1 00:00:15,058 --> 00:00:16,809 ¡No! Voy a llegar tarde. 2 00:00:16,893 --> 00:00:19,896 No puedo llegar tarde nada más entrar al instituto. 3 00:00:22,815 --> 00:00:24,484 Qué daño. 4 00:00:25,985 --> 00:00:27,111 ¿Estás bien? 5 00:00:30,406 --> 00:00:31,491 Gracias. 6 00:00:32,366 --> 00:00:33,367 Lo siento. 7 00:00:33,451 --> 00:00:35,495 Tengo mucha prisa... 8 00:00:36,120 --> 00:00:37,830 Qué mala forma de correr. 9 00:00:37,914 --> 00:00:39,999 Pensaba que eras un hipopótamo. 10 00:00:40,583 --> 00:00:42,919 Ten cuidado, que vas a tirar a alguien. 11 00:00:46,339 --> 00:00:49,759 ¡Imbécil! 12 00:00:57,558 --> 00:00:58,559 Goose al habla. 13 00:00:59,185 --> 00:01:02,605 Busco a Graves, Gideon. ¿Quién cojones es Goose? 14 00:01:03,356 --> 00:01:06,483 Soy el adulto antes conocido como "Gideon Graves". 15 00:01:06,567 --> 00:01:09,028 Ahora soy Goose, Gordon Goose. 16 00:01:10,029 --> 00:01:13,825 Mola. Yo, en realidad, no me llamo Lucas. 17 00:01:14,784 --> 00:01:15,826 Me llamo Luke. 18 00:01:15,910 --> 00:01:18,121 No tiene nada que ver. 19 00:01:19,288 --> 00:01:22,041 En fin, ¿qué quieres? 20 00:01:23,042 --> 00:01:24,752 La cuestión es la siguiente. 21 00:01:25,253 --> 00:01:27,630 He perdido todo. Tú has perdido todo. 22 00:01:28,131 --> 00:01:30,424 He pensado que tendrías algún consejo. 23 00:01:31,509 --> 00:01:33,052 Ahora quieres un favor. 24 00:01:33,136 --> 00:01:35,220 Te dejé en la estacada con lo de Matthew, 25 00:01:35,304 --> 00:01:37,848 pero si fueses capaz de perdonarme... 26 00:01:37,932 --> 00:01:39,725 ¿Quieres que te perdone? 27 00:01:42,145 --> 00:01:45,898 Pues yo he pensado otra cosa muy distinta. 28 00:01:55,825 --> 00:01:57,034 ¡Amistad! 29 00:02:39,285 --> 00:02:40,411 Vale, ¿preparado? 30 00:02:49,045 --> 00:02:50,003 FERRETERÍA 31 00:02:50,087 --> 00:02:50,922 ¡Sí! 32 00:03:04,852 --> 00:03:08,231 - Tú primero. - ¡Hala! Qué pasada. 33 00:03:11,692 --> 00:03:12,693 ¡Ostras! 34 00:03:20,534 --> 00:03:21,994 Estoy bien. 35 00:03:22,078 --> 00:03:23,204 Luke, estoy bien. 36 00:03:30,461 --> 00:03:32,254 Tienes razón, ¿sabes? 37 00:03:32,338 --> 00:03:34,131 A veces soy un imbécil. 38 00:03:41,722 --> 00:03:43,557 Pero ¿se gustan? 39 00:03:43,641 --> 00:03:46,185 Porque a veces parece que se odian. 40 00:03:46,269 --> 00:03:47,519 Es la temporada 12. 41 00:03:47,603 --> 00:03:50,106 Te dejo los DVD si quieres ponerte al día. 42 00:03:54,360 --> 00:03:55,236 He... 43 00:03:57,238 --> 00:04:00,408 ¡He salido una hora y media, j...! 44 00:04:02,994 --> 00:04:04,578 ¿Qué le habéis hecho a mi casa? 45 00:04:04,662 --> 00:04:06,413 ¿Y ese robot? 46 00:04:06,497 --> 00:04:07,623 ¿Qué robot? 47 00:04:22,555 --> 00:04:29,520 SCOTT PILGRIM DA EL SALTO 48 00:04:31,647 --> 00:04:33,691 BASADA EN LAS NOVELAS GRÁFICAS SCOTT PILGRIM 49 00:05:47,807 --> 00:05:50,226 MÁS TEMPRANO ESA MAÑANA 50 00:06:16,710 --> 00:06:18,754 EPISODIO 6 ¿QUIÉNLOHIZO? 