1
00:00:15,058 --> 00:00:16,809
¡No! Voy a llegar tarde.
2
00:00:16,893 --> 00:00:19,896
No puedo llegar tarde
nada más entrar al instituto.
3
00:00:22,815 --> 00:00:24,484
Qué daño.
4
00:00:25,985 --> 00:00:27,111
¿Estás bien?
5
00:00:30,406 --> 00:00:31,491
Gracias.
6
00:00:32,366 --> 00:00:33,367
Lo siento.
7
00:00:33,451 --> 00:00:35,495
Tengo mucha prisa...
8
00:00:36,120 --> 00:00:37,830
Qué mala forma de correr.
9
00:00:37,914 --> 00:00:39,999
Pensaba que eras un hipopótamo.
10
00:00:40,583 --> 00:00:42,919
Ten cuidado, que vas a tirar a alguien.
11
00:00:46,339 --> 00:00:49,759
¡Imbécil!
12
00:00:57,558 --> 00:00:58,559
Goose al habla.
13
00:00:59,185 --> 00:01:02,605
Busco a Graves, Gideon.
¿Quién cojones es Goose?
14
00:01:03,356 --> 00:01:06,483
Soy el adulto
antes conocido como "Gideon Graves".
15
00:01:06,567 --> 00:01:09,028
Ahora soy Goose, Gordon Goose.
16
00:01:10,029 --> 00:01:13,825
Mola. Yo, en realidad, no me llamo Lucas.
17
00:01:14,784 --> 00:01:15,826
Me llamo Luke.
18
00:01:15,910 --> 00:01:18,121
No tiene nada que ver.
19
00:01:19,288 --> 00:01:22,041
En fin, ¿qué quieres?
20
00:01:23,042 --> 00:01:24,752
La cuestión es la siguiente.
21
00:01:25,253 --> 00:01:27,630
He perdido todo. Tú has perdido todo.
22
00:01:28,131 --> 00:01:30,424
He pensado que tendrías algún consejo.
23
00:01:31,509 --> 00:01:33,052
Ahora quieres un favor.
24
00:01:33,136 --> 00:01:35,220
Te dejé en la estacada con lo de Matthew,
25
00:01:35,304 --> 00:01:37,848
pero si fueses capaz de perdonarme...
26
00:01:37,932 --> 00:01:39,725
¿Quieres que te perdone?
27
00:01:42,145 --> 00:01:45,898
Pues yo he pensado otra cosa muy distinta.
28
00:01:55,825 --> 00:01:57,034
¡Amistad!
29
00:02:39,285 --> 00:02:40,411
Vale, ¿preparado?
30
00:02:49,045 --> 00:02:50,003
FERRETERÍA
31
00:02:50,087 --> 00:02:50,922
¡Sí!
32
00:03:04,852 --> 00:03:08,231
- Tú primero.
- ¡Hala! Qué pasada.
33
00:03:11,692 --> 00:03:12,693
¡Ostras!
34
00:03:20,534 --> 00:03:21,994
Estoy bien.
35
00:03:22,078 --> 00:03:23,204
Luke, estoy bien.
36
00:03:30,461 --> 00:03:32,254
Tienes razón, ¿sabes?
37
00:03:32,338 --> 00:03:34,131
A veces soy un imbécil.
38
00:03:41,722 --> 00:03:43,557
Pero ¿se gustan?
39
00:03:43,641 --> 00:03:46,185
Porque a veces parece que se odian.
40
00:03:46,269 --> 00:03:47,519
Es la temporada 12.
41
00:03:47,603 --> 00:03:50,106
Te dejo los DVD si quieres ponerte al día.
42
00:03:54,360 --> 00:03:55,236
He...
43
00:03:57,238 --> 00:04:00,408
¡He salido una hora y media, j...!
44
00:04:02,994 --> 00:04:04,578
¿Qué le habéis hecho a mi casa?
45
00:04:04,662 --> 00:04:06,413
¿Y ese robot?
46
00:04:06,497 --> 00:04:07,623
¿Qué robot?
