1 00:00:11,054 --> 00:00:12,680 [música animada] 2 00:00:14,057 --> 00:00:14,974 [jadea] 3 00:00:15,058 --> 00:00:16,809 [en japonés] ¡Ay, no! ¡Voy a llegar tarde! 4 00:00:16,893 --> 00:00:19,896 ¡No puedo quedar mal en la escuela cuando estoy empezando! 5 00:00:20,396 --> 00:00:21,814 - [efecto dramático] - [grita] 6 00:00:22,815 --> 00:00:24,984 [gime] Oh. 7 00:00:25,985 --> 00:00:27,528 [en japonés] ¿Estás bien? 8 00:00:27,612 --> 00:00:28,488 [tintineo mágico] 9 00:00:29,947 --> 00:00:31,491 Gracias. 10 00:00:32,366 --> 00:00:33,367 Lo siento. 11 00:00:33,451 --> 00:00:35,495 Llevo mucha prisa... 12 00:00:36,079 --> 00:00:37,871 Esa no es manera de correr. 13 00:00:37,955 --> 00:00:39,999 Pensé que eras un hipopótamo. 14 00:00:40,083 --> 00:00:42,418 Ten cuidado, podrías tirar a alguien. 15 00:00:42,502 --> 00:00:43,503 [gime molesta] 16 00:00:44,128 --> 00:00:46,255 [gime furiosa] 17 00:00:46,339 --> 00:00:49,758 ¡Idiota! 18 00:00:49,842 --> 00:00:51,636 [suena teléfono] 19 00:00:52,428 --> 00:00:55,431 [gime] 20 00:00:56,766 --> 00:00:59,101 [en español] Ah, te comunicaste con Goose. 21 00:00:59,185 --> 00:01:02,605 Quiero hablar con Graves, Gideon. ¿Quién es Goose? 22 00:01:03,231 --> 00:01:06,483 Hablas con el adulto antes conocido como Gideon Graves. 23 00:01:06,567 --> 00:01:09,153 Ahora soy Goose. Gordon Goose. 24 00:01:09,904 --> 00:01:14,033 Buena onda. De hecho, mi nombre tampoco es Lucas. 25 00:01:14,784 --> 00:01:15,826 Es Luke. 26 00:01:15,910 --> 00:01:18,746 Eso no tiene nada que ver con lo mío. 27 00:01:18,830 --> 00:01:22,249 Ay, olvídalo. ¿En qué te puedo ayudar? 28 00:01:22,333 --> 00:01:24,752 - [suspira] - [Luke] Así están las cosas, Goose. 29 00:01:25,253 --> 00:01:27,630 Yo perdí todo. Y tú perdiste todo. 30 00:01:28,131 --> 00:01:30,424 ¿Tienes algún consejo para darme? 31 00:01:30,967 --> 00:01:33,052 [suspira] ¿Ahora quieres mi ayuda? 32 00:01:33,136 --> 00:01:35,220 [Luke] Sé que te abandoné luego de lo de Matthew, 33 00:01:35,304 --> 00:01:37,931 pero si tuvieras la bondad de perdonarme, te prometo... 34 00:01:38,015 --> 00:01:39,725 [Gordon] ¿Lo que buscas es perdón? 35 00:01:40,685 --> 00:01:41,935 Hmm. 36 00:01:42,019 --> 00:01:46,023 Pues, yo tengo algo totalmente distinto en mente. 37 00:01:46,107 --> 00:01:47,233 [música dramática] 38 00:01:52,655 --> 00:01:53,655 [gruñe suavemente] 39 00:01:53,739 --> 00:01:55,741 [música aumenta y cesa] 40 00:01:55,825 --> 00:01:57,034 ¡Amistad! 41 00:01:57,118 --> 00:01:58,911 [suena "A-Punk" de Vampire Weekend] 42 00:01:58,995 --> 00:02:01,205 - [ambos gruñen] - [rechinido de llantas] 43 00:02:03,082 --> 00:02:04,374 [chorrea] 44 00:02:04,458 --> 00:02:05,710 ¡Ah! [gruñe] 45 00:02:07,253 --> 00:02:08,337 [jadea] 46 00:02:08,838 --> 00:02:10,756 [jadea] 47 00:02:10,840 --> 00:02:13,217 [ambos gruñen] 48 00:02:14,177 --> 00:02:15,970 [ambos gimen] 49 00:02:17,847 --> 00:02:19,098 [ambos jadean] 50 00:02:19,182 --> 00:02:20,683 [zumbidos] 51 00:02:21,934 --> 00:02:23,393 [láseres] 52 00:02:23,477 --> 00:02:24,729 - [gruñe] - [ríe] 53 00:02:26,772 --> 00:02:29,066 [grito en aumento] 54 00:02:29,150 --> 00:02:31,068 - [zumbido] - [claqueteo de objetos] 55 00:02:31,152 --> 00:02:32,194 Shh. 56 00:02:32,278 --> 00:02:33,862 [grita emocionado] 57 00:02:33,946 --> 00:02:35,198 - [Lucas jadea] - [boing] 58 00:02:36,908 --> 00:02:38,242 [chapoteo] 59 00:02:39,285 --> 00:02:41,537 - Okey, ¿listo? - [Lucas Lee ríe] 60 00:02:41,621 --> 00:02:43,122 [siseo de vapor] 61 00:02:43,206 --> 00:02:45,124 - [ambos] ¿Ah? - [descarga eléctrica] 62 00:02:45,208 --> 00:02:47,835 [gimen] 63 00:02:47,919 --> 00:02:48,961 [grita] 64 00:02:49,045 --> 00:02:50,337 FERRETERÍA 65 00:02:50,421 --> 00:02:51,297 [Gordon] ¡Sí! 66 00:02:54,050 --> 00:02:55,343 [zumbido de sierra] 67 00:02:56,928 --> 00:02:58,220 [chisporroteo eléctrico] 68 00:02:58,304 --> 00:03:00,306 [continúa "A-Punk" de Vampire Weekend] 69 00:03:03,184 --> 00:03:04,227 [ríe jocoso] 70 00:03:04,852 --> 00:03:08,231 [Gordon] ¡Tú primero! ¡Guau! ¡Increíble! 