51 00:06:18,838 --> 00:06:20,756 1 JUGADOR 2 JUGADORES 52 00:06:20,840 --> 00:06:22,883 ¿QUIÉN SE LLEVÓ A SCOTT? ¿GIDEON Y JULIE? 53 00:06:33,519 --> 00:06:35,854 - Eres tú. - Julie, seré breve. 54 00:06:35,938 --> 00:06:37,564 ¿Eso son unos patines? 55 00:06:37,648 --> 00:06:41,193 Dile que pase. Vamos a ver la tele y a comer patatas. 56 00:06:41,277 --> 00:06:44,947 ¡No quedan patatas! Jules, nos faltan patatas. 57 00:06:46,574 --> 00:06:49,076 Así que ahora sales con Gideon. 58 00:06:49,743 --> 00:06:51,953 ¿Con Gideon? No. 59 00:06:52,037 --> 00:06:54,706 Ese es Gordon, Gordon Goose. 60 00:06:54,790 --> 00:06:57,751 ¿El que come patatas no es el millonario 61 00:06:57,835 --> 00:07:00,713 todopoderoso y malvado con el que salía yo? 62 00:07:02,339 --> 00:07:04,341 Había que soltar todos esos datos. 63 00:07:08,929 --> 00:07:10,514 Ahora vuelvo, cariño. 64 00:07:10,598 --> 00:07:12,933 Vale, chao. Te echaré de menos. 65 00:07:13,017 --> 00:07:14,977 ¡Yo más, j...! 66 00:07:21,358 --> 00:07:23,486 El pan te hace pensar. 67 00:07:24,403 --> 00:07:25,570 ¿Sí? 68 00:07:25,654 --> 00:07:26,947 Como todo, ¿no? 69 00:07:27,031 --> 00:07:28,032 Muy vago. 70 00:07:28,741 --> 00:07:30,993 El pan te llena. 71 00:07:31,827 --> 00:07:33,579 Muy obvio. 72 00:07:36,665 --> 00:07:38,625 El pan no es esas cosas. 73 00:07:38,709 --> 00:07:40,920 El pan engorda. 74 00:07:44,048 --> 00:07:45,216 ¡No me jodas! 75 00:07:46,258 --> 00:07:48,802 Knives, ¿cuándo empezaste a tocar el piano? 76 00:07:48,886 --> 00:07:51,054 ¿Hace más o menos de cuatro horas? 77 00:07:51,138 --> 00:07:51,972 Un poco más. 78 00:07:52,056 --> 00:07:56,560 ¿Cómo habéis hecho que el CEO de G-Man Media financie el proyecto? 79 00:07:57,269 --> 00:07:59,729 Bueno, se me ocurrió a mí. 80 00:07:59,813 --> 00:08:04,818 El Sr. Patel tenía el capital y estaba obsesionado con Broadway. 81 00:08:04,902 --> 00:08:07,529 Leí una entrevista suya en Forbes. 82 00:08:07,613 --> 00:08:12,284 Cuando nos llevó a Nueva York para la reunión en su guarida secreta, 83 00:08:12,368 --> 00:08:14,119 sabía exactamente qué decir. 84 00:08:20,084 --> 00:08:21,918 Un musical fuera de Broadway. 85 00:08:22,002 --> 00:08:25,256 ¿Y quién mejor que usted para el papel protagonista? 86 00:08:26,549 --> 00:08:28,717 ¿Yo? ¿El protagonista? 87 00:08:30,386 --> 00:08:34,222 Lo saben pocos, pero me especialicé en Teatro. 88 00:08:34,306 --> 00:08:37,476 Y participé brevemente en una obra montada por mí. 89 00:08:37,560 --> 00:08:40,270 ¡Ostras! No tenía ni idea. 90 00:08:40,354 --> 00:08:41,981 ¿Alguien lo grabó en vídeo? 91 00:09:08,716 --> 00:09:12,886 ¡Impresionante! ¿Crees que tiene talento, Stephen? 92 00:09:16,307 --> 00:09:17,182 ¡Y algo más! 93 00:09:17,266 --> 00:09:20,561 ¡Silencio! Me he decidido. 