47
00:04:22,555 --> 00:04:29,520
SCOTT PILGRIM DA EL SALTO
48
00:04:31,647 --> 00:04:33,691
BASADA EN LAS NOVELAS GRÁFICAS
SCOTT PILGRIM
49
00:05:47,807 --> 00:05:50,226
MÁS TEMPRANO ESA MAÑANA
50
00:06:16,710 --> 00:06:18,754
EPISODIO 6 ¿QUIÉNLOHIZO?
51
00:06:18,838 --> 00:06:20,756
1 JUGADOR 2 JUGADORES
52
00:06:20,840 --> 00:06:22,883
¿QUIÉN SE LLEVÓ A SCOTT?
¿GIDEON Y JULIE?
53
00:06:33,519 --> 00:06:35,854
- Eres tú.
- Julie, seré breve.
54
00:06:35,938 --> 00:06:37,564
¿Eso son unos patines?
55
00:06:37,648 --> 00:06:41,193
Dile que pase.
Vamos a ver la tele y a comer patatas.
56
00:06:41,277 --> 00:06:44,947
¡No quedan patatas!
Jules, nos faltan patatas.
57
00:06:46,574 --> 00:06:49,076
Así que ahora sales con Gideon.
58
00:06:49,743 --> 00:06:51,953
¿Con Gideon? No.
59
00:06:52,037 --> 00:06:54,706
Ese es Gordon, Gordon Goose.
60
00:06:54,790 --> 00:06:57,751
¿El que come patatas no es el millonario
61
00:06:57,835 --> 00:07:00,713
todopoderoso y malvado
con el que salía yo?
62
00:07:02,339 --> 00:07:04,341
Había que soltar todos esos datos.
63
00:07:08,929 --> 00:07:10,514
Ahora vuelvo, cariño.
64
00:07:10,598 --> 00:07:12,933
Vale, chao. Te echaré de menos.
65
00:07:13,017 --> 00:07:14,977
¡Yo más, j...!
66
00:07:21,358 --> 00:07:23,486
El pan te hace pensar.
67
00:07:24,403 --> 00:07:25,570
¿Sí?
68
00:07:25,654 --> 00:07:26,947
Como todo, ¿no?
69
00:07:27,031 --> 00:07:28,032
Muy vago.
70
00:07:28,741 --> 00:07:30,993
El pan te llena.
71
00:07:31,827 --> 00:07:33,579
Muy obvio.
72
00:07:36,665 --> 00:07:38,625
El pan no es esas cosas.
73
00:07:38,709 --> 00:07:40,920
El pan engorda.
74
00:07:44,048 --> 00:07:45,216
¡No me jodas!
75
00:07:46,258 --> 00:07:48,802
Knives, ¿cuándo empezaste
a tocar el piano?
76
00:07:48,886 --> 00:07:51,054
¿Hace más o menos de cuatro horas?
77
00:07:51,138 --> 00:07:51,972
Un poco más.
78
00:07:52,056 --> 00:07:56,560
¿Cómo habéis hecho que el CEO
de G-Man Media financie el proyecto?
79
00:07:57,269 --> 00:07:59,729
Bueno, se me ocurrió a mí.
80
00:07:59,813 --> 00:08:04,818
El Sr. Patel tenía el capital
y estaba obsesionado con Broadway.
81
00:08:04,902 --> 00:08:07,529
Leí una entrevista suya en Forbes.
82
00:08:07,613 --> 00:08:12,284
Cuando nos llevó a Nueva York
para la reunión en su guarida secreta,
83
00:08:12,368 --> 00:08:14,119
sabía exactamente qué decir.
84
00:08:20,084 --> 00:08:21,918
Un musical fuera de Broadway.
85
00:08:22,002 --> 00:08:25,256
¿Y quién mejor que usted
para el papel protagonista?
86
00:08:26,549 --> 00:08:28,717
¿Yo? ¿El protagonista?
87
00:08:30,386 --> 00:08:34,222
Lo saben pocos,
pero me especialicé en Teatro.
88
00:08:34,306 --> 00:08:37,476
Y participé brevemente
en una obra montada por mí.