71 00:03:08,981 --> 00:03:10,233 ¿Eh? 72 00:03:11,484 --> 00:03:12,693 ¡Guau! 73 00:03:16,197 --> 00:03:17,198 - [ríe] - [tintineo] 74 00:03:18,532 --> 00:03:19,408 [grita] 75 00:03:19,492 --> 00:03:20,534 - [golpe seco] - [gime] 76 00:03:20,618 --> 00:03:23,412 Estoy bien, estoy bien. Estoy bien, Luke. 77 00:03:24,163 --> 00:03:25,122 - [golpe] - [gime] 78 00:03:25,206 --> 00:03:27,124 [chica gime] 79 00:03:28,876 --> 00:03:30,377 - [chica exhala] - [tintineo mágico] 80 00:03:30,461 --> 00:03:32,254 [chico en japonés] Tienes razón. 81 00:03:32,338 --> 00:03:34,131 A veces soy un verdadero idiota. 82 00:03:36,300 --> 00:03:37,593 [chica en japonés] Pero ... 83 00:03:40,221 --> 00:03:41,638 [ambos gimen conmovidos] 84 00:03:41,722 --> 00:03:43,557 [Lucas] ¿O sea que sí se gustan? 85 00:03:43,641 --> 00:03:46,185 Porque a veces pareciera que se odian. 86 00:03:46,269 --> 00:03:47,603 Es la temporada 12. 87 00:03:47,687 --> 00:03:50,106 Te presto los DVD si quieres saber el trasfondo. 88 00:03:50,606 --> 00:03:52,191 - [Gordon] ¿Ah? - ¿Ah? 89 00:03:52,275 --> 00:03:54,276 [gime enojada] 90 00:03:54,360 --> 00:03:55,652 Ay... 91 00:03:55,736 --> 00:03:57,154 [ambos] ¿Ah? 92 00:03:57,238 --> 00:04:00,407 ¡Me fui por apenas una... [pitido] ...hora y media! 93 00:04:00,491 --> 00:04:01,450 [ambos] ¿Mmm? 94 00:04:02,368 --> 00:04:04,578 - ¿Qué le hicieron a mi casa? - [ambos gimen] 95 00:04:04,662 --> 00:04:06,413 ¿Y qué hace ese robot? 96 00:04:06,497 --> 00:04:07,664 ¿Qué robot? 97 00:04:07,748 --> 00:04:09,917 [continúa "A-Punk" de Vampire Weekend] 98 00:04:10,001 --> 00:04:12,670 [chirrido electrónico] 99 00:04:15,673 --> 00:04:17,633 [vidrio se rompe] 100 00:04:18,259 --> 00:04:20,511 [suena "Bloom" de Necry Talkie] 101 00:04:22,555 --> 00:04:29,520 SCOTT PILGRIM DA EL SALTO 102 00:05:45,346 --> 00:05:46,389 [termina canción] 103 00:05:47,807 --> 00:05:50,225 ESA MAÑANA, MÁS TEMPRANO 104 00:05:50,309 --> 00:05:51,852 [chapoteo] 105 00:05:51,936 --> 00:05:53,353 [música suave] 106 00:05:53,437 --> 00:05:54,438 [crujido] 107 00:05:54,522 --> 00:05:55,523 [chapoteo] 108 00:05:56,357 --> 00:05:57,900 [grifo chirría] 109 00:06:00,694 --> 00:06:02,696 [chapoteo] 110 00:06:03,864 --> 00:06:05,365 - [maullido] - [chapoteo] 111 00:06:05,449 --> 00:06:07,451 - [agua corre] - [borboteo] 112 00:06:10,246 --> 00:06:11,705 - [chirrido] - [música cesa] 113 00:06:16,710 --> 00:06:18,754 "¿QUIÉN FUE?" 114 00:06:18,838 --> 00:06:20,756 1 JUGADOR 2 JUGADORES 115 00:06:20,840 --> 00:06:22,883 ¿QUIÉN SECUESTRÓ A SCOTT? ¿GIDEON Y JULIE? 116 00:06:22,967 --> 00:06:24,301 [chirrido de patines] 117 00:06:26,929 --> 00:06:28,013 [suena timbre] 118 00:06:29,432 --> 00:06:30,933 [pasos se acercan] 119 00:06:33,102 --> 00:06:35,854 - Ah, eres tú. - Julie, voy a ser breve. 120 00:06:35,938 --> 00:06:37,564 [Gordon] ¿Escuché el sonido de patines? 121 00:06:37,648 --> 00:06:41,234 Dile a Ramona que pase. Podemos ver la tele y comer papitas. 122 00:06:41,318 --> 00:06:44,947 Ay, no. ¡No hay más papitas! Jules, ¡hay que comprar papitas! 123 00:06:46,574 --> 00:06:49,242 Así que ahora estás... con Gideon, ¿eh? 124 00:06:49,326 --> 00:06:51,870 Ah. ¿Yo, con Gideon? No. 125 00:06:51,954 --> 00:06:54,706 Estoy con Gordon. Gordon Goose. 126 00:06:54,790 --> 00:06:58,335 ¿Dices que el que come papitas en tu sofá no es el ex multimillonario, 127 00:06:58,419 --> 00:07:00,712 todopoderoso y malvado con el que yo salí? 128 00:07:00,796 --> 00:07:04,133 Ah, supongo que esto era inevitable. 129 00:07:08,929 --> 00:07:10,514 ¡Enseguida vuelvo, amor! 130 00:07:10,598 --> 00:07:12,933 [Gordon] Está bien. ¡Te voy a extrañar! 131 00:07:13,017 --> 00:07:14,976 ¡Yo más a ti...! [pitido] 132 00:07:15,060 --> 00:07:18,355 [Knives y Stephen] ♪ Du-du-du-du-du. ♪ 133 00:07:18,439 --> 00:07:21,274 ♪ Du-du-du-du-du. ♪ 134 00:07:21,358 --> 00:07:23,486 ♪ Te hace pensar... ♪ 135 00:07:24,320 --> 00:07:25,570 ¿El pan? 136 00:07:25,654 --> 00:07:26,947 [Stephen] El pan y todo. 137 00:07:27,031 --> 00:07:28,032 Es raro. 138 00:07:28,824 --> 00:07:31,202 ♪ Te llena el pan... ♪ 139 00:07:31,827 --> 00:07:33,578 Demasiado obvio. 