94 00:09:21,145 --> 00:09:24,273 Scott Pilgrim, su musical y sus cosas 95 00:09:25,566 --> 00:09:28,027 tiene luz verde. 96 00:09:28,736 --> 00:09:31,613 Espero que sepas que nos importa tu opinión. 97 00:09:31,697 --> 00:09:33,407 Estamos adaptando tu trabajo. 98 00:09:33,991 --> 00:09:37,619 De una artista a otro, que sepas que nos esforzamos 99 00:09:37,703 --> 00:09:39,996 por tratar el material con respeto. 100 00:09:40,080 --> 00:09:44,168 Sé que te cabrea lo de la peli, pero esto también es divertido. 101 00:09:45,085 --> 00:09:47,254 Me da igual que no haya peli. 102 00:09:47,338 --> 00:09:49,130 No era importante para mí. 103 00:09:49,214 --> 00:09:51,842 A ver, echo de menos el carrito de golf. 104 00:09:52,509 --> 00:09:54,135 ¿Que no era importante? 105 00:09:54,219 --> 00:09:57,973 De un artista a otro, no me creo que digas eso. 106 00:09:58,057 --> 00:10:01,476 Mis canciones son como mis hijas. 107 00:10:01,560 --> 00:10:06,190 Creo que es porque no recuerdo haberla escrito. 108 00:10:08,108 --> 00:10:10,694 ¿Te importa explicarlo de alguna manera? 109 00:10:10,778 --> 00:10:14,823 Soñé que veía a mi demonio de la parálisis del sueño en el ordenador. 110 00:10:14,907 --> 00:10:18,118 Me desperté al día siguiente y ahí estaba, 111 00:10:18,202 --> 00:10:20,120 un guion con mi nombre. 112 00:10:23,290 --> 00:10:27,419 ¿Seguro que era un demonio de la parálisis del sueño? 113 00:10:27,503 --> 00:10:28,920 ¿Qué iba a ser si no? 114 00:10:29,004 --> 00:10:32,257 ¿La persona que escribió el guion? 115 00:10:38,389 --> 00:10:39,431 Mirad. 116 00:10:40,724 --> 00:10:42,726 Esto hay que decírselo a Ramona. 117 00:10:43,852 --> 00:10:45,395 ¿Está metida en esto? 118 00:10:45,479 --> 00:10:48,607 Es la que ha estado buscando a Scott. 119 00:10:48,691 --> 00:10:49,983 ¿En serio? 120 00:10:50,067 --> 00:10:51,651 Seguisteis adelante, 121 00:10:51,735 --> 00:10:56,573 pero ella se ha patinado la ciudad preguntando a tontos preguntas buenas. 122 00:10:56,657 --> 00:10:58,701 No lo sabía. 123 00:10:59,201 --> 00:11:03,163 Vamos, Knives. ¿No podemos olvidar lo pasado? 124 00:11:03,247 --> 00:11:06,417 Cuando vimos a Ramona en el plató, estabas tranqui. 125 00:11:07,042 --> 00:11:12,548 Eso era un tema de trabajo. Esto es un tema sentimental. 126 00:11:13,799 --> 00:11:16,260 Tema sentimental. 127 00:11:16,760 --> 00:11:19,304 ¿Me pasas un delantal? 128 00:11:19,888 --> 00:11:23,808 ¡Parad! Ya está bien de componer. ¿Podemos centrarnos un segundo? 129 00:11:23,892 --> 00:11:26,311 Vale, vamos a ver a Ramona. 130 00:11:26,395 --> 00:11:28,313 PRIMERA TAZA 131 00:11:37,156 --> 00:11:40,575 ¿Gideon y Julie? Por favor, Gordon Goose jamás lo haría. 132 00:11:40,659 --> 00:11:44,079 ¿Puedes explicarme lo de "Gordon Goose"? 