89
00:08:37,560 --> 00:08:40,270
¡Ostras! No tenía ni idea.
90
00:08:40,354 --> 00:08:41,981
¿Alguien lo grabó en vídeo?
91
00:09:08,716 --> 00:09:12,886
¡Impresionante!
¿Crees que tiene talento, Stephen?
92
00:09:16,307 --> 00:09:17,182
¡Y algo más!
93
00:09:17,266 --> 00:09:20,561
¡Silencio! Me he decidido.
94
00:09:21,145 --> 00:09:24,273
Scott Pilgrim, su musical y sus cosas
95
00:09:25,566 --> 00:09:28,027
tiene luz verde.
96
00:09:28,736 --> 00:09:31,613
Espero que sepas
que nos importa tu opinión.
97
00:09:31,697 --> 00:09:33,407
Estamos adaptando tu trabajo.
98
00:09:33,991 --> 00:09:37,619
De una artista a otro,
que sepas que nos esforzamos
99
00:09:37,703 --> 00:09:39,996
por tratar el material con respeto.
100
00:09:40,080 --> 00:09:44,168
Sé que te cabrea lo de la peli,
pero esto también es divertido.
101
00:09:45,085 --> 00:09:47,254
Me da igual que no haya peli.
102
00:09:47,338 --> 00:09:49,130
No era importante para mí.
103
00:09:49,214 --> 00:09:51,842
A ver, echo de menos el carrito de golf.
104
00:09:52,509 --> 00:09:54,135
¿Que no era importante?
105
00:09:54,219 --> 00:09:57,973
De un artista a otro,
no me creo que digas eso.
106
00:09:58,057 --> 00:10:01,476
Mis canciones son como mis hijas.
107
00:10:01,560 --> 00:10:06,190
Creo que es
porque no recuerdo haberla escrito.
108
00:10:08,108 --> 00:10:10,694
¿Te importa explicarlo de alguna manera?
109
00:10:10,778 --> 00:10:14,823
Soñé que veía a mi demonio
de la parálisis del sueño en el ordenador.
110
00:10:14,907 --> 00:10:18,118
Me desperté al día siguiente y ahí estaba,
111
00:10:18,202 --> 00:10:20,120
un guion con mi nombre.
112
00:10:23,290 --> 00:10:27,419
¿Seguro que era
un demonio de la parálisis del sueño?
113
00:10:27,503 --> 00:10:28,920
¿Qué iba a ser si no?
114
00:10:29,004 --> 00:10:32,257
¿La persona que escribió el guion?
115
00:10:38,389 --> 00:10:39,431
Mirad.
116
00:10:40,724 --> 00:10:42,726
Esto hay que decírselo a Ramona.
117
00:10:43,852 --> 00:10:45,395
¿Está metida en esto?
118
00:10:45,479 --> 00:10:48,607
Es la que ha estado buscando a Scott.
119
00:10:48,691 --> 00:10:49,983
¿En serio?
120
00:10:50,067 --> 00:10:51,651
Seguisteis adelante,
121
00:10:51,735 --> 00:10:56,573
pero ella se ha patinado la ciudad
preguntando a tontos preguntas buenas.
122
00:10:56,657 --> 00:10:58,701
No lo sabía.
123
00:10:59,201 --> 00:11:03,163
Vamos, Knives.
¿No podemos olvidar lo pasado?
124
00:11:03,247 --> 00:11:06,417
Cuando vimos a Ramona en el plató,
estabas tranqui.
125
00:11:07,042 --> 00:11:12,548
Eso era un tema de trabajo.
Esto es un tema sentimental.
126
00:11:13,799 --> 00:11:16,260
Tema sentimental.
127
00:11:16,760 --> 00:11:19,304
¿Me pasas un delantal?
128
00:11:19,888 --> 00:11:23,808
¡Parad! Ya está bien de componer.
¿Podemos centrarnos un segundo?
129
00:11:23,892 --> 00:11:26,311
Vale, vamos a ver a Ramona.