140 00:07:33,662 --> 00:07:36,581 ♪ Du-du-du-du-du. ♪ 141 00:07:36,665 --> 00:07:38,625 ♪ Pan para untar. ♪ 142 00:07:38,709 --> 00:07:40,920 ♪ Te hace engordar. ♪ 143 00:07:41,629 --> 00:07:43,464 - [Knives ahoga un grito] - ¿Mmm? 144 00:07:44,048 --> 00:07:45,508 [ambos] ¡Ay, mamá! 145 00:07:46,258 --> 00:07:48,844 Oye, Knives, ¿hace cuánto que tocas el piano? 146 00:07:48,928 --> 00:07:51,972 - ¿Más o menos de cuatro horas? - [Knives] Un poco más. 147 00:07:52,056 --> 00:07:56,560 ¿Y cómo lograron que el CEO de G-Man Media financiara su proyecto? 148 00:07:56,644 --> 00:07:59,729 Ah, bueno, [ríe] esa fue idea mía. 149 00:07:59,813 --> 00:08:01,857 El señor Patel tenía el capital, 150 00:08:01,941 --> 00:08:04,776 pero también estaba obsesionado con actuar en Broadway. 151 00:08:04,860 --> 00:08:06,695 Leí una entrevista suya en Forbes. 152 00:08:06,779 --> 00:08:09,364 Así que, cuando nos invitó a una reunión 153 00:08:09,448 --> 00:08:12,159 en su guarida secreta de Nueva York, 154 00:08:12,243 --> 00:08:13,369 yo ya sabía qué decir. 155 00:08:16,121 --> 00:08:18,374 [efecto dramático] 156 00:08:19,959 --> 00:08:21,918 [Knives] Un musical al estilo Broadway. 157 00:08:22,002 --> 00:08:25,256 ¿Y quién mejor para protagonizarlo que usted? 158 00:08:26,549 --> 00:08:28,800 ¿Yo? ¿El protagonista? 159 00:08:28,884 --> 00:08:30,218 [grita emocionado] 160 00:08:30,302 --> 00:08:34,222 No muchos saben esto, pero me especialicé en teatro en la universidad. 161 00:08:34,306 --> 00:08:37,476 Es más, protagonicé un unipersonal por un breve tiempo. 162 00:08:37,560 --> 00:08:40,228 ¡No! [ahoga un grito] ¡No tenía idea! 163 00:08:40,312 --> 00:08:41,981 ¿Por casualidad alguien lo filmó? 164 00:08:42,815 --> 00:08:44,942 - [chasquido] - [chirrido] 165 00:08:45,442 --> 00:08:51,656 [vocaliza] 166 00:08:51,740 --> 00:08:54,451 [canta musical] 167 00:09:07,298 --> 00:09:08,465 [sonido se distorsiona] 168 00:09:08,549 --> 00:09:11,092 Guau, impresionante. 169 00:09:11,176 --> 00:09:13,136 ¿Crees que esté a la altura, Stephen? 170 00:09:13,220 --> 00:09:15,222 - Ah. - [gime suavemente] 171 00:09:15,306 --> 00:09:16,348 Ah. 172 00:09:16,432 --> 00:09:17,432 Por supuesto. 173 00:09:17,516 --> 00:09:20,977 [Matthew] ¡Silencio! Ya tomé mi decisión. 174 00:09:21,061 --> 00:09:24,440 La no maravillosa vida musical de Scott Pilgrim ... 175 00:09:25,399 --> 00:09:27,693 - [efecto dramático] - ...¡ya tiene luz verde! 176 00:09:28,736 --> 00:09:31,613 [Stephen] Espero que sepas cuánto valoramos tu opinión. 177 00:09:31,697 --> 00:09:33,407 Estamos adaptando tu obra. 178 00:09:33,991 --> 00:09:35,909 De una mente creativa a otra, 179 00:09:35,993 --> 00:09:39,913 te aseguro que vamos a tener el máximo respeto por tu material. 180 00:09:39,997 --> 00:09:44,167 Sé que estás de bajón por tu película, pero esto será divertido. 181 00:09:44,251 --> 00:09:47,254 ¿Qué? Ah, me da igual que la hayan cancelado. 182 00:09:47,338 --> 00:09:49,130 No era importante para mí. 183 00:09:49,214 --> 00:09:51,842 Aunque extraño mi carrito de golf. 184 00:09:52,509 --> 00:09:54,135 ¿No era importante para ti? 185 00:09:54,219 --> 00:09:57,973 De una mente creativa a otra, no puedo creer que digas eso. 186 00:09:58,057 --> 00:10:01,393 Todas mis canciones son como hijas para mí. 187 00:10:01,477 --> 00:10:03,144 Supongo que no era importante 188 00:10:03,228 --> 00:10:06,189 porque ni siquiera recuerdo haberla escrito. 189 00:10:06,273 --> 00:10:08,024 [todos] Ah... 190 00:10:08,108 --> 00:10:10,694 ¿Puedes explicar eso de una manera sensata? 191 00:10:10,778 --> 00:10:14,823 Bueno, vi a mi demonio del sueño frente a mi computadora mientras dormía. 192 00:10:14,907 --> 00:10:17,993 Y cuando desperté al día siguiente, ahí estaba. 193 00:10:18,077 --> 00:10:20,120 Un guion entero con mi nombre. 