133 00:11:45,664 --> 00:11:50,043 Cuando estaba en el instituto, en North Bay, Ontario, 134 00:11:50,127 --> 00:11:53,213 Gordon Goose era el chico más raro de mi curso. 135 00:11:55,132 --> 00:11:58,927 Llevaba unas gafas muy grandes y la ropa le quedaba rara. 136 00:11:59,011 --> 00:12:00,679 Hasta el pelo le quedaba mal. 137 00:12:00,763 --> 00:12:02,180 Lo llamaban "Sin miedo" 138 00:12:02,264 --> 00:12:04,974 porque llevaba camisetas de No Fear a diario. 139 00:12:05,058 --> 00:12:08,311 Supongo que empezó a tomarse el mote demasiado en serio. 140 00:12:08,395 --> 00:12:11,189 Un día le expone a la chica más popular 141 00:12:11,273 --> 00:12:14,609 doce puntos sobre por qué debe salir con él. 142 00:12:14,693 --> 00:12:16,444 Me llaman "Sin miedo". 143 00:12:16,528 --> 00:12:18,697 Como no me da miedo el rechazo, 144 00:12:18,781 --> 00:12:21,158 no pasa nada por intentarlo. 145 00:12:34,421 --> 00:12:36,465 Todo el instituto estaba mirando. 146 00:12:40,302 --> 00:12:41,804 Después se mudó, 147 00:12:42,304 --> 00:12:44,014 pero nunca me olvidé de él. 148 00:12:45,682 --> 00:12:49,561 No tenía ni idea de que Gideon Graves era el raro ese 149 00:12:49,645 --> 00:12:51,438 hasta que vino a mi casa. 150 00:12:54,233 --> 00:12:58,820 Matthew Patel se lo quitó todo. ¿Qué le quedaba? 151 00:12:58,904 --> 00:13:00,614 Gordon Goose. 152 00:13:03,534 --> 00:13:07,538 Gordon Goose. ¿Y a ti te vale? 153 00:13:08,539 --> 00:13:09,790 Nos entendemos. 154 00:13:10,624 --> 00:13:12,625 Cuando estaba con él, Gideon... 155 00:13:12,709 --> 00:13:19,383 Gordon era un egocéntrico lleno de odio, impulsivo, controlador y manipulador. 156 00:13:20,217 --> 00:13:23,762 Pero si a ti te hace feliz, supongo que no pasa nada. 157 00:13:24,346 --> 00:13:26,515 Sí que pasa. Es una p... mierda. 158 00:13:27,516 --> 00:13:28,767 Perdona, ¿qué? 159 00:13:28,851 --> 00:13:31,144 Cuando apareció, tenía sed de poder. 160 00:13:31,228 --> 00:13:32,687 Quería venganza. 161 00:13:32,771 --> 00:13:35,357 Habría hecho de todo por recuperar su imperio. 162 00:13:35,899 --> 00:13:37,401 La ambición me pone. 163 00:13:37,943 --> 00:13:40,820 Pero a los días se le acabó la maldad. 164 00:13:40,904 --> 00:13:43,656 Ahora se pasa el día en el sofá viendo anime. 165 00:13:43,740 --> 00:13:45,241 ¿Y si está actuando? 166 00:13:45,325 --> 00:13:47,452 El Gideon que yo conocía era conspirador. 167 00:13:47,536 --> 00:13:50,455 La Liga de los Malvados Ex puede ser una tapadera 168 00:13:50,539 --> 00:13:52,499 para un secuestro ultrasecreto. 169 00:13:53,375 --> 00:13:55,460 Igual ningún otro ex estaba metido. 170 00:13:55,961 --> 00:13:57,671 Igual fue todo cosa de G-Man. 171 00:13:59,131 --> 00:14:01,925 O igual era cosa tuya y suya. 172 00:14:03,302 --> 00:14:05,220 Mira, ojalá fuese así. 173 00:14:05,304 --> 00:14:07,972 Ojalá tramáramos un plan de villanos. 