130
00:11:26,395 --> 00:11:28,313
PRIMERA TAZA
131
00:11:37,156 --> 00:11:40,575
¿Gideon y Julie?
Por favor, Gordon Goose jamás lo haría.
132
00:11:40,659 --> 00:11:44,079
¿Puedes explicarme lo de "Gordon Goose"?
133
00:11:45,664 --> 00:11:50,043
Cuando estaba en el instituto,
en North Bay, Ontario,
134
00:11:50,127 --> 00:11:53,213
Gordon Goose era el chico
más raro de mi curso.
135
00:11:55,132 --> 00:11:58,927
Llevaba unas gafas muy grandes
y la ropa le quedaba rara.
136
00:11:59,011 --> 00:12:00,679
Hasta el pelo le quedaba mal.
137
00:12:00,763 --> 00:12:02,180
Lo llamaban "Sin miedo"
138
00:12:02,264 --> 00:12:04,974
porque llevaba
camisetas de No Fear a diario.
139
00:12:05,058 --> 00:12:08,311
Supongo que empezó
a tomarse el mote demasiado en serio.
140
00:12:08,395 --> 00:12:11,189
Un día le expone a la chica más popular
141
00:12:11,273 --> 00:12:14,609
doce puntos sobre por qué debe
salir con él.
142
00:12:14,693 --> 00:12:16,444
Me llaman "Sin miedo".
143
00:12:16,528 --> 00:12:18,697
Como no me da miedo el rechazo,
144
00:12:18,781 --> 00:12:21,158
no pasa nada por intentarlo.
145
00:12:34,421 --> 00:12:36,465
Todo el instituto estaba mirando.
146
00:12:40,302 --> 00:12:41,804
Después se mudó,
147
00:12:42,304 --> 00:12:44,014
pero nunca me olvidé de él.
148
00:12:45,682 --> 00:12:49,561
No tenía ni idea
de que Gideon Graves era el raro ese
149
00:12:49,645 --> 00:12:51,438
hasta que vino a mi casa.
150
00:12:54,233 --> 00:12:58,820
Matthew Patel se lo quitó todo.
¿Qué le quedaba?
151
00:12:58,904 --> 00:13:00,614
Gordon Goose.
152
00:13:03,534 --> 00:13:07,538
Gordon Goose. ¿Y a ti te vale?
153
00:13:08,539 --> 00:13:09,790
Nos entendemos.
154
00:13:10,624 --> 00:13:12,625
Cuando estaba con él, Gideon...
155
00:13:12,709 --> 00:13:19,383
Gordon era un egocéntrico lleno de odio,
impulsivo, controlador y manipulador.
156
00:13:20,217 --> 00:13:23,762
Pero si a ti te hace feliz,
supongo que no pasa nada.
157
00:13:24,346 --> 00:13:26,515
Sí que pasa. Es una p... mierda.
158
00:13:27,516 --> 00:13:28,767
Perdona, ¿qué?
159
00:13:28,851 --> 00:13:31,144
Cuando apareció, tenía sed de poder.
160
00:13:31,228 --> 00:13:32,687
Quería venganza.
161
00:13:32,771 --> 00:13:35,357
Habría hecho de todo
por recuperar su imperio.
162
00:13:35,899 --> 00:13:37,401
La ambición me pone.
163
00:13:37,943 --> 00:13:40,820
Pero a los días se le acabó la maldad.
164
00:13:40,904 --> 00:13:43,656
Ahora se pasa el día
en el sofá viendo anime.
165
00:13:43,740 --> 00:13:45,241
¿Y si está actuando?
166
00:13:45,325 --> 00:13:47,452
El Gideon que yo conocía era conspirador.
167
00:13:47,536 --> 00:13:50,455
La Liga de los Malvados Ex
puede ser una tapadera
168
00:13:50,539 --> 00:13:52,499
para un secuestro ultrasecreto.
169
00:13:53,375 --> 00:13:55,460
Igual ningún otro ex estaba metido.
170
00:13:55,961 --> 00:13:57,671
Igual fue todo cosa de G-Man.
171
00:13:59,131 --> 00:14:01,925
O igual era cosa tuya y suya.