194 00:10:20,663 --> 00:10:23,206 - [Stephen] Ah. - [chicas suspiran] 195 00:10:23,290 --> 00:10:25,000 ¿Estás seguro de que era 196 00:10:25,084 --> 00:10:27,419 un... demonio... del sueño? 197 00:10:27,503 --> 00:10:29,004 [Joven Neil] ¿Qué otra cosa sería? 198 00:10:29,088 --> 00:10:32,257 ¿Tal vez la persona que realmente escribió el guion? 199 00:10:32,341 --> 00:10:34,760 - [música dramática en ascenso y cesa] - ¡Ah! 200 00:10:35,928 --> 00:10:37,471 [teclea] 201 00:10:38,055 --> 00:10:40,140 - ¡Miren! - [Kim y Stephen exclaman] 202 00:10:40,683 --> 00:10:42,518 Tenemos que decírselo a Ramona. 203 00:10:43,018 --> 00:10:45,395 Ah. ¿Está metida en esto? 204 00:10:45,479 --> 00:10:48,565 Ella es la que ha estado buscando a Scott todo este tiempo. 205 00:10:48,649 --> 00:10:49,858 ¿Es en serio? 206 00:10:49,942 --> 00:10:53,612 Ustedes dos pasaron página, pero ella sigue patinando por la ciudad 207 00:10:53,696 --> 00:10:56,573 haciendo preguntas muy ingeniosas a gente muy boba. 208 00:10:56,657 --> 00:10:58,701 No estaba al tanto de eso. 209 00:10:59,201 --> 00:11:00,827 Arriba el ánimo, Knives. 210 00:11:00,911 --> 00:11:03,163 ¿No podemos dejar atrás el pasado? 211 00:11:03,247 --> 00:11:06,417 Cuando vimos a Ramona en el set de filmación, no dijiste nada. 212 00:11:07,042 --> 00:11:09,085 Era un asunto de negocios. 213 00:11:09,169 --> 00:11:12,798 Este... es un asunto emocional. 214 00:11:13,799 --> 00:11:16,343 ♪ Emocional, digo... ♪ 215 00:11:16,427 --> 00:11:19,304 ♪ Sí, yo soy testigo. ♪ 216 00:11:19,930 --> 00:11:23,808 ¡Basta! Dejen de componer y concéntrense por un segundo. 217 00:11:23,892 --> 00:11:26,311 Sí. Vamos a buscar a Ramona. 218 00:11:26,395 --> 00:11:28,313 PRIMERA TAZA 219 00:11:35,946 --> 00:11:37,072 Ah... 220 00:11:37,156 --> 00:11:40,575 "¿Gideon y Julie?". Gordon Goose jamás sería capaz. 221 00:11:40,659 --> 00:11:44,079 ¿Podrías explicarme todo este asunto de Gordon Goose? 222 00:11:45,706 --> 00:11:50,043 Bueno, cuando iba a la secundaria en North Bay, Ontario, 223 00:11:50,127 --> 00:11:53,421 Gordon Goose era el chico más raro de la clase. 224 00:11:53,505 --> 00:11:55,048 [música juguetona] 225 00:11:55,132 --> 00:11:58,927 Usaba unos lentes enormes, la ropa le quedaba ridícula. 226 00:11:59,011 --> 00:12:00,679 Ni su pelo se salvaba. 227 00:12:00,763 --> 00:12:02,263 Todos lo llamaban "El Audaz", 228 00:12:02,347 --> 00:12:04,974 porque siempre usaba esas camisetas que dicen "sin miedo". 229 00:12:05,058 --> 00:12:08,311 Y supongo que el apodo se le subió a la cabeza. 230 00:12:08,395 --> 00:12:11,189 Un día, de la nada, se plantó ante la chica más popular 231 00:12:11,273 --> 00:12:13,942 con un plan detallado de por qué debería salir con él. 232 00:12:14,026 --> 00:12:15,151 POR QUÉ SALIR CON GORDON 233 00:12:15,235 --> 00:12:18,113 Me llaman "El Audaz". No le temo al dolor del rechazo. 234 00:12:18,197 --> 00:12:20,990 Por lo que no hay ningún riesgo en intentar esto. 235 00:12:21,074 --> 00:12:23,076 [continúa música juguetona] 236 00:12:30,334 --> 00:12:31,752 [chicos ríen] 237 00:12:32,795 --> 00:12:33,921 [todos ríen] 238 00:12:34,421 --> 00:12:36,464 [Julie] Toda la escuela estaba mirando. 239 00:12:36,548 --> 00:12:38,467 [continúan risas] 240 00:12:40,302 --> 00:12:41,804 Se mudó después de eso. 241 00:12:42,304 --> 00:12:44,014 Pero yo nunca me olvidé de él. 242 00:12:45,682 --> 00:12:49,561 No tenía idea de que Gideon Graves era el chico ñoño de mi pasado 243 00:12:49,645 --> 00:12:51,438 hasta que se apareció en mi puerta. 244 00:12:52,022 --> 00:12:53,148 [música dramática] 245 00:12:54,274 --> 00:12:56,985 Matthew Patel le arrebató todo. 246 00:12:57,069 --> 00:12:59,863 Y lo que quedó de eso... fue Gordon Goose. 247 00:12:59,947 --> 00:13:01,281 [música en ascenso y cesa] 248 00:13:02,324 --> 00:13:03,283 [sorbe] 249 00:13:03,367 --> 00:13:05,452 Gordon Goose. 250 00:13:05,536 --> 00:13:07,538 ¿Y tú estás... contenta... con él? 251 00:13:08,539 --> 00:13:09,790 Diría que nos entendemos. 