174 00:14:08,056 --> 00:14:10,017 Le daría vidilla a la casa. 175 00:14:10,517 --> 00:14:13,645 Pero es un pringado y punto. Hazme caso. 176 00:14:13,729 --> 00:14:16,940 Táchalo, o táchanos, de la lista. 177 00:14:21,403 --> 00:14:24,281 Un paso adelante, dos atrás. 178 00:14:25,782 --> 00:14:27,700 Pásate a verlo. 179 00:14:27,784 --> 00:14:31,121 Creo que Gordon quiere disculparse por montar la liga. 180 00:14:32,164 --> 00:14:33,165 ¿Tengo que ir? 181 00:14:34,875 --> 00:14:38,795 A ver, su nombre real es Gordon Goose, vive en el barrio 182 00:14:38,879 --> 00:14:41,256 y sale con una que trabaja en una cafetería. 183 00:14:41,340 --> 00:14:42,549 Qué movida, ¿no? 184 00:14:42,633 --> 00:14:44,926 Me encanta esa movida. Me obsesiona. 185 00:14:45,010 --> 00:14:47,136 ¡Stacey! ¿Estabas escuchando? 186 00:14:47,220 --> 00:14:51,558 No deberías estar aquí en tu día libre. Venga, vete. 187 00:14:56,104 --> 00:14:58,357 ¿Hay un agujero en el tejado? 188 00:14:59,733 --> 00:15:02,902 ¡Me he ido una hora y media! 189 00:15:02,986 --> 00:15:05,280 ¿Qué le habéis hecho a mi casa? 190 00:15:05,364 --> 00:15:07,115 ¿Y ese robot? 191 00:15:07,199 --> 00:15:08,533 ¿Qué robot? 192 00:15:15,374 --> 00:15:17,500 ¿Dónde he visto ese robot? 193 00:15:17,584 --> 00:15:19,044 ¡Que me respondáis! 194 00:15:19,753 --> 00:15:22,547 No he sido yo. Ha sido Goose. 195 00:15:22,631 --> 00:15:24,424 ¿Qué? Goose no patina. 196 00:15:24,508 --> 00:15:27,760 ¿Por qué iba a construir una pista en casa de Julie? 197 00:15:27,844 --> 00:15:30,847 Se la ve cabreada. ¿Eso es que no puedo vivir aquí? 198 00:15:30,931 --> 00:15:32,474 ¿Vivir aquí? ¿Qué? 199 00:15:33,517 --> 00:15:36,728 Me da igual quién haya sido. Os la vais a cargar. 200 00:15:38,021 --> 00:15:39,063 No. 201 00:15:39,147 --> 00:15:42,775 Julie Powers contra Lucas Lee y Gordon Goose. 202 00:15:42,859 --> 00:15:43,860 ¡Luchad! 203 00:15:47,489 --> 00:15:49,950 ¡Para! Esto es una tontería. 204 00:15:51,576 --> 00:15:53,620 Vamos a ser adultos por una vez. 205 00:15:54,162 --> 00:15:56,080 Julie, ¿qué haces? 206 00:15:56,164 --> 00:15:59,001 No lo sé. Me habré venido arriba. 207 00:15:59,835 --> 00:16:03,004 Lucas, no puedes vivir aquí. Menuda tontería. 208 00:16:03,088 --> 00:16:04,589 Búscate una casa. 209 00:16:04,673 --> 00:16:05,632 No tengo pasta. 210 00:16:05,716 --> 00:16:08,593 No puedo permitirme un viaje en primera a L. Á. 211 00:16:08,677 --> 00:16:11,804 Solo me dan trabajo doblando a personajes animados. 212 00:16:11,888 --> 00:16:13,973 Lucas Lee es un live action o nada. 213 00:16:14,057 --> 00:16:17,185 Deberías abrirte a otras oportunidades. 214 00:16:17,269 --> 00:16:18,227 ¡Y tú! 215 00:16:18,311 --> 00:16:19,771 Deja de ser un pringado. 