172
00:14:03,302 --> 00:14:05,220
Mira, ojalá fuese así.
173
00:14:05,304 --> 00:14:07,972
Ojalá tramáramos un plan de villanos.
174
00:14:08,056 --> 00:14:10,017
Le daría vidilla a la casa.
175
00:14:10,517 --> 00:14:13,645
Pero es un pringado y punto. Hazme caso.
176
00:14:13,729 --> 00:14:16,940
Táchalo, o táchanos, de la lista.
177
00:14:21,403 --> 00:14:24,281
Un paso adelante, dos atrás.
178
00:14:25,782 --> 00:14:27,700
Pásate a verlo.
179
00:14:27,784 --> 00:14:31,121
Creo que Gordon quiere disculparse
por montar la liga.
180
00:14:32,164 --> 00:14:33,165
¿Tengo que ir?
181
00:14:34,875 --> 00:14:38,795
A ver, su nombre real es Gordon Goose,
vive en el barrio
182
00:14:38,879 --> 00:14:41,256
y sale con una
que trabaja en una cafetería.
183
00:14:41,340 --> 00:14:42,549
Qué movida, ¿no?
184
00:14:42,633 --> 00:14:44,926
Me encanta esa movida. Me obsesiona.
185
00:14:45,010 --> 00:14:47,136
¡Stacey! ¿Estabas escuchando?
186
00:14:47,220 --> 00:14:51,558
No deberías estar aquí en tu día libre.
Venga, vete.
187
00:14:56,104 --> 00:14:58,357
¿Hay un agujero en el tejado?
188
00:14:59,733 --> 00:15:02,902
¡Me he ido una hora y media!
189
00:15:02,986 --> 00:15:05,280
¿Qué le habéis hecho a mi casa?
190
00:15:05,364 --> 00:15:07,115
¿Y ese robot?
191
00:15:07,199 --> 00:15:08,533
¿Qué robot?
192
00:15:15,374 --> 00:15:17,500
¿Dónde he visto ese robot?
193
00:15:17,584 --> 00:15:19,044
¡Que me respondáis!
194
00:15:19,753 --> 00:15:22,547
No he sido yo. Ha sido Goose.
195
00:15:22,631 --> 00:15:24,424
¿Qué? Goose no patina.
196
00:15:24,508 --> 00:15:27,760
¿Por qué iba a construir
una pista en casa de Julie?
197
00:15:27,844 --> 00:15:30,847
Se la ve cabreada.
¿Eso es que no puedo vivir aquí?
198
00:15:30,931 --> 00:15:32,474
¿Vivir aquí? ¿Qué?
199
00:15:33,517 --> 00:15:36,728
Me da igual quién haya sido.
Os la vais a cargar.
200
00:15:38,021 --> 00:15:39,063
No.
201
00:15:39,147 --> 00:15:42,775
Julie Powers contra Lucas Lee
y Gordon Goose.
202
00:15:42,859 --> 00:15:43,860
¡Luchad!
203
00:15:47,489 --> 00:15:49,950
¡Para! Esto es una tontería.
204
00:15:51,576 --> 00:15:53,620
Vamos a ser adultos por una vez.
205
00:15:54,162 --> 00:15:56,080
Julie, ¿qué haces?
206
00:15:56,164 --> 00:15:59,001
No lo sé. Me habré venido arriba.
207
00:15:59,835 --> 00:16:03,004
Lucas, no puedes vivir aquí.
Menuda tontería.
208
00:16:03,088 --> 00:16:04,589
Búscate una casa.
209
00:16:04,673 --> 00:16:05,632
No tengo pasta.
210
00:16:05,716 --> 00:16:08,593
No puedo permitirme
un viaje en primera a L. Á.
211
00:16:08,677 --> 00:16:11,804
Solo me dan trabajo
doblando a personajes animados.
212
00:16:11,888 --> 00:16:13,973
Lucas Lee es un live action o nada.
213
00:16:14,057 --> 00:16:17,185
Deberías abrirte a otras oportunidades.
214
00:16:17,269 --> 00:16:18,227
¡Y tú!