252 00:13:10,624 --> 00:13:13,376 Cuando yo salía con Gideon, eh, Gordon, 253 00:13:13,460 --> 00:13:15,712 era un ególatra manipulador, controlador, 254 00:13:15,796 --> 00:13:19,466 impulsivo, ansioso, emocionalmente abusivo y lleno de ira. 255 00:13:20,217 --> 00:13:23,762 Pero si a ti te hace feliz, perfecto. Supongo. 256 00:13:23,846 --> 00:13:26,514 No es perfecto, es una... [pitido] ...tortura. 257 00:13:26,598 --> 00:13:28,767 [escupe] Disculpa, ¿qué? 258 00:13:28,851 --> 00:13:31,144 Cuando Gordon apareció, tenía sed de poder. 259 00:13:31,228 --> 00:13:32,687 Él quería vengarse, 260 00:13:32,771 --> 00:13:35,231 hacer lo que fuera para recuperar su imperio. 261 00:13:35,315 --> 00:13:37,234 [suspira] La ambición es sexi. 262 00:13:37,943 --> 00:13:40,653 Pero luego de unos días, su maldad se esfumó. 263 00:13:40,737 --> 00:13:43,073 Ahora se la pasa en el sofá viendo anime. 264 00:13:43,740 --> 00:13:45,241 ¿Y si está fingiendo? 265 00:13:45,325 --> 00:13:47,327 Gideon siempre fue maquinador. 266 00:13:47,411 --> 00:13:50,288 Lo de la Liga de los Malvados Ex quizás fue una pantalla 267 00:13:50,372 --> 00:13:52,416 para un plan de secuestro ultrasecreto. 268 00:13:53,458 --> 00:13:55,460 Y ninguno de los demás ex lo sabía. 269 00:13:56,044 --> 00:13:57,671 Tal vez, todo fue idea suya. 270 00:13:59,131 --> 00:14:02,009 [Ramona] O, tal vez, ustedes dos están juntos en esto. 271 00:14:03,302 --> 00:14:05,220 Mira, ojalá fuera como dices. 272 00:14:05,304 --> 00:14:07,972 Ojalá tramáramos algo maligno y emocionante. 273 00:14:08,056 --> 00:14:09,933 Le pondría picante a la relación. 274 00:14:10,517 --> 00:14:13,645 Pero solo es un fracasado, créeme. 275 00:14:13,729 --> 00:14:16,940 Puedes tacharnos a Gordon y a mí de la lista. 276 00:14:17,524 --> 00:14:18,734 [traqueteo de cosas] 277 00:14:19,568 --> 00:14:20,444 [suspira] 278 00:14:21,028 --> 00:14:24,448 [Ramona] Un paso adelante, dos atrás. 279 00:14:25,782 --> 00:14:27,575 ¿Por qué no pasas a saludarlo? 280 00:14:27,659 --> 00:14:31,079 Creo que quiere disculparse por crear la liga y todo eso. 281 00:14:31,163 --> 00:14:33,123 [risa ahogada] ¿Hace falta? 282 00:14:34,708 --> 00:14:37,418 Sí, su verdadero nombre es Gordon Goose. 283 00:14:37,502 --> 00:14:41,256 Vive en el vecindario y sale con una chica que trabaja en la cafetería. 284 00:14:41,340 --> 00:14:42,549 ¿No es una locura? 285 00:14:42,633 --> 00:14:44,801 Amo estas locuras. Vivo por ellas. 286 00:14:44,885 --> 00:14:47,136 ¡Stacey! ¿Escuchaste a escondidas? 287 00:14:47,220 --> 00:14:49,097 ¿Qué haces aquí en tu día libre? 288 00:14:49,181 --> 00:14:51,558 - Ya vete, disfruta de la vida. - [gruñe] 289 00:14:51,642 --> 00:14:52,601 [música suave] 290 00:14:53,477 --> 00:14:54,436 [Julie] ¿Ah? 291 00:14:56,104 --> 00:14:58,357 ¿Hay un agujero en mi techo? 292 00:14:59,733 --> 00:15:02,902 ¡Me fui por apenas una... [pitido] ...hora y media! 293 00:15:02,986 --> 00:15:05,280 - ¿Qué le hicieron a mi casa? - [ambos gimen] 294 00:15:05,364 --> 00:15:07,115 ¿Y qué hace ese robot? 295 00:15:07,199 --> 00:15:08,533 ¿Qué robot? 296 00:15:08,617 --> 00:15:10,744 [chirrido electrónico y pitidos] 297 00:15:11,620 --> 00:15:13,288 [vidrio se rompe] 298 00:15:13,372 --> 00:15:15,290 [chirrido mecánico] 299 00:15:15,374 --> 00:15:17,500 ¿Dónde había visto a ese robot? 300 00:15:17,584 --> 00:15:19,669 [Julie] ¡Exijo una explicación! 301 00:15:19,753 --> 00:15:22,338 ¡Yo no fui! ¡Fue Goose! 302 00:15:22,422 --> 00:15:24,215 ¿Qué? ¡Goose no patina! 303 00:15:24,299 --> 00:15:27,594 ¿Por qué haría una rampa de skate en medio de la casa de Julie? 304 00:15:27,678 --> 00:15:30,847 Parece que está furiosa. ¿Ya no voy a poder vivir aquí? 305 00:15:30,931 --> 00:15:32,473 ¿Vivir aquí? ¿Perdón? 306 00:15:32,557 --> 00:15:36,728 No me importa quién fue. ¡Los dos van a pagar! 307 00:15:36,812 --> 00:15:38,813 - [traga saliva] - ¡Ay, no! 308 00:15:38,897 --> 00:15:42,567 [presentador] Julie Powers contra Lucas Lee y Gordon Goose. 309 00:15:42,651 --> 00:15:43,860 - [campanada] - ¡Peleen! 310 00:15:43,944 --> 00:15:45,862 [grita] 311 00:15:45,946 --> 00:15:47,405 [ambos gimen de miedo] 312 00:15:47,489 --> 00:15:49,949 Alto, ya. Esto es estúpido. 313 00:15:50,033 --> 00:15:50,993 [ambos jadean] 314 00:15:51,576 --> 00:15:53,912 Portémonos como adultos por una vez. 315 00:15:53,996 --> 00:15:56,080 Julie, ¿qué haces? 316 00:15:56,164 --> 00:15:59,001 No lo sé, me dejé llevar por el impulso. 317 00:15:59,835 --> 00:16:03,004 Lucas, no puedes vivir aquí. Es ridículo. 318 00:16:03,088 --> 00:16:04,589 Alquila un lugar. 319 00:16:04,673 --> 00:16:05,632 No tengo dinero. 320 00:16:05,716 --> 00:16:08,509 Ni para un vuelo en primera clase a Los Ángeles. 321 00:16:08,593 --> 00:16:11,679 Solo me contratan como actor de doblaje para series animadas. 322 00:16:11,763 --> 00:16:13,973 Lucas Lee es en carne y hueso o nada. 323 00:16:14,057 --> 00:16:17,185 Vas a tener que estar dispuesto a ampliar tus horizontes. 324 00:16:17,269 --> 00:16:18,227 - Y tú... - ¿Eh? 325 00:16:18,311 --> 00:16:20,063 Deja de ser un fracasado. 326 00:16:20,147 --> 00:16:22,315 Y de tratar a Julie como me trataste a mí. 327 00:16:23,608 --> 00:16:24,484 [suspira] 328 00:16:26,445 --> 00:16:29,948 Ah, y a ese robot con la lámpara en la cabeza, 329 00:16:30,032 --> 00:16:31,283 ¿dónde lo había visto? 330 00:16:31,867 --> 00:16:34,827 En el estudio de cine. Me estaba espiando en mi remolque. 331 00:16:34,911 --> 00:16:37,789 Mm. No, ahí no. Fue en otro lugar. 332 00:16:37,873 --> 00:16:41,793 Sabes de quién es, ¿no? Ese chiquitín es su creación especial. 333 00:16:41,877 --> 00:16:43,086 Es de los gemelos. 334 00:16:43,170 --> 00:16:44,546 - Ah. - [efecto dramático] 335 00:16:45,422 --> 00:16:46,840 - [chasquea dedos] - Debo irme. 336 00:16:47,799 --> 00:16:50,093 [música electrónica animada] 337 00:16:54,347 --> 00:16:56,266 [rechinido de puerta] 338 00:16:57,017 --> 00:16:58,060 [música cesa] 339 00:16:59,352 --> 00:17:01,813 Debe tener algo mejor que hacer. 340 00:17:01,897 --> 00:17:03,564 Bueno, un placer. 341 00:17:03,648 --> 00:17:06,401 - Sí, pasa por la cafetería alguna vez. - ¿Café gratis? 342 00:17:06,485 --> 00:17:07,944 ¡Ni... [pitido] ...modo! 343 00:17:08,028 --> 00:17:11,031 Pero estamos contratando gente, si te interesa. 344 00:17:11,740 --> 00:17:12,741 Qué importa. 345 00:17:13,700 --> 00:17:14,576 Gordon... 346 00:17:15,619 --> 00:17:17,162 Mi bro... 347 00:17:20,248 --> 00:17:21,541 [Lucas Lee] Hm. 348 00:17:21,625 --> 00:17:23,459 [crujido de patineta] 349 00:17:23,543 --> 00:17:25,545 [música heroica] 350 00:17:26,630 --> 00:17:29,090 ¿Crees que soy un fracasado? 351 00:17:29,174 --> 00:17:32,719 Ah, no lo sé, Gordon. Supongo que a veces, sí. 352 00:17:32,803 --> 00:17:36,264 Pues... ¿y si te dijera que mientras parecía 353 00:17:36,348 --> 00:17:39,184 que no hacía otra cosa más que dar pena, 354 00:17:41,269 --> 00:17:43,771 en realidad estaba elaborando un plan? 355 00:17:43,855 --> 00:17:47,150 Un plan para vengarme de la persona que me quitó todo. 356 00:17:47,734 --> 00:17:50,862 Un plan para pulverizar a Matthew Patel. 357 00:17:51,363 --> 00:17:54,032 ¿Qué dirías si estuviera maquinando algo así? 358 00:17:54,116 --> 00:17:55,033 Ah. 359 00:17:55,534 --> 00:17:56,993 ¿Que qué diría? 360 00:17:57,077 --> 00:17:59,787 Diría que... me excita. 361 00:17:59,871 --> 00:18:00,831 [risa perversa] 362 00:18:02,958 --> 00:18:04,960 - [música sensual] - [ambos gimen] 363 00:18:07,838 --> 00:18:09,797 ¡Ahora limpia mi... [pitido] ...casa, Gordon! 364 00:18:09,881 --> 00:18:10,715 ¡Enseguida! 365 00:18:12,300 --> 00:18:14,219 [música electrónica animada] 366 00:18:16,805 --> 00:18:17,806 Ja. 367 00:18:18,557 --> 00:18:20,266 ¿Ustedes qué hacen aquí? 368 00:18:20,350 --> 00:18:24,312 Tenemos información sobre tu caso. El caso de Scott. 369 00:18:24,396 --> 00:18:26,106 No teníamos tu número de teléfono. 370 00:18:29,609 --> 00:18:32,111 ¿Y si les dijera que ya resolví el caso? 371 00:18:32,195 --> 00:18:34,572 ¿A alguno le interesaría saber qué descubrí? 372 00:18:34,656 --> 00:18:35,823 [todos] ¿Ah? 373 00:18:35,907 --> 00:18:37,450 [continúa música electrónica] 374 00:18:38,410 --> 00:18:39,828 [gato maúlla] 375 00:18:40,954 --> 00:18:41,830 [música cesa] 376 00:18:42,497 --> 00:18:45,083 Esta es mi parte favorita de los misterios. 377 00:18:45,167 --> 00:18:47,001 Saber quién es el "culposo". 378 00:18:47,085 --> 00:18:48,252 Se dice "culpable". 379 00:18:48,336 --> 00:18:52,674 A lo sumo, se dice "inculpado". Yo era escritor, ¿lo recuerdas? 380 00:18:55,427 --> 00:18:57,095 Muy bien. Como saben todos, 381 00:18:57,179 --> 00:18:59,055 alguien se llevó a Scott del Rockit 382 00:18:59,139 --> 00:19:00,932 y nos hizo creer que estaba muerto. 383 00:19:01,683 --> 00:19:07,188 He estado investigando quién lo hizo, por qué lo hizo y cómo lo hizo. 384 00:19:07,272 --> 00:19:10,149 Y, ahora, tengo las respuestas. 385 00:19:10,233 --> 00:19:12,027 [todos] ¡Uh! 386 00:19:12,861 --> 00:19:15,030 Empecemos por "el quién". 387 00:19:15,614 --> 00:19:17,824 Ya todos conocen bien mi pasado. 388 00:19:17,908 --> 00:19:20,910 Muchas de mis exparejas eran sospechosas. 389 00:19:20,994 --> 00:19:23,287 Esa palabra es parecida a "sospechar". 390 00:19:23,371 --> 00:19:24,289 ¡Guau! 391 00:19:25,832 --> 00:19:27,542 Exacto. Guau. 392 00:19:27,626 --> 00:19:30,419 Ya eliminé a cinco de mis ex de la lista: 393 00:19:30,503 --> 00:19:35,133 Matthew Patel, Roxie Richter, Lucas Lee, Todd Ingram y Gideon Graves. 394 00:19:35,217 --> 00:19:37,844 Digo, Gordon Goose. Si es que importa. 395 00:19:37,928 --> 00:19:41,139 A ver, entonces, si eran siete ex 396 00:19:41,223 --> 00:19:44,642 y eliminaste a cinco, significa que quedan... 397 00:19:44,726 --> 00:19:46,561 Dos. Los gemelos. 398 00:19:47,187 --> 00:19:49,021 Ken y Kyle Katayanagi. 399 00:19:49,105 --> 00:19:51,816 Eran asistentes en la clase de robótica. 400 00:19:51,900 --> 00:19:54,986 Ken es 30 segundos mayor, y Kyle es el impulsivo. 401 00:19:55,070 --> 00:19:58,531 Y eso nos lleva... al "por qué". 402 00:19:58,615 --> 00:20:00,158 Tenían motivos para hacerlo. 403 00:20:00,242 --> 00:20:02,035 [música de suspenso] 404 00:20:03,411 --> 00:20:07,456 Era mi segundo semestre en la universidad. Estaba bastante perdida. 405 00:20:07,540 --> 00:20:08,375 Era joven. 406 00:20:08,875 --> 00:20:11,878 Pero, para los gemelos, yo era una pichona. 407 00:20:11,962 --> 00:20:13,713 La novedad de ese año. 408 00:20:13,797 --> 00:20:17,092 Les gustaba jugar con las chicas y no me dejaban en paz. 409 00:20:18,426 --> 00:20:19,511 [golpe seco] 410 00:20:21,930 --> 00:20:24,891 Así que puede que me haya dado una cierta satisfacción 411 00:20:24,975 --> 00:20:27,727 cuando descubrieron que yo también jugaba con ellos. 412 00:20:27,811 --> 00:20:31,731 Porque estaba saliendo con los dos al mismo tiempo. 413 00:20:31,815 --> 00:20:33,691 Qué fuerte, Ramona. 414 00:20:33,775 --> 00:20:35,610 Qué fuerte, Ramona. 415 00:20:35,694 --> 00:20:36,778 Eso me suena. 416 00:20:37,279 --> 00:20:39,113 ¿Qué cosa te suena? 417 00:20:39,197 --> 00:20:43,242 Alguien que sale con alguien, que a la vez sale con otro alguien, 418 00:20:43,326 --> 00:20:46,746 y ninguno de esos dos alguien sabe del otro alguien. 419 00:20:46,830 --> 00:20:49,457 Ah... Scott. Nosotras. 420 00:20:49,541 --> 00:20:51,709 Oigan, ¿podemos volver al misterio? 421 00:20:51,793 --> 00:20:52,919 Sí. 422 00:20:53,003 --> 00:20:55,338 El "cómo" es un portal vegano. 423 00:20:55,880 --> 00:20:57,799 Creado con poderes veganos. 424 00:20:58,758 --> 00:21:03,263 Pero era un portal que excedía el nivel de poder de mi único ex vegano. 425 00:21:04,347 --> 00:21:06,766 - Y me llevó a preguntarme. - [música dramática] 426 00:21:06,850 --> 00:21:09,018 ¿Qué podría ser más poderoso que un humano vegano? 427 00:21:09,102 --> 00:21:10,645 ¿Dos humanos veganos? 428 00:21:10,729 --> 00:21:13,189 No. Un robot vegano. 429 00:21:13,273 --> 00:21:16,108 [todos exclaman sorprendidos] 430 00:21:16,192 --> 00:21:18,736 Un robot que jamás comió carne. 431 00:21:18,820 --> 00:21:20,363 [efecto dramático] 432 00:21:20,447 --> 00:21:23,741 Un robot que jamás consumió lácteos. 433 00:21:23,825 --> 00:21:27,245 Un vegano puro, sin las debilidades del ser humano. 434 00:21:28,580 --> 00:21:32,750 Un vegano creado por... los gemelos. 435 00:21:32,834 --> 00:21:34,961 [música dramática] 436 00:21:39,632 --> 00:21:42,260 Y recordé dónde había visto a ese robot. 437 00:21:42,344 --> 00:21:44,303 - [chirrido] - [estática] 438 00:21:44,387 --> 00:21:46,722 [continúa música dramática] 439 00:21:46,806 --> 00:21:50,352 Fue en El Rockit, antes de que Sex Bob-omb subiera al escenario. 440 00:21:53,521 --> 00:21:55,440 [rebobinado de cinta] 441 00:21:56,983 --> 00:21:59,944 ¿Lo ven? Justo antes de que Scott desapareciera. 442 00:22:06,076 --> 00:22:08,078 [continúa música dramática] 443 00:22:11,790 --> 00:22:12,916 [pitido electrónico] 444 00:22:13,500 --> 00:22:17,420 Ahí lo tienen: el quién, el porqué y el cómo. 445 00:22:17,504 --> 00:22:21,507 Ken y Kyle Katayanagi, los gemelos a los que engañé en la universidad, 446 00:22:21,591 --> 00:22:24,176 secuestraron a Scott usando la capacidad de su robot 447 00:22:24,260 --> 00:22:27,138 de abrir el portal vegano más poderoso de la historia. 448 00:22:27,680 --> 00:22:28,889 Es muy simple. 449 00:22:28,973 --> 00:22:29,932 ¡Guau! 450 00:22:30,016 --> 00:22:33,728 Quizás me perdí algo, pero... ¿qué pasa con el "dónde"? 451 00:22:33,812 --> 00:22:35,438 ¿Dónde está Scott? 452 00:22:36,022 --> 00:22:37,315 Lo sabremos pronto. 453 00:22:37,399 --> 00:22:41,068 Cuando encuentre a los gemelos, encontraré a Scott. 454 00:22:41,152 --> 00:22:42,821 [gemidos] 455 00:22:44,114 --> 00:22:48,617 Bueno, te vas a reencontrar con el único chico con el que saliste una única vez. 456 00:22:48,701 --> 00:22:49,952 Así parece. 457 00:22:50,036 --> 00:22:51,287 ¿Emocionada? 458 00:22:51,371 --> 00:22:53,080 Es una pregunta difícil. 459 00:22:53,164 --> 00:22:55,124 ¿No vinimos aquí por algo? 460 00:22:55,208 --> 00:22:56,459 ¡Ah! ¡Sí! ¡Cierto! 461 00:22:56,543 --> 00:22:58,919 ¿Eh? Tenemos información para ti. 462 00:22:59,003 --> 00:23:00,504 Sobre el caso de Scott. 463 00:23:00,588 --> 00:23:02,965 Bueno, de hecho, es sobre el Joven Neil. 464 00:23:03,049 --> 00:23:05,384 El Joven Neil no escribió ese guion. 465 00:23:05,468 --> 00:23:08,721 No escribió Scott Pilgrim y las maravillas de su vida. 466 00:23:08,805 --> 00:23:11,098 Según parece, no escribí la película. 467 00:23:11,182 --> 00:23:13,684 - Entonces, ¿quién fue? - No lo sabemos. 468 00:23:13,768 --> 00:23:16,395 No tenemos idea de quién, cómo ni por qué, 469 00:23:16,479 --> 00:23:19,691 pero sí sabemos... cuándo fue. 470 00:23:21,025 --> 00:23:24,695 ¡Pensé que iba a decirlo alguien! ¡La pausa no fue por suspenso! 471 00:23:24,779 --> 00:23:30,869 Según los datos del archivo, el guion fue escrito 14 años en el futuro. 472 00:23:31,453 --> 00:23:32,495 [ahoga un grito] 473 00:23:32,579 --> 00:23:34,455 - [suena timbre] - [todos] ¿Uh? 474 00:23:34,539 --> 00:23:35,999 [música de misterio] 475 00:23:39,794 --> 00:23:40,628 [todos exclaman] 476 00:23:44,090 --> 00:23:46,092 [música etérea] 477 00:23:48,136 --> 00:23:49,721 - Hola. - ¿Scott? 478 00:23:50,430 --> 00:23:51,889 ¿Dónde estabas? 479 00:23:51,973 --> 00:23:54,308 ¿Fueron los gemelos? ¿Su robot? 480 00:23:54,392 --> 00:23:55,935 ¿El portal vegano? 481 00:23:56,019 --> 00:23:58,271 - ¿Estás bien? - De lujo. 482 00:23:58,771 --> 00:24:00,899 Y, sí, fueron los gemelos. 483 00:24:01,483 --> 00:24:03,943 Y su robot. Y el portal vegano. 484 00:24:04,027 --> 00:24:06,862 Pero alguien más fue el que lo planeó todo. 485 00:24:06,946 --> 00:24:08,948 ¿Alguien más? ¿Quién? 486 00:24:10,033 --> 00:24:12,035 [música de suspenso] 487 00:24:13,912 --> 00:24:14,787 Fui yo. 488 00:24:16,039 --> 00:24:16,873 Yo lo planeé. 489 00:24:17,499 --> 00:24:19,125 [música suave] 490 00:24:19,209 --> 00:24:20,752 ¡Ah! [golpe seco] 491 00:24:21,503 --> 00:24:24,714 [suena "Kidnapped by Neptune" de Scout Niblett] 492 00:25:50,174 --> 00:25:51,509 [música cesa]