216 00:16:20,272 --> 00:16:22,315 Y trata a Julie mejor que a mí. 217 00:16:26,445 --> 00:16:29,989 ¿El robot con la pantalla de lámpara en la cabeza? 218 00:16:30,073 --> 00:16:31,283 ¿Dónde lo he visto? 219 00:16:31,908 --> 00:16:34,827 En el rodaje. Estaba espiándome en la caravana. 220 00:16:34,911 --> 00:16:37,956 Allí no, en otro sitio. 221 00:16:38,040 --> 00:16:41,793 Sabes quiénes lo hicieron, ¿no? Es su coleguita. 222 00:16:41,877 --> 00:16:43,086 Los gemelos. 223 00:16:45,630 --> 00:16:46,590 Tengo que irme. 224 00:16:59,352 --> 00:17:03,606 Tendrá mejores cosas que hacer. Bueno, ha estado guapo. 225 00:17:03,690 --> 00:17:05,483 Sí, pásate por la cafetería. 226 00:17:05,567 --> 00:17:06,401 ¿Café gratis? 227 00:17:06,485 --> 00:17:07,486 ¡Ni de c...! 228 00:17:08,028 --> 00:17:10,530 Pero si quieres trabajo, buscamos gente. 229 00:17:11,823 --> 00:17:14,284 En fin, Gordon... 230 00:17:15,619 --> 00:17:16,870 Colega. 231 00:17:26,630 --> 00:17:28,757 Jules, ¿crees que soy un pringado? 232 00:17:29,633 --> 00:17:32,135 No lo sé, Gordon. A veces, supongo. 233 00:17:32,886 --> 00:17:33,762 Bueno, 234 00:17:34,304 --> 00:17:37,682 ¿y si te digo que mientras parecía que no hacía nada 235 00:17:37,766 --> 00:17:39,184 y lloraba por las esquinas... 236 00:17:41,269 --> 00:17:43,771 estaba organizando un plan muy elaborado? 237 00:17:43,855 --> 00:17:47,775 Un plan para vengarme de aquel que me lo quitó todo. 238 00:17:47,859 --> 00:17:50,862 Un plan que convertiría a Matthew Patel en polvo. 239 00:17:51,363 --> 00:17:54,032 ¿Qué dirías si hubiese planeado un plan así? 240 00:17:55,534 --> 00:17:56,493 ¿Qué diría? 241 00:17:57,077 --> 00:17:57,953 Diría: 242 00:17:58,787 --> 00:17:59,788 "Me pone". 243 00:18:08,004 --> 00:18:09,797 ¡Limpia la p... casa, Gordon! 244 00:18:09,881 --> 00:18:10,715 ¡Marchando! 245 00:18:18,557 --> 00:18:20,349 ¿Qué hacéis todos aquí? 246 00:18:20,433 --> 00:18:24,395 Tenemos información sobre tu caso, el caso de Scott. 247 00:18:24,479 --> 00:18:26,022 Ninguno tenía tu número. 248 00:18:29,609 --> 00:18:32,111 ¿Y si os digo que he resuelto el caso? 249 00:18:32,195 --> 00:18:34,573 ¿Os interesa lo que he descubierto? 250 00:18:42,581 --> 00:18:45,124 Es mi parte favorita de los quiénlohizo. 251 00:18:45,208 --> 00:18:47,043 Cuando descubres quién lo hizo. 252 00:18:47,127 --> 00:18:48,252 Es "quiénhasido". 253 00:18:48,336 --> 00:18:52,591 En todo caso, será "¿quién fue?". Sé del tema. Era escritor. 254 00:18:55,468 --> 00:18:57,136 Vale, como sabéis todos, 255 00:18:57,220 --> 00:18:59,138 a Scott se lo llevó del Rockit 256 00:18:59,222 --> 00:19:00,932 alguien que fingió su muerte. 257 00:19:01,808 --> 00:19:07,271 He estado intentando descubrir quién fue, por qué lo hizo y cómo lo hizo. 258 00:19:07,355 --> 00:19:09,566 Ya sé las tres cosas. 259 00:19:12,861 --> 00:19:15,030 Empecemos con "quién". 260 00:19:15,614 --> 00:19:18,116 Casi todos conocéis mi pasado. 261 00:19:18,200 --> 00:19:20,910 He salido con gente que era sospechosa. 262 00:19:20,994 --> 00:19:23,287 Esa palabra se parece a "sospechosas". 263 00:19:23,371 --> 00:19:24,289 ¡Hala! 264 00:19:25,957 --> 00:19:27,542 Sí, hala. 265 00:19:27,626 --> 00:19:30,336 Cinco ex quedan fuera de la lista. 266 00:19:30,420 --> 00:19:35,133 Matthew Patel, Roxie Richter, Lucas Lee, Todd Ingram y Gideon Graves. 267 00:19:36,051 --> 00:19:37,844 Gordon Goose, aunque da igual. 268 00:19:37,928 --> 00:19:42,807 Vale, siete ex, cinco eliminados. 269 00:19:42,891 --> 00:19:44,559 Quedan... 270 00:19:44,643 --> 00:19:46,561 Dos, los gemelos. 271 00:19:47,187 --> 00:19:49,021 Ken y Kyle Katayanagi. 272 00:19:49,105 --> 00:19:51,816 Fueron mis profesores de Robótica 101. 273 00:19:51,900 --> 00:19:54,903 Ken es 30 segundos mayor. Kyle es el impulsivo. 274 00:19:55,612 --> 00:19:58,531 Y eso lleva al "por qué". 275 00:19:58,615 --> 00:20:00,200 Tienen un móvil. 276 00:20:03,411 --> 00:20:07,081 Era mi segundo semestre en la uni. No sabía lo que hacía. 277 00:20:07,165 --> 00:20:08,375 Era una cría, 278 00:20:08,875 --> 00:20:11,461 pero para los gemelos era carne fresca. 279 00:20:11,962 --> 00:20:12,796 La de ese año. 280 00:20:13,797 --> 00:20:17,092 Eran un par de ligones y no me dejaban tranquila. 281 00:20:21,930 --> 00:20:24,640 Así que igual me alegré un poquito 282 00:20:24,724 --> 00:20:27,727 cuando se dieron cuenta de que se la estaba jugando. 283 00:20:27,811 --> 00:20:31,731 Salí con los dos a la vez. 284 00:20:31,815 --> 00:20:33,275 Joder, Ramona. 285 00:20:33,775 --> 00:20:35,193 Joder, Ramona. 286 00:20:35,694 --> 00:20:36,778 Eso me suena. 287 00:20:37,279 --> 00:20:39,071 ¿Que te suena? ¿A...? 288 00:20:39,155 --> 00:20:43,618 A una persona que sale con otra a la vez que sale con otra persona. 289 00:20:43,702 --> 00:20:46,871 Y ninguna de las personas sabe lo de la otra persona. 290 00:20:47,706 --> 00:20:49,457 Scott. Nosotras. 291 00:20:49,541 --> 00:20:51,709 ¿Podemos volver a quién ha sido? 292 00:20:51,793 --> 00:20:52,919 Vale. 293 00:20:53,003 --> 00:20:58,674 El "cómo" es un portal vegano creado por poderes veganos. 294 00:20:58,758 --> 00:21:04,263 Ese portal superaba con creces el nivel de poder de mi único ex vegano. 295 00:21:04,347 --> 00:21:05,849 Por eso me pregunté: 296 00:21:06,850 --> 00:21:09,019 ¿qué es más poderoso que un vegano? 297 00:21:09,602 --> 00:21:10,770 ¿Dos veganos? 298 00:21:10,854 --> 00:21:13,148 No, un robot vegano. 299 00:21:16,192 --> 00:21:18,695 Un robot que nunca ha comido carne. 300 00:21:20,447 --> 00:21:23,408 Un robot que nunca ha comido lácteos. 301 00:21:24,075 --> 00:21:27,620 Un vegano sin los defectos inherentes de la humanidad. 302 00:21:28,580 --> 00:21:32,751 Un vegano creado por los gemelos. 303 00:21:39,674 --> 00:21:42,177 Ya sé dónde vi ese robot. 304 00:21:46,806 --> 00:21:50,352 En el Rockit, antes de que saliera Sex Bob-omb. 305 00:21:56,983 --> 00:21:59,944 ¿Veis? Antes de que Scott desaparezca. 306 00:22:13,541 --> 00:22:17,545 Ahí lo tenéis. El quién, el por qué y el cómo. 307 00:22:17,629 --> 00:22:21,507 Ken y Kyle Katayanagi, los gemelos de los que pasé, 308 00:22:21,591 --> 00:22:24,593 secuestraron a Scott usando su robot 309 00:22:24,677 --> 00:22:27,347 para crear el portal vegano más poderoso. 310 00:22:27,847 --> 00:22:28,889 Es sencillo. 311 00:22:28,973 --> 00:22:30,057 ¡Hala! 312 00:22:30,141 --> 00:22:35,188 Igual me he perdido algo. ¿Qué pasa con el "dónde"? ¿Dónde está? 313 00:22:36,147 --> 00:22:37,315 Pronto lo sabremos. 314 00:22:37,399 --> 00:22:41,069 Cuando encuentre a los gemelos, encontraré a Scott. 315 00:22:44,114 --> 00:22:48,659 Estás a punto de volver a ver al tío con el que quedaste una vez, ¿no? 316 00:22:48,743 --> 00:22:50,077 Tiene toda la pinta. 317 00:22:50,161 --> 00:22:51,287 ¿Estás contenta? 318 00:22:51,371 --> 00:22:53,080 Muy buena pregunta. 319 00:22:53,164 --> 00:22:55,125 ¿No hemos venido por algo? 320 00:22:55,625 --> 00:22:56,459 Sí, es verdad. 321 00:22:57,460 --> 00:22:59,086 Tenemos información. 322 00:22:59,170 --> 00:23:00,629 Sobre el caso de Scott. 323 00:23:00,713 --> 00:23:02,965 Bueno, sobre Young Neil, en realidad. 324 00:23:03,049 --> 00:23:05,551 Young Neil no escribió el guion. 325 00:23:05,635 --> 00:23:08,721 No escribió Scott Pilgrim, su vida y sus cosas. 326 00:23:08,805 --> 00:23:11,098 Por lo visto, no escribí la peli. 327 00:23:11,182 --> 00:23:12,224 ¿Y quién fue? 328 00:23:12,308 --> 00:23:13,684 No lo sabemos. 329 00:23:13,768 --> 00:23:16,312 No hemos descubierto quién, por qué ni cómo, 330 00:23:16,396 --> 00:23:19,524 pero hemos descubierto cuándo. 331 00:23:21,401 --> 00:23:24,695 ¡Creía que ibais a decirlo! No era una pausa dramática. 332 00:23:24,779 --> 00:23:30,743 Según los datos del archivo, ese guion se escribirá dentro de 14 años. 333 00:23:48,136 --> 00:23:49,762 - Buenas. - ¿Scott? 334 00:23:50,430 --> 00:23:51,889 ¿Dónde estabas? 335 00:23:51,973 --> 00:23:54,266 ¿Fueron los gemelos? ¿Su robot? 336 00:23:54,350 --> 00:23:56,977 ¿El portal vegano? ¿Estás bien? 337 00:23:57,061 --> 00:23:58,271 Estoy bien. 338 00:23:58,771 --> 00:24:03,943 Y sí, fueron los gemelos, su robot y el portal vegano, 339 00:24:04,027 --> 00:24:06,862 pero había alguien más detrás de todo el asunto. 340 00:24:06,946 --> 00:24:08,823 ¿Alguien más? ¿Quién? 341 00:24:13,995 --> 00:24:14,871 Fui yo. 342 00:24:16,164 --> 00:24:16,998 Lo hice yo. 343 00:25:48,131 --> 00:25:51,509 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea