo.
356
00:17:47,734 --> 00:17:50,862
Un plan para pulverizar a Matthew Patel.
357
00:17:51,363 --> 00:17:54,032
¿Qué dirías
si estuviera maquinando algo así?
358
00:17:54,116 --> 00:17:55,033
Ah.
359
00:17:55,534 --> 00:17:56,993
¿Que qué diría?
360
00:17:57,077 --> 00:17:59,787
Diría que... me excita.
361
00:17:59,871 --> 00:18:00,831
[risa perversa]
362
00:18:02,958 --> 00:18:04,960
- [música sensual]
- [ambos gimen]
363
00:18:07,838 --> 00:18:09,797
¡Ahora limpia mi... [pitido] ...casa, Gordon!
364
00:18:09,881 --> 00:18:10,715
¡Enseguida!
365
00:18:12,300 --> 00:18:14,219
[música electrónica animada]
366
00:18:16,805 --> 00:18:17,806
Ja.
367
00:18:18,557 --> 00:18:20,266
¿Ustedes qué hacen aquí?
368
00:18:20,350 --> 00:18:24,312
Tenemos información sobre tu caso.
El caso de Scott.
369
00:18:24,396 --> 00:18:26,106
No teníamos tu número de teléfono.
370
00:18:29,609 --> 00:18:32,111
¿Y si les dijera que ya resolví el caso?
371
00:18:32,195 --> 00:18:34,572
¿A alguno
le interesaría saber qué descubrí?
372
00:18:34,656 --> 00:18:35,823
[todos] ¿Ah?
373
00:18:35,907 --> 00:18:37,450
[continúa música electrónica]
374
00:18:38,410 --> 00:18:39,828
[gato maúlla]
375
00:18:40,954 --> 00:18:41,830
[música cesa]
376
00:18:42,497 --> 00:18:45,083
Esta es mi parte favorita
de los misterios.
377
00:18:45,167 --> 00:18:47,001
Saber quién es el "culposo".
378
00:18:47,085 --> 00:18:48,252
Se dice "culpable".
379
00:18:48,336 --> 00:18:52,674
A lo sumo, se dice "inculpado".
Yo era escritor, ¿lo recuerdas?
380
00:18:55,427 --> 00:18:57,095
Muy bien. Como saben todos,
381
00:18:57,179 --> 00:18:59,055
alguien se llevó a Scott del Rockit
382
00:18:59,139 --> 00:19:00,932
y nos hizo creer que estaba muerto.
383
00:19:01,683 --> 00:19:07,188
He estado investigando quién lo hizo,
por qué lo hizo y cómo lo hizo.
384
00:19:07,272 --> 00:19:10,149
Y, ahora, tengo las respuestas.
385
00:19:10,233 --> 00:19:12,027
[todos] ¡Uh!
386
00:19:12,861 --> 00:19:15,030
Empecemos por "el quién".
387
00:19:15,614 --> 00:19:17,824
Ya todos conocen bien mi pasado.
388
00:19:17,908 --> 00:19:20,910
Muchas de mis exparejas eran sospechosas.
389
00:19:20,994 --> 00:19:23,287
Esa palabra es parecida a "sospechar".
390
00:19:23,371 --> 00:19:24,289
¡Guau!
391
00:19:25,832 --> 00:19:27,542
Exacto. Guau.
392
00:19:27,626 --> 00:19:30,419
Ya eliminé a cinco de mis ex de la lista:
393
00:19:30,503 --> 00:19:35,133
Matthew Patel, Roxie Richter, Lucas Lee,
Todd Ingram y Gideon Graves.
394
00:19:35,217 --> 00:19:37,844
Digo, Gordon Goose. Si es que importa.
395
00:19:37,928 --> 00:19:41,139
A ver, entonces, si eran siete ex
396
00:19:41,223 --> 00:19:44,642
y eliminaste a cinco,
significa que quedan...
397
00:19:44,726 --> 00:19:46,561
Dos. Los gemelos.
398
00:19:47,187 --> 00:19:49,021
Ken y Kyle Katayanagi.
399
00:19:49,105 --> 00:19:51,816
Eran asistentes en la clase de robótica.
400
00:19:51,900 --> 00:19:54,986
Ken es 30 segundos mayor,
y Kyle es el impulsivo.
401
00:19:55,070 --> 00:19:58,531
Y eso nos lleva... al "por qué".
402
00:19:58,615 --> 00:20:00,158
Tenían motivos para hacerlo.
403
00:20:00,242 --> 00:20:02,035
[música de suspenso]
404
00:20:03,411 --> 00:20:07,456
Era mi segundo semestre en la universidad.
Estaba bastante perdida.
405
00:20:07,540 --> 00:20:08,375
Era joven.
406
00:20:08,875 --> 00:20:11,878
Pero, para los gemelos,
yo era una pichona.
407
00:20:11,962 --> 00:20:13,713
La novedad de ese año.
408
00:20:13,797 --> 00:20:17,092
Les gustaba jugar con las chicas
y no me dejaban en paz.
409
00:20:18,426 --> 00:20:19,511
[golpe seco]
410
00:20:21,930 --> 00:20:24,891
Así que puede que me haya dado
una cierta satisfacción
411
00:20:24,975 --> 00:20:27,727
cuando descubrieron
que yo también jugaba con ellos.
412
00:20:27,811 --> 00:20:31,731
Porque estaba saliendo con los dos
al mismo tiempo.
413
00:20:31,815 --> 00:20:33,691
Qué fuerte, Ramona.
414
00:20:33,775 --> 00:20:35,610
Qué fuerte, Ramona.
415
00:20:35,694 --> 00:20:36,778
Eso me suena.
416
00:20:37,279 --> 00:20:39,113
¿Qué cosa te suena?
417
00:20:39,197 --> 00:20:43,242
Alguien que sale con alguien,
que a la vez sale con otro alguien,
418
00:20:43,326 --> 00:20:46,746
y ninguno de esos dos alguien
sabe del otro alguien.
419
00:20:46,830 --> 00:20:49,457
Ah... Scott. Nosotras.
420
00:20:49,541 --> 00:20:51,709
Oigan, ¿podemos volver al misterio?
421
00:20:51,793 --> 00:20:52,919
Sí.
422
00:20:53,003 --> 00:20:55,338
El "cómo" es un portal vegano.
423
00:20:55,880 --> 00:20:57,799
Creado con poderes veganos.
424
00:20:58,758 --> 00:21:03,263
Pero era un portal que excedía el nivel
de poder de mi único ex vegano.
425
00:21:04,347 --> 00:21:06,766
- Y me llevó a preguntarme.
- [música dramática]
426
00:21:06,850 --> 00:21:09,018
¿Qué podría ser más poderoso
que un humano vegano?
427
00:21:09,102 --> 00:21:10,645
¿Dos humanos veganos?
428
00:21:10,729 --> 00:21:13,189
No. Un robot vegano.
429
00:21:13,273 --> 00:21:16,108
[todos exclaman sorprendidos]
430
00:21:16,192 --> 00:21:18,736
Un robot que jamás comió carne.
431
00:21:18,820 --> 00:21:20,363
[efecto dramático]
432
00:21:20,447 --> 00:21:23,741
Un robot que jamás consumió lácteos.
433
00:21:23,825 --> 00:21:27,245
Un vegano puro,
sin las debilidades del ser humano.
434
00:21:28,580 --> 00:21:32,750
Un vegano creado por... los gemelos.
435
00:21:32,834 --> 00:21:34,961
[música dramática]
436
00:21:39,632 --> 00:21:42,260
Y recordé dónde había visto a ese robot.
437
00:21:42,344 --> 00:21:44,303
- [chirrido]
- [estática]
438
00:21:44,387 --> 00:21:46,722
[continúa música dramática]
439
00:21:46,806 --> 00:21:50,352
Fue en El Rockit, antes de que Sex Bob-omb
subiera al escenario.
440
00:21:53,521 --> 00:21:55,440
[rebobinado de cinta]
441
00:21:56,983 --> 00:21:59,944
¿Lo ven? Justo antes
de que Scott desapareciera.
442
00:22:06,076 --> 00:22:08,078
[continúa música dramática]
443
00:22:11,790 --> 00:22:12,916
[pitido electrónico]
444
00:22:13,500 --> 00:22:17,420
Ahí lo tienen:
el quién, el porqué y el cómo.
445
00:22:17,504 --> 00:22:21,507
Ken y Kyle Katayanagi, los gemelos
a los que engañé en la universidad,
446
00:22:21,591 --> 00:22:24,176
secuestraron a Scott
usando la capacidad de su robot
447
00:22:24,260 --> 00:22:27,138
de abrir el portal vegano
más poderoso de la historia.
448
00:22:27,680 --> 00:22:28,889
Es muy simple.
449
00:22:28,973 --> 00:22:29,932
¡Guau!
450
00:22:30,016 --> 00:22:33,728
Quizás me perdí algo,
pero... ¿qué pasa con el "dónde"?
451
00:22:33,812 --> 00:22:35,438
¿Dónde está Scott?
452
00:22:36,022 --> 00:22:37,315
Lo sabremos pronto.
453
00:22:37,399 --> 00:22:41,068
Cuando encuentre a los gemelos,
encontraré a Scott.
454
00:22:41,152 --> 00:22:42,821
[gemidos]
455
00:22:44,114 --> 00:22:48,617
Bueno, te vas a reencontrar con el único
chico con el que saliste una única vez.
456
00:22:48,701 --> 00:22:49,952
Así parece.
457
00:22:50,036 --> 00:22:51,287
¿Emocionada?
458
00:22:51,371 --> 00:22:53,080
Es una pregunta difícil.
459
00:22:53,164 --> 00:22:55,124
¿No vinimos aquí por algo?
460
00:22:55,208 --> 00:22:56,459
¡Ah! ¡Sí! ¡Cierto!
461
00:22:56,543 --> 00:22:58,919
¿Eh? Tenemos información para ti.
462
00:22:59,003 --> 00:23:00,504
Sobre el caso de Scott.
463
00:23:00,588 --> 00:23:02,965
Bueno, de hecho, es sobre el Joven Neil.
464
00:23:03,049 --> 00:23:05,384
El Joven Neil no escribió ese guion.
465
00:23:05,468 --> 00:23:08,721
No escribió
Scott Pilgrim y las maravillas de su vida.
466
00:23:08,805 --> 00:23:11,098
Según parece, no escribí la película.
467
00:23:11,182 --> 00:23:13,684
- Entonces, ¿quién fue?
- No lo sabemos.
468
00:23:13,768 --> 00:23:16,395
No tenemos idea de quién, cómo ni por qué,
469
00:23:16,479 --> 00:23:19,691
pero sí sabemos... cuándo fue.
470
00:23:21,025 --> 00:23:24,695
¡Pensé que iba a decirlo alguien!
¡La pausa no fue por suspenso!
471
00:23:24,779 --> 00:23:30,869
Según los datos del archivo,
el guion fue escrito 14 años en el futuro.
472
00:23:31,453 --> 00:23:32,495
[ahoga un grito]
473
00:23:32,579 --> 00:23:34,455
- [suena timbre]
- [todos] ¿Uh?
474
00:23:34,539 --> 00:23:35,999
[música de misterio]
475
00:23:39,794 --> 00:23:40,628
[todos exclaman]
476
00:23:44,090 --> 00:23:46,092
[música etérea]
477
00:23:48,136 --> 00:23:49,721
- Hola.
- ¿Scott?
478
00:23:50,430 --> 00:23:51,889
¿Dónde estabas?
479
00:23:51,973 --> 00:23:54,308
¿Fueron los gemelos? ¿Su robot?
480
00:23:54,392 --> 00:23:55,935
¿El portal vegano?
481
00:23:56,019 --> 00:23:58,271
- ¿Estás bien?
- De lujo.
482
00:23:58,771 --> 00:24:00,899
Y, sí, fueron los gemelos.
483
00:24:01,483 --> 00:24:03,943
Y su robot. Y el portal vegano.
484
00:24:04,027 --> 00:24:06,862
Pero alguien más
fue el que lo planeó todo.
485
00:24:06,946 --> 00:24:08,948
¿Alguien más? ¿Quién?
486
00:24:10,033 --> 00:24:12,035
[música de suspenso]
487
00:24:13,912 --> 00:24:14,787
Fui yo.
488
00:24:16,039 --> 00:24:16,873
Yo lo planeé.
489
00:24:17,499 --> 00:24:19,125
[música suave]
490
00:24:19,209 --> 00:24:20,752
¡Ah! [golpe seco]
491
00:24:21,503 --> 00:24:24,714
[suena "Kidnapped by Neptune"
de Scout Niblett]
492
00:25:50,174 --> 00:25:51,509
[música cesa]