215
00:16:18,311 --> 00:16:19,771
Deja de ser un pringado.
216
00:16:20,272 --> 00:16:22,315
Y trata a Julie mejor que a mí.
217
00:16:26,445 --> 00:16:29,989
¿El robot con la pantalla de lámpara
en la cabeza?
218
00:16:30,073 --> 00:16:31,283
¿Dónde lo he visto?
219
00:16:31,908 --> 00:16:34,827
En el rodaje.
Estaba espiándome en la caravana.
220
00:16:34,911 --> 00:16:37,956
Allí no, en otro sitio.
221
00:16:38,040 --> 00:16:41,793
Sabes quiénes lo hicieron, ¿no?
Es su coleguita.
222
00:16:41,877 --> 00:16:43,086
Los gemelos.
223
00:16:45,630 --> 00:16:46,590
Tengo que irme.
224
00:16:59,352 --> 00:17:03,606
Tendrá mejores cosas que hacer.
Bueno, ha estado guapo.
225
00:17:03,690 --> 00:17:05,483
Sí, pásate por la cafetería.
226
00:17:05,567 --> 00:17:06,401
¿Café gratis?
227
00:17:06,485 --> 00:17:07,486
¡Ni de c...!
228
00:17:08,028 --> 00:17:10,530
Pero si quieres trabajo, buscamos gente.
229
00:17:11,823 --> 00:17:14,284
En fin, Gordon...
230
00:17:15,619 --> 00:17:16,870
Colega.
231
00:17:26,630 --> 00:17:28,757
Jules, ¿crees que soy un pringado?
232
00:17:29,633 --> 00:17:32,135
No lo sé, Gordon. A veces, supongo.
233
00:17:32,886 --> 00:17:33,762
Bueno,
234
00:17:34,304 --> 00:17:37,682
¿y si te digo que mientras parecía
que no hacía nada
235
00:17:37,766 --> 00:17:39,184
y lloraba por las esquinas...
236
00:17:41,269 --> 00:17:43,771
estaba organizando un plan muy elaborado?
237
00:17:43,855 --> 00:17:47,775
Un plan para vengarme
de aquel que me lo quitó todo.
238
00:17:47,859 --> 00:17:50,862
Un plan que convertiría
a Matthew Patel en polvo.
239
00:17:51,363 --> 00:17:54,032
¿Qué dirías si hubiese planeado
un plan así?
240
00:17:55,534 --> 00:17:56,493
¿Qué diría?
241
00:17:57,077 --> 00:17:57,953
Diría:
242
00:17:58,787 --> 00:17:59,788
"Me pone".
243
00:18:08,004 --> 00:18:09,797
¡Limpia la p... casa, Gordon!
244
00:18:09,881 --> 00:18:10,715
¡Marchando!
245
00:18:18,557 --> 00:18:20,349
¿Qué hacéis todos aquí?
246
00:18:20,433 --> 00:18:24,395
Tenemos información sobre tu caso,
el caso de Scott.
247
00:18:24,479 --> 00:18:26,022
Ninguno tenía tu número.
248
00:18:29,609 --> 00:18:32,111
¿Y si os digo que he resuelto el caso?
249
00:18:32,195 --> 00:18:34,573
¿Os interesa lo que he descubierto?
250
00:18:42,581 --> 00:18:45,124
Es mi parte favorita de los quiénlohizo.
251
00:18:45,208 --> 00:18:47,043
Cuando descubres quién lo hizo.
252
00:18:47,127 --> 00:18:48,252
Es "quiénhasido".
253
00:18:48,336 --> 00:18:52,591
En todo caso, será "¿quién fue?".
Sé del tema. Era escritor.
254
00:18:55,468 --> 00:18:57,136
Vale, como sabéis todos,
255
00:18:57,220 --> 00:18:59,138
a Scott se lo llevó del Rockit
256
00:18:59,222 --> 00:19:00,932
alguien que fingió su muerte.
257
00:19:01,808 --> 00:19:07,271
He estado intentando descubrir quién fue,
por qué lo hizo y cómo lo hizo.
258
00:19:07,355 --> 00:19:09,566
Ya sé las tres cosas.
259
00:19:12,861 --> 00:19:15,030
Empecemos con "quién".
260
00:19:15,614 --> 00:19:18,116
Casi todos conocéis mi pasado.
261
00:19:18,200 --> 00:19:20,910
He salido con gente que era sospechosa.
262
00:19:20,994 --> 00:19:23,287
Esa palabra se parece a "sospechosas".
263
00:19:23,371 --> 00:19:24,289
¡Hala!
264
00:19:25,957 --> 00:19:27,542
Sí, hala.
265
00:19:27,626 --> 00:19:30,336
Cinco ex quedan fuera de la lista.
266
00:19:30,420 --> 00:19:35,133
Matthew Patel, Roxie Richter, Lucas Lee,
Todd Ingram y Gideon Graves.
267
00:19:36,051 --> 00:19:37,844
Gordon Goose, aunque da igual.
268
00:19:37,928 --> 00:19:42,807
Vale, siete ex, cinco eliminados.
269
00:19:42,891 --> 00:19:44,559
Quedan...
270
00:19:44,643 --> 00:19:46,561
Dos, los gemelos.
271
00:19:47,187 --> 00:19:49,021
Ken y Kyle Katayanagi.
272
00:19:49,105 --> 00:19:51,816
Fueron mis profesores de Robótica 101.
273
00:19:51,900 --> 00:19:54,903
Ken es 30 segundos mayor.
Kyle es el impulsivo.
274
00:19:55,612 --> 00:19:58,531
Y eso lleva al "por qué".
275
00:19:58,615 --> 00:20:00,200
Tienen un móvil.
276
00:20:03,411 --> 00:20:07,081
Era mi segundo semestre en la uni.
No sabía lo que hacía.
277
00:20:07,165 --> 00:20:08,375
Era una cría,
278
00:20:08,875 --> 00:20:11,461
pero para los gemelos era carne fresca.
279
00:20:11,962 --> 00:20:12,796
La de ese año.
280
00:20:13,797 --> 00:20:17,092
Eran un par de ligones
y no me dejaban tranquila.
281
00:20:21,930 --> 00:20:24,640
Así que igual me alegré un poquito
282
00:20:24,724 --> 00:20:27,727
cuando se dieron cuenta
de que se la estaba jugando.
283
00:20:27,811 --> 00:20:31,731
Salí con los dos a la vez.
284
00:20:31,815 --> 00:20:33,275
Joder, Ramona.
285
00:20:33,775 --> 00:20:35,193
Joder, Ramona.
286
00:20:35,694 --> 00:20:36,778
Eso me suena.
287
00:20:37,279 --> 00:20:39,071
¿Que te suena? ¿A...?
288
00:20:39,155 --> 00:20:43,618
A una persona que sale con otra
a la vez que sale con otra persona.
289
00:20:43,702 --> 00:20:46,871
Y ninguna de las personas
sabe lo de la otra persona.
290
00:20:47,706 --> 00:20:49,457
Scott. Nosotras.
291
00:20:49,541 --> 00:20:51,709
¿Podemos volver a quién ha sido?
292
00:20:51,793 --> 00:20:52,919
Vale.
293
00:20:53,003 --> 00:20:58,674
El "cómo" es un portal vegano
creado por poderes veganos.
294
00:20:58,758 --> 00:21:04,263
Ese portal superaba con creces
el nivel de poder de mi único ex vegano.
295
00:21:04,347 --> 00:21:05,849
Por eso me pregunté:
296
00:21:06,850 --> 00:21:09,019
¿qué es más poderoso que un vegano?
297
00:21:09,602 --> 00:21:10,770
¿Dos veganos?
298
00:21:10,854 --> 00:21:13,148
No, un robot vegano.
299
00:21:16,192 --> 00:21:18,695
Un robot que nunca ha comido carne.
300
00:21:20,447 --> 00:21:23,408
Un robot que nunca ha comido lácteos.
301
00:21:24,075 --> 00:21:27,620
Un vegano sin los defectos inherentes
de la humanidad.
302
00:21:28,580 --> 00:21:32,751
Un vegano creado por los gemelos.
303
00:21:39,674 --> 00:21:42,177
Ya sé dónde vi ese robot.
304
00:21:46,806 --> 00:21:50,352
En el Rockit,
antes de que saliera Sex Bob-omb.
305
00:21:56,983 --> 00:21:59,944
¿Veis? Antes de que Scott desaparezca.
306
00:22:13,541 --> 00:22:17,545
Ahí lo tenéis.
El quién, el por qué y el cómo.
307
00:22:17,629 --> 00:22:21,507
Ken y Kyle Katayanagi,
los gemelos de los que pasé,
308
00:22:21,591 --> 00:22:24,593
secuestraron a Scott usando su robot
309
00:22:24,677 --> 00:22:27,347
para crear el portal vegano más poderoso.
310
00:22:27,847 --> 00:22:28,889
Es sencillo.
311
00:22:28,973 --> 00:22:30,057
¡Hala!
312
00:22:30,141 --> 00:22:35,188
Igual me he perdido algo.
¿Qué pasa con el "dónde"? ¿Dónde está?
313
00:22:36,147 --> 00:22:37,315
Pronto lo sabremos.
314
00:22:37,399 --> 00:22:41,069
Cuando encuentre a los gemelos,
encontraré a Scott.
315
00:22:44,114 --> 00:22:48,659
Estás a punto de volver a ver al tío
con el que quedaste una vez, ¿no?
316
00:22:48,743 --> 00:22:50,077
Tiene toda la pinta.
317
00:22:50,161 --> 00:22:51,287
¿Estás contenta?
318
00:22:51,371 --> 00:22:53,080
Muy buena pregunta.
319
00:22:53,164 --> 00:22:55,125
¿No hemos venido por algo?
320
00:22:55,625 --> 00:22:56,459
Sí, es verdad.
321
00:22:57,460 --> 00:22:59,086
Tenemos información.
322
00:22:59,170 --> 00:23:00,629
Sobre el caso de Scott.
323
00:23:00,713 --> 00:23:02,965
Bueno, sobre Young Neil, en realidad.
324
00:23:03,049 --> 00:23:05,551
Young Neil no escribió el guion.
325
00:23:05,635 --> 00:23:08,721
No escribió
Scott Pilgrim, su vida y sus cosas.
326
00:23:08,805 --> 00:23:11,098
Por lo visto, no escribí la peli.
327
00:23:11,182 --> 00:23:12,224
¿Y quién fue?
328
00:23:12,308 --> 00:23:13,684
No lo sabemos.
329
00:23:13,768 --> 00:23:16,312
No hemos descubierto quién,
por qué ni cómo,
330
00:23:16,396 --> 00:23:19,524
pero hemos descubierto cuándo.
331
00:23:21,401 --> 00:23:24,695
¡Creía que ibais a decirlo!
No era una pausa dramática.
332
00:23:24,779 --> 00:23:30,743
Según los datos del archivo,
ese guion se escribirá dentro de 14 años.
333
00:23:48,136 --> 00:23:49,762
- Buenas.
- ¿Scott?
334
00:23:50,430 --> 00:23:51,889
¿Dónde estabas?
335
00:23:51,973 --> 00:23:54,266
¿Fueron los gemelos? ¿Su robot?
336
00:23:54,350 --> 00:23:56,977
¿El portal vegano? ¿Estás bien?
337
00:23:57,061 --> 00:23:58,271
Estoy bien.
338
00:23:58,771 --> 00:24:03,943
Y sí, fueron los gemelos,
su robot y el portal vegano,
339
00:24:04,027 --> 00:24:06,862
pero había alguien más
detrás de todo el asunto.
340
00:24:06,946 --> 00:24:08,823
¿Alguien más? ¿Quién?
341
00:24:13,995 --> 00:24:14,871
Fui yo.
342
00:24:16,164 --> 00:24:16,998
Lo hice yo.
343
00:25:48,131 --> 00:25:51,509
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea