1 00:00:15,058 --> 00:00:16,809 ‫אוי, לא! אני מאחרת!‬ 2 00:00:16,893 --> 00:00:19,896 ‫יסלקו אותי מהתיכון ביום הראשון ללימודים!‬ 3 00:00:20,897 --> 00:00:21,814 ‫אההה!‬ 4 00:00:22,815 --> 00:00:24,484 ‫איי...‬ 5 00:00:25,985 --> 00:00:27,111 ‫את בסדר?‬ 6 00:00:30,406 --> 00:00:31,491 ‫תודה.‬ 7 00:00:32,366 --> 00:00:34,952 ‫סליחה, אני ממש ממהרת...‬ 8 00:00:36,079 --> 00:00:37,871 ‫תשפרי את טכניקת הריצה שלך.‬ 9 00:00:37,955 --> 00:00:39,999 ‫חשבתי שהיפופוטם התנגש בי.‬ 10 00:00:40,583 --> 00:00:42,752 ‫תיזהרי, שלא תפצעי מישהו.‬ 11 00:00:46,339 --> 00:00:49,759 ‫באקה!‬ 12 00:00:57,558 --> 00:00:58,559 ‫הגעתם לגוס.‬ 13 00:00:59,185 --> 00:01:02,605 ‫אני מחפש את גידאון גרייבס.‬ ‫מי זה גוס, לעזאזל?‬ 14 00:01:03,356 --> 00:01:06,483 ‫הגעתם למבוגר שנקרא בעבר גידאון גרייבס.‬ 15 00:01:06,567 --> 00:01:09,153 ‫עכשיו קוראים לי גוס. גורדון גוס.‬ 16 00:01:10,029 --> 00:01:13,908 ‫מגניב. אתה יודע, לא קוראים לי לוקאס באמת.‬ 17 00:01:14,784 --> 00:01:15,826 ‫קוראים לי לוק.‬ 18 00:01:15,910 --> 00:01:18,329 ‫זה ממש לא אותו הדבר.‬ 19 00:01:19,288 --> 00:01:20,164 ‫לא חשוב.‬ 20 00:01:20,998 --> 00:01:22,125 ‫איך אני יכול לעזור?‬ 21 00:01:23,042 --> 00:01:24,752 ‫העניין הוא כזה, גוס: ‬ 22 00:01:25,253 --> 00:01:27,463 ‫אני איבדתי הכול. אתה איבדת הכול.‬ 23 00:01:28,131 --> 00:01:30,258 ‫חשבתי שאולי תהיה לך עצה בשבילי.‬ 24 00:01:31,509 --> 00:01:33,052 ‫עכשיו אתה רוצה ממני משהו?‬ 25 00:01:33,136 --> 00:01:37,848 ‫אני יודע שנטשתי אותך אחרי שהפסדת למת'יו, ‬ ‫אבל אם יש סיכוי שתסלח לי...‬ 26 00:01:37,932 --> 00:01:39,725 ‫אתה רוצה שאסלח לך?‬ 27 00:01:42,145 --> 00:01:45,898 ‫טוב, לי יש רעיון אחר לגמרי.‬ 28 00:01:55,825 --> 00:01:57,034 ‫חברים!‬ 29 00:02:39,285 --> 00:02:40,411 ‫טוב, מוכן?‬ 30 00:02:49,045 --> 00:02:50,087 ‫- עשה זאת בעצמך -‬ 31 00:02:50,171 --> 00:02:51,005 ‫כן!‬ 32 00:03:04,852 --> 00:03:07,146 ‫אתה ראשון. ואו!‬ 33 00:03:07,230 --> 00:03:08,231 ‫זה היה מדהים!‬ 34 00:03:11,692 --> 00:03:12,693 ‫ואו.‬ 35 00:03:20,534 --> 00:03:21,994 ‫אני בסדר.‬ 36 00:03:22,078 --> 00:03:23,204 ‫לוק, אני בסדר.‬ 37 00:03:30,461 --> 00:03:32,254 ‫את צודקת.‬ 38 00:03:32,338 --> 00:03:34,131 ‫לפעמים אני ממש באקה.‬ 39 00:03:41,722 --> 00:03:43,557 ‫הם בכלל מחבבים זה את זה?‬ 40 00:03:43,641 --> 00:03:46,185 ‫כי לפעמים אני מרגיש שהם שונאים זה את זה.‬ 41 00:03:46,269 --> 00:03:47,519 ‫זאת עונה 12.‬ 42 00:03:47,603 --> 00:03:50,231 ‫יש לי את כל העונות, ‬ ‫אם אתה רוצה להשלים פערים.‬ 43 00:03:54,360 --> 00:03:55,236 ‫אני...‬ 44 00:03:57,238 --> 00:04:00,408 ‫הלכתי ל-90 דקות ***!‬ 45 00:04:02,660 --> 00:04:04,578 ‫מה עשיתם לבית שלי?‬ 46 00:04:04,662 --> 00:04:06,413 ‫ומה הקטע של הרובוט?‬ 47 00:04:06,497 --> 00:04:07,623 ‫איזה רובוט?‬ 48 00:04:22,471 --> 00:04:29,478 ‫- סקוט פילגרים הולך על זה -‬ 49 00:04:31,647 --> 00:04:33,649 ‫- מבוסס על סדרת הרומנים הגרפיים‬ ‫"סקוט פילגרים" -‬ 50 00:05:47,807 --> 00:05:50,226 ‫- מוקדם יותר באותו בוקר -‬ 51 00:06:16,710 --> 00:06:18,754 ‫- פרק 6: מיעשהאתזה -‬ 52 00:06:18,838 --> 00:06:20,756 ‫- שחקן אחד‬ ‫שני שחקנים -‬ 53 00:06:20,840 --> 00:06:22,883 ‫- מי חטף את סקוט?‬ ‫גידאון (גוס) וג'ולי? -‬ 54 00:06:33,519 --> 00:06:35,854 ‫זאת את.‬ ‫-ג'ולי, אני אקצר.‬ 55 00:06:35,938 --> 00:06:37,564 ‫שמעתי גלגיליות?‬ 56 00:06:37,648 --> 00:06:41,276 ‫תגידי לרמונה להיכנס ולבלות איתנו.‬ ‫נצפה בטלוויזיה ונאכל חטיפים.‬ 57 00:06:41,360 --> 00:06:44,947 ‫אוי, לא. החטיפים נגמרו.‬ ‫ג'ולס, אנחנו צריכים חטיפים!‬ 58 00:06:46,574 --> 00:06:49,243 ‫אז את עם גידאון עכשיו.‬ 59 00:06:49,743 --> 00:06:51,953 ‫עם גידאון? לא.‬ 60 00:06:52,037 --> 00:06:54,706 ‫זה גורדון. גורדון גוס.‬ 61 00:06:54,790 --> 00:06:56,750 ‫הבחור שאוכל חטיפים על הספה שלך‬ 62 00:06:56,834 --> 00:07:00,713 ‫הוא לא המיליארדר המרושע שירד מנכסיו‬ ‫ושיצאתי איתו פעם?‬ 63 00:07:02,381 --> 00:07:04,175 ‫לא היה צורך בתקציר העלילה הזה.‬ 64 00:07:08,929 --> 00:07:10,514 ‫אני כבר חוזרת, מותק!‬ 65 00:07:10,598 --> 00:07:12,933 ‫בסדר, ביי. אני אתגעגע אלייך!‬ 66 00:07:13,017 --> 00:07:14,977 ‫אני *** אתגעגע אליך יותר!‬ 67 00:07:21,358 --> 00:07:23,486 ‫"לחם מעורר מחשבה"‬ 68 00:07:24,403 --> 00:07:25,570 ‫באמת?‬ 69 00:07:25,654 --> 00:07:26,947 ‫כמו כל דבר, לא?‬ 70 00:07:27,031 --> 00:07:28,032 ‫כללי מדי.‬ 71 00:07:28,824 --> 00:07:31,076 ‫"לחם ממלא"‬ 72 00:07:31,827 --> 00:07:33,579 ‫ברור מדי.‬ 73 00:07:36,624 --> 00:07:38,625 ‫"לחם לבן, שחור או כוסמין‬ 74 00:07:38,709 --> 00:07:41,003 ‫"לחם משמין"‬ 75 00:07:44,048 --> 00:07:45,216 ‫ואו!‬ 76 00:07:46,258 --> 00:07:48,844 ‫היי, נייבס, מתי התחלת לנגן בפסנתר?‬ 77 00:07:48,928 --> 00:07:51,054 ‫לפני פחות או יותר מארבע שעות?‬ 78 00:07:51,138 --> 00:07:51,972 ‫קצת יותר.‬ 79 00:07:52,056 --> 00:07:56,560 ‫ואיך שכנעתם את מנכ "ל ג'י-מן מדיה‬ ‫לממן את הפרויקט שלכם?‬ 80 00:07:57,269 --> 00:07:59,729 ‫טוב, זה היה הרעיון שלי.‬ 81 00:07:59,813 --> 00:08:04,818 ‫למר פאטל יש הרבה כסף, ‬ ‫אבל גם היו לו חלומות על קריירה בברודוויי.‬ 82 00:08:04,902 --> 00:08:06,778 ‫קראתי ריאיון איתו ב "פורבס".‬ 83 00:08:06,862 --> 00:08:12,075 ‫אז כשהוא הטיס אותנו לניו יורק‬ ‫לפגישה במחבוא הסודי שלו, ‬ 84 00:08:12,159 --> 00:08:13,369 ‫ידעתי בדיוק מה לומר.‬ 85 00:08:20,084 --> 00:08:21,918 ‫מחזמר באוף-ברודוויי.‬ 86 00:08:22,002 --> 00:08:25,256 ‫ואתה תהיה מושלם בתפקיד הראשי.‬ 87 00:08:26,549 --> 00:08:28,717 ‫אני? בתפקיד הראשי?‬ 88 00:08:30,386 --> 00:08:34,222 ‫לא הרבה אנשים יודעים את זה, ‬ ‫אבל למדתי תיאטרון בקולג'.‬ 89 00:08:34,306 --> 00:08:37,476 ‫למעשה, כיכבתי זמן קצר בהצגת יחיד.‬ 90 00:08:37,560 --> 00:08:40,270 ‫תדהמה! לא היה לי מושג.‬ 91 00:08:40,354 --> 00:08:41,981 ‫יש סרטון של ההצגה?‬ 92 00:09:08,716 --> 00:09:11,092 ‫ואו, מרשים!‬ 93 00:09:11,176 --> 00:09:13,262 ‫אתה חושב שהוא מתאים לתפקיד, סטיבן?‬ 94 00:09:16,307 --> 00:09:17,182 ‫ברור!‬ 95 00:09:17,266 --> 00:09:18,808 ‫שקט!‬ 96 00:09:18,892 --> 00:09:21,061 ‫הגעתי להחלטה.‬ 97 00:09:21,145 --> 00:09:24,440 ‫"סקוט פילגרים והמחזמר הקטן והמתוק שלו"...‬ 98 00:09:25,608 --> 00:09:28,027 ‫מקבל מימון ממני!‬ 99 00:09:28,736 --> 00:09:33,407 ‫אני מקווה שאתה יודע כמה דעתך חשובה לנו.‬ ‫אנחנו מעבדים את התסריט שלך, אחרי הכול.‬ 100 00:09:33,991 --> 00:09:39,996 ‫כולנו כאן יוצרים, ואנחנו רוצים שתדע‬ ‫שנשתדל מאוד לכבד את הכתיבה שלך.‬ 101 00:09:40,080 --> 00:09:44,168 ‫אני יודע שאתה מבואס שהסרט שלך מת, ‬ ‫אבל גם זה כיף, נכון?‬ 102 00:09:45,085 --> 00:09:47,254 ‫לא אכפת לי שסגרו את ההפקה.‬ 103 00:09:47,338 --> 00:09:49,130 ‫הסרט לא חשוב לי.‬ 104 00:09:49,214 --> 00:09:51,842 ‫כלומר, אני מתגעגע לקלנועית שלי.‬ 105 00:09:52,509 --> 00:09:54,135 ‫הסרט לא חשוב לך?‬ 106 00:09:54,219 --> 00:09:57,973 ‫כולנו כאן יוצרים, ‬ ‫ואני לא מאמין שאתה אומר את זה.‬ 107 00:09:58,057 --> 00:10:01,476 ‫כל השירים שלי הם כמו הילדים שלי.‬ 108 00:10:01,560 --> 00:10:03,771 ‫אני מניח שלא אכפת לי כי...‬ 109 00:10:04,313 --> 00:10:06,190 ‫אני לא זוכר שכתבתי אותו.‬ 110 00:10:08,108 --> 00:10:10,694 ‫אתה מוכן להסביר את זה בדרך כלשהי?‬ 111 00:10:10,778 --> 00:10:14,823 ‫טוב, חלמתי שראיתי את שד שיתוק השינה שלי‬ ‫ליד המחשב שלי.‬ 112 00:10:14,907 --> 00:10:20,120 ‫למחרת התעוררתי‬ ‫ומצאתי תסריט שלם עם השם שלי עליו.‬ 113 00:10:23,290 --> 00:10:27,419 ‫ואתה בטוח שזה היה שד שיתוק שינה?‬ 114 00:10:27,503 --> 00:10:28,920 ‫מה עוד זה יכול להיות?‬ 115 00:10:29,004 --> 00:10:32,257 ‫האדם שבאמת כתב את התסריט שלך?‬ 116 00:10:38,389 --> 00:10:39,431 ‫תראו!‬ 117 00:10:40,724 --> 00:10:42,643 ‫חייבים לספר לרמונה.‬ 118 00:10:43,852 --> 00:10:45,395 ‫היא מעורבת בזה?‬ 119 00:10:45,479 --> 00:10:48,607 ‫היא חיפשה את סקוט כל הזמן הזה.‬ 120 00:10:48,691 --> 00:10:49,983 ‫באמת?‬ 121 00:10:50,067 --> 00:10:51,651 ‫שניכם המשכתם הלאה, ‬ 122 00:10:51,735 --> 00:10:54,696 ‫אבל היא התגלגלה ברחבי העיר‬ ‫ושאלה הרבה אנשים טיפשים‬ 123 00:10:54,780 --> 00:10:56,573 ‫שאלות חכמות מאוד.‬ 124 00:10:56,657 --> 00:10:58,701 ‫לא ידעתי את זה.‬ 125 00:10:59,201 --> 00:11:03,163 ‫בחייך, נייבס. אי אפשר לשכוח מהעבר?‬ 126 00:11:03,247 --> 00:11:06,417 ‫כשפגשנו את רמונה בסרט הצילומים, ‬ ‫היית רגועה לגמרי.‬ 127 00:11:07,042 --> 00:11:08,877 ‫זה היה עניין עסקי.‬ 128 00:11:08,961 --> 00:11:12,548 ‫זה עניין רגשי.‬ 129 00:11:13,799 --> 00:11:16,260 ‫"עניין רגשי‬ 130 00:11:16,760 --> 00:11:19,304 ‫"אולי זה טיפשי"‬ 131 00:11:19,888 --> 00:11:23,808 ‫מספיק! תפסיקו לכתוב שירים.‬ ‫אפשר להתרכז לרגע?‬ 132 00:11:23,892 --> 00:11:26,311 ‫כן. נלך לדבר עם רמונה.‬ 133 00:11:26,395 --> 00:11:28,313 ‫- פירסט קאפ -‬ 134 00:11:37,156 --> 00:11:40,575 ‫"גידאון וג'ולי"?‬ ‫בחייך, גורדון גוס לא היה עושה דבר כזה.‬ 135 00:11:40,659 --> 00:11:44,079 ‫את יכולה בבקשה‬ ‫להסביר את הקטע של "גורדון גוס"?‬ 136 00:11:45,706 --> 00:11:50,043 ‫טוב, כשהייתי בתיכון בנורת' ביי, אונטריו, ‬ 137 00:11:50,127 --> 00:11:53,422 ‫גורדון גוס היה הילד הכי מוזר בשכבה.‬ 138 00:11:55,132 --> 00:11:58,927 ‫המשקפיים שלו היו גדולים מדי לפנים שלו.‬ ‫הבגדים לא התאימו לו.‬ 139 00:11:59,011 --> 00:12:00,679 ‫אפילו השיער שלו נראה עקום.‬ 140 00:12:00,763 --> 00:12:02,180 ‫כולם קראו לו "חסר פחד"‬ 141 00:12:02,264 --> 00:12:04,974 ‫כי הוא לבש חולצות "בלי פחד" כל יום.‬ 142 00:12:05,058 --> 00:12:08,311 ‫הוא כנראה התחיל להאמין בכינוי הזה.‬ 143 00:12:08,395 --> 00:12:11,189 ‫יום אחד הוא הגיש‬ ‫לבחורה הכי פופולרית בתיכון‬ 144 00:12:11,273 --> 00:12:13,775 ‫מסמך עסקי עם 12 סיבות לצאת איתו.‬ 145 00:12:13,859 --> 00:12:15,026 ‫- סיבות לצאת עם גורדון -‬ 146 00:12:15,110 --> 00:12:16,319 ‫קוראים לי "חסר פחד".‬ 147 00:12:16,403 --> 00:12:18,697 ‫אין בי פחד מדחייה.‬ 148 00:12:18,781 --> 00:12:20,866 ‫לכן אין סיבה שלא אנסה את זה.‬ 149 00:12:34,421 --> 00:12:36,465 ‫כל בית הספר ראה.‬ 150 00:12:40,302 --> 00:12:41,804 ‫הוא החליף תיכון אחרי זה.‬ 151 00:12:42,304 --> 00:12:44,014 ‫אבל מעולם לא שכחתי אותו.‬ 152 00:12:45,682 --> 00:12:49,561 ‫לא היה לי מושג שגידאון גרייבס‬ ‫הוא החנון שהכרתי פעם‬ 153 00:12:49,645 --> 00:12:51,438 ‫עד שהוא הופיע על סף דלתי.‬ 154 00:12:54,274 --> 00:12:58,195 ‫מת'יו פאטל לקח את כל רכושו, ‬ ‫ומה הדבר היחיד שנשאר?‬ 155 00:12:58,904 --> 00:13:00,614 ‫גורדון גוס.‬ 156 00:13:03,534 --> 00:13:05,452 ‫גורדון גוס.‬ 157 00:13:05,536 --> 00:13:07,538 ‫והוא מוצא חן בעינייך?‬ 158 00:13:08,455 --> 00:13:09,790 ‫אנחנו מבינים זה את זה.‬ 159 00:13:10,624 --> 00:13:12,584 ‫כשהייתי איתו, גידאון...‬ 160 00:13:12,668 --> 00:13:17,005 ‫גורדון היה חסר יציבות, זועם, ‬ ‫אימפולסיבי, מתעלל רגשית, ‬ 161 00:13:17,089 --> 00:13:19,383 ‫שתלטן, מניפולטיבי ואגואיסט.‬ 162 00:13:20,217 --> 00:13:23,762 ‫אבל אם הוא משמח אותך, אני מניחה שזה טוב.‬ 163 00:13:24,346 --> 00:13:26,515 ‫זה לא טוב. זה מחורבן.‬ 164 00:13:27,516 --> 00:13:28,767 ‫סליחה, מה?‬ 165 00:13:28,851 --> 00:13:31,144 ‫כשגורדון הופיע, הוא היה צמא לכוח.‬ 166 00:13:31,228 --> 00:13:32,687 ‫הוא רצה נקמה.‬ 167 00:13:32,771 --> 00:13:35,399 ‫הוא היה עושה הכול‬ ‫כדי לזכות שוב באימפריה שלו.‬ 168 00:13:35,899 --> 00:13:37,150 ‫שאפתנות זה מדליק.‬ 169 00:13:37,943 --> 00:13:40,820 ‫אבל אחרי כמה ימים יצא ממנו כל הרוע.‬ 170 00:13:40,904 --> 00:13:43,656 ‫עכשיו הוא יושב על הספה‬ ‫וצופה באנימה כל היום.‬ 171 00:13:43,740 --> 00:13:47,410 ‫אולי הוא רק מעמיד פנים?‬ ‫כשהכרתי את גידאון, הוא תמיד זמם מזימות.‬ 172 00:13:47,494 --> 00:13:52,541 ‫אולי איגוד האקסים המרושעים‬ ‫היה רק הסוואה לתוכנית חטיפה סודית.‬ 173 00:13:53,417 --> 00:13:55,460 ‫אולי האקסים האחרים לא ידעו כלום.‬ 174 00:13:55,961 --> 00:13:57,462 ‫אולי ג'י-מן תכנן הכול.‬ 175 00:13:59,131 --> 00:14:02,009 ‫ואולי שניכם תכננתם את זה יחד.‬ 176 00:14:03,302 --> 00:14:05,220 ‫תקשיבי, הלוואי שזו הייתה האמת.‬ 177 00:14:05,304 --> 00:14:07,972 ‫הלוואי שהיינו זוממים משהו מרושע ומלהיב.‬ 178 00:14:08,056 --> 00:14:10,017 ‫זה היה מוסיף קצת פלפל לקשר שלנו.‬ 179 00:14:10,517 --> 00:14:13,645 ‫אבל הוא סתם לוזר, תאמיני לי.‬ 180 00:14:13,729 --> 00:14:16,940 ‫את יכולה למחוק אותו, את שנינו, ‬ ‫מהרשימה שלך.‬ 181 00:14:21,403 --> 00:14:24,281 ‫צעד אחד קדימה, שני צעדים לאחור.‬ 182 00:14:25,782 --> 00:14:27,700 ‫בואי לבקר, תגידי לו שלום.‬ 183 00:14:27,784 --> 00:14:31,121 ‫אני חושבת שגורדון רוצה להתנצל‬ ‫על כל הקטע של האיגוד.‬ 184 00:14:32,164 --> 00:14:33,165 ‫אני חייבת?‬ 185 00:14:34,917 --> 00:14:38,795 ‫היי. אז שמו האמיתי הוא גורדון גוס, ‬ ‫והוא גר כאן בשכונה, ‬ 186 00:14:38,879 --> 00:14:41,256 ‫והוא יוצא עם בחורה שעובדת בבית קפה.‬ 187 00:14:41,340 --> 00:14:42,549 ‫אתה מאמין?‬ 188 00:14:42,633 --> 00:14:44,926 ‫אני מת על זה. אני באובססיה.‬ 189 00:14:45,010 --> 00:14:47,136 ‫סטייסי! צוֹתַתְּ לנו?‬ 190 00:14:47,220 --> 00:14:51,558 ‫את לא אמורה להיות פה ביום החופשי שלך.‬ ‫קדימה, לכי מכאן.‬ 191 00:14:56,104 --> 00:14:58,357 ‫יש חור בגג שלי?‬ 192 00:14:59,733 --> 00:15:02,902 ‫הלכתי ל-90 דקות ***!‬ 193 00:15:02,986 --> 00:15:05,280 ‫מה עשיתם לבית שלי?‬ 194 00:15:05,364 --> 00:15:07,115 ‫ומה הקטע של הרובוט?‬ 195 00:15:07,199 --> 00:15:08,533 ‫איזה רובוט?‬ 196 00:15:15,374 --> 00:15:17,500 ‫איפה ראיתי את הרובוט הזה?‬ 197 00:15:17,584 --> 00:15:19,169 ‫אני רוצה תשובות!‬ 198 00:15:19,753 --> 00:15:22,547 ‫זה לא הייתי אני. זה היה גוס.‬ 199 00:15:22,631 --> 00:15:24,424 ‫מה? לגוס אין סקייטבורד.‬ 200 00:15:24,508 --> 00:15:27,760 ‫למה שאבנה רמפה באמצע הבית המקסים של ג'ולי?‬ 201 00:15:27,844 --> 00:15:30,847 ‫היא נראית עצבנית.‬ ‫זה אומר שאני לא יכול לגור כאן?‬ 202 00:15:30,931 --> 00:15:32,474 ‫לגור כאן? מה?‬ 203 00:15:33,517 --> 00:15:36,728 ‫לא אכפת לי מי מכם עשה את זה! שניכם תשלמו!‬ 204 00:15:36,812 --> 00:15:38,605 ‫בהלה.‬ ‫-אוי, לא.‬ 205 00:15:39,189 --> 00:15:42,775 ‫ג'ולי פאוורס נגד לוקאס לי וגורדון גוס.‬ 206 00:15:42,859 --> 00:15:43,860 ‫להילחם!‬ 207 00:15:47,489 --> 00:15:49,950 ‫תפסיקי! זה טיפשי.‬ 208 00:15:51,576 --> 00:15:54,078 ‫בואו נהיה מבוגרים לשם שינוי, בסדר?‬ 209 00:15:54,162 --> 00:15:56,080 ‫ג'ולי, מה את עושה?‬ 210 00:15:56,164 --> 00:15:59,001 ‫אני לא יודעת. נסחפתי בלהט הרגע.‬ 211 00:15:59,835 --> 00:16:03,004 ‫לוקאס, אתה לא יכול לגור כאן. זה מגוחך.‬ 212 00:16:03,088 --> 00:16:04,589 ‫תמצא דירה משלך.‬ 213 00:16:04,673 --> 00:16:05,632 ‫אני מרושש.‬ 214 00:16:05,716 --> 00:16:08,593 ‫אין לי כסף לטיסה במחלקה ראשונה לאל-איי, ‬ 215 00:16:08,677 --> 00:16:11,804 ‫והעבודה היחידה שמצאתי‬ ‫היא בדיבוב של סדרת אנימציה.‬ 216 00:16:11,888 --> 00:16:13,973 ‫לוקאס לי מופיע על המסך, או לא מופיע בכלל.‬ 217 00:16:14,057 --> 00:16:17,185 ‫אולי תצטרך להתחיל לשקול הזדמנויות אחרות.‬ 218 00:16:17,269 --> 00:16:18,227 ‫ואתה!‬ 219 00:16:18,311 --> 00:16:19,771 ‫תפסיק להיות לוזר.‬ 220 00:16:20,272 --> 00:16:22,315 ‫ותתייחס לג'ולי טוב יותר‬ ‫מאיך שהתייחסת אליי.‬ 221 00:16:26,445 --> 00:16:29,989 ‫היי, הרובוט עם האהיל על הראש...‬ 222 00:16:30,073 --> 00:16:31,366 ‫איפה ראיתי אותו בעבר?‬ 223 00:16:31,908 --> 00:16:34,827 ‫בסט הצילומים. הוא ריגל אחריי בטריילר שלי.‬ 224 00:16:34,911 --> 00:16:37,956 ‫לא שם. במקום אחר.‬ 225 00:16:38,040 --> 00:16:41,793 ‫את יודעת מי בנה אותו, נכון?‬ ‫הוא "הבחור המיוחד" שלהם.‬ 226 00:16:41,877 --> 00:16:43,086 ‫התאומים.‬ 227 00:16:45,672 --> 00:16:46,590 ‫אני חייבת ללכת.‬ 228 00:16:59,352 --> 00:17:01,313 ‫כנראה יש לה משהו טוב יותר לעשות.‬ 229 00:17:01,980 --> 00:17:03,606 ‫טוב, היה כיף.‬ 230 00:17:03,690 --> 00:17:05,483 ‫כן, תקפוץ לבית הקפה בהזדמנות.‬ 231 00:17:05,567 --> 00:17:06,401 ‫קפה בחינם?‬ 232 00:17:06,485 --> 00:17:07,944 ‫אין מצב!‬ 233 00:17:08,028 --> 00:17:10,530 ‫אבל אם אתה רוצה עבודה, אנחנו מחפשים.‬ 234 00:17:11,823 --> 00:17:14,284 ‫וטאבר. גורדון...‬ 235 00:17:15,619 --> 00:17:17,162 ‫אחי.‬ 236 00:17:26,630 --> 00:17:28,757 ‫ג'ולס, את חושבת שאני לוזר?‬ 237 00:17:29,633 --> 00:17:32,135 ‫אני לא יודעת, גורדון. לפעמים, אני מניחה.‬ 238 00:17:32,928 --> 00:17:37,682 ‫טוב, מה תגידי אם אגלה לך‬ ‫שרק נדמה שאני לא עושה כלום‬ 239 00:17:37,766 --> 00:17:39,184 ‫ושקוע ברחמים עצמיים...‬ 240 00:17:41,269 --> 00:17:43,771 ‫אבל אני בעצם מתכנן תוכנית מורכבת?‬ 241 00:17:43,855 --> 00:17:47,775 ‫תוכנית שתאפשר לי לנקום‬ ‫באדם שלקח ממני הכול.‬ 242 00:17:47,859 --> 00:17:50,862 ‫תוכנית שתהפוך את מת'יו פאטל לאבק.‬ 243 00:17:51,363 --> 00:17:54,032 ‫מה תגידי אם תגלי שאני מתכנן תוכנית כזאת?‬ 244 00:17:55,534 --> 00:17:57,994 ‫מה אני אגיד? אני אגיד...‬ 245 00:17:58,787 --> 00:17:59,788 ‫"זה מדליק."‬ 246 00:18:08,004 --> 00:18:10,715 ‫עכשיו תנקה את הבית ה*** שלי, גורדון!‬ ‫-מייד!‬ 247 00:18:18,557 --> 00:18:20,349 ‫מה אתם עושים כאן?‬ 248 00:18:20,433 --> 00:18:24,395 ‫יש לנו מידע על החקירה שלך.‬ ‫החקירה לגבי סקוט.‬ 249 00:18:24,479 --> 00:18:26,022 ‫לא ידענו מה הטלפון שלך.‬ 250 00:18:29,609 --> 00:18:32,111 ‫מה אם אגיד לכם שפיצחתי את התיק?‬ 251 00:18:32,195 --> 00:18:34,573 ‫אתם רוצים לשמוע מה גיליתי?‬ 252 00:18:42,581 --> 00:18:45,124 ‫זה החלק שאני הכי אוהב ב "מיעשהאתזה".‬ 253 00:18:45,208 --> 00:18:47,043 ‫החלק שבו מגלים מי עשה את זה.‬ 254 00:18:47,127 --> 00:18:50,421 ‫אומרים "מי עשה את זה".‬ ‫-אם כבר, "מי עשה זאת".‬ 255 00:18:50,505 --> 00:18:52,674 ‫אני מבין בזה. הייתי תסריטאי.‬ 256 00:18:55,510 --> 00:18:57,136 ‫בסדר. כפי שכולכם יודעים, ‬ 257 00:18:57,220 --> 00:19:00,932 ‫סקוט נחטף ב "רוקיט"‬ ‫על ידי מישהו שזייף את מותו.‬ 258 00:19:01,808 --> 00:19:07,271 ‫ניסיתי להבין מי עשה את זה, ‬ ‫למה הוא עשה את זה ואיך הוא עשה את זה.‬ 259 00:19:07,355 --> 00:19:09,566 ‫ועכשיו יש לי תשובות לכל השאלות האלה.‬ 260 00:19:12,861 --> 00:19:15,030 ‫נתחיל ב "מי".‬ 261 00:19:15,614 --> 00:19:18,116 ‫רובכם כבר מכירים את העבר שלי.‬ 262 00:19:18,200 --> 00:19:20,910 ‫יצאתי עם הרבה אנשים חשודים...‬ 263 00:19:20,994 --> 00:19:23,287 ‫זה שם תואר, לא שם עצם.‬ 264 00:19:23,371 --> 00:19:24,289 ‫ואו.‬ 265 00:19:25,957 --> 00:19:27,542 ‫כן. ואו.‬ 266 00:19:27,626 --> 00:19:30,336 ‫פסלתי חמישה אקסים מהרשימה.‬ 267 00:19:30,420 --> 00:19:35,133 ‫מת'יו פאטל, רוקסי ריכטר, ‬ ‫לוקאס לי, טוד אינגרם וגידאון גרייבס.‬ 268 00:19:36,092 --> 00:19:37,844 ‫גורדון גוס. לא שזה חשוב.‬ 269 00:19:37,928 --> 00:19:42,807 ‫בסדר. אז שבעה אקסים, חמישה נפסלו...‬ 270 00:19:42,891 --> 00:19:44,559 ‫זה משאיר...‬ 271 00:19:44,643 --> 00:19:46,561 ‫שניים. התאומים.‬ 272 00:19:47,187 --> 00:19:49,021 ‫קן וקייל קטיאנגי.‬ 273 00:19:49,105 --> 00:19:51,816 ‫עוזרי ההוראה שלי‬ ‫בקורס "רובוטיקה למתחילים".‬ 274 00:19:51,900 --> 00:19:54,945 ‫קן מבוגר ב-30 שניות. לקייל יש פתיל קצר.‬ 275 00:19:55,612 --> 00:19:58,531 ‫וזה מוביל ל "למה".‬ 276 00:19:58,615 --> 00:20:00,200 ‫יש להם מניע.‬ 277 00:20:03,411 --> 00:20:07,081 ‫זה היה הסמסטר השני שלי בקולג'.‬ ‫לא ידעתי מה אני עושה.‬ 278 00:20:07,165 --> 00:20:08,166 ‫הייתי ילדה.‬ 279 00:20:08,875 --> 00:20:11,461 ‫אבל בעיני התאומים הייתי טרף קל.‬ 280 00:20:11,962 --> 00:20:12,796 ‫הבחורה השנתית.‬ 281 00:20:13,797 --> 00:20:16,591 ‫שניהם אהבו לשחק משחקים, והם לא הניחו לי.‬ 282 00:20:21,930 --> 00:20:24,640 ‫אז אולי הרגשתי קצת סיפוק‬ 283 00:20:24,724 --> 00:20:27,143 ‫כשהם הבינו שאני משחקת בהם.‬ 284 00:20:27,811 --> 00:20:31,731 ‫תבינו, יצאתי עם שניהם בו זמנית.‬ 285 00:20:31,815 --> 00:20:33,649 ‫ואו, רמונה.‬ 286 00:20:33,733 --> 00:20:35,610 ‫ואו, רמונה.‬ 287 00:20:35,694 --> 00:20:37,195 ‫נשמע מוכר.‬ 288 00:20:37,279 --> 00:20:39,113 ‫מוכר? למה?‬ 289 00:20:39,197 --> 00:20:43,618 ‫מישהו יוצא עם מישהי, ‬ ‫ויוצא עם מישהי אחרת במקביל, ‬ 290 00:20:43,702 --> 00:20:46,871 ‫ואף אחת מהן לא יודעת שיש מישהי אחרת.‬ 291 00:20:47,706 --> 00:20:49,457 ‫סקוט. אנחנו.‬ 292 00:20:49,541 --> 00:20:51,709 ‫היי, אפשר לחזור ל "מיעשהאתזה"?‬ 293 00:20:51,793 --> 00:20:52,919 ‫כן.‬ 294 00:20:53,003 --> 00:20:58,674 ‫"איך" – שער טבעוני‬ ‫שנוצר באמצעות כוחות טבעוניים.‬ 295 00:20:58,758 --> 00:21:04,263 ‫אבל האקס הטבעוני היחיד שלי‬ ‫לא חזק מספיק ליצור שער כזה.‬ 296 00:21:04,347 --> 00:21:05,849 ‫וזה גרם לי להבין...‬ 297 00:21:06,850 --> 00:21:09,019 ‫מה חזק יותר מטבעוני?‬ 298 00:21:09,602 --> 00:21:10,770 ‫שני טבעונים?‬ 299 00:21:10,854 --> 00:21:13,148 ‫לא. רובוט טבעוני.‬ 300 00:21:16,192 --> 00:21:18,695 ‫רובוט שמעולם לא אכל בשר.‬ 301 00:21:20,447 --> 00:21:23,408 ‫רובוט שמעולם לא אכל מוצרי חלב.‬ 302 00:21:24,075 --> 00:21:27,620 ‫טבעוני ללא הפגמים הטבועים באנושות.‬ 303 00:21:28,580 --> 00:21:32,751 ‫טבעוני שנוצר על ידי התאומים.‬ 304 00:21:39,591 --> 00:21:42,177 ‫נזכרתי איפה ראיתי את הרובוט הזה קודם.‬ 305 00:21:46,806 --> 00:21:50,352 ‫ב "רוקיט", לפני שסקס בוב-אומב עלו לבמה.‬ 306 00:21:56,983 --> 00:21:59,944 ‫רואים? ממש לפני שסקוט נעלם.‬ 307 00:22:13,541 --> 00:22:17,128 ‫והרי הפתרון לפניכם. מי, למה ואיך.‬ 308 00:22:17,629 --> 00:22:22,550 ‫קן וקייל קטיאנגי, התאומים שזרקתי בקולג', ‬ ‫חטפו את סקוט פילגרים‬ 309 00:22:22,634 --> 00:22:27,347 ‫באמצעות הכוח הייחודי של הרובוט שלהם, ‬ ‫שיצר את השער הטבעוני החזק ביותר בהיסטוריה.‬ 310 00:22:27,847 --> 00:22:28,889 ‫זה פשוט מאוד.‬ 311 00:22:28,973 --> 00:22:30,057 ‫ואו!‬ 312 00:22:30,141 --> 00:22:33,561 ‫אולי פספסתי משהו. מה לגבי "איפה"?‬ 313 00:22:33,645 --> 00:22:35,188 ‫איפה הוא?‬ 314 00:22:36,147 --> 00:22:37,315 ‫נדע בקרוב.‬ 315 00:22:37,399 --> 00:22:41,069 ‫כשאמצא את התאומים, אמצא את סקוט.‬ 316 00:22:44,114 --> 00:22:48,617 ‫אז בקרוב תתאחדי עם הבחור‬ ‫שיצאת איתו לדייט אחד, מה?‬ 317 00:22:48,701 --> 00:22:49,661 ‫נראה ככה.‬ 318 00:22:50,161 --> 00:22:51,287 ‫את מתרגשת?‬ 319 00:22:51,371 --> 00:22:53,080 ‫זו שאלה די גדולה.‬ 320 00:22:53,164 --> 00:22:55,124 ‫הייתה סיבה שבאנו לפה, לא?‬ 321 00:22:55,208 --> 00:22:56,459 ‫אה, נכון!‬ 322 00:22:57,460 --> 00:22:59,086 ‫באנו עם מידע.‬ 323 00:22:59,170 --> 00:23:00,629 ‫על החקירה שלך לגבי סקוט.‬ 324 00:23:00,713 --> 00:23:02,965 ‫על יאנג ניל, בעצם.‬ 325 00:23:03,049 --> 00:23:05,551 ‫יאנג ניל לא כתב את התסריט ההוא.‬ 326 00:23:05,635 --> 00:23:08,721 ‫הוא לא כתב את "סקוט פילגרים‬ ‫והחיים הקטנים והמתוקים שלו"!‬ 327 00:23:08,805 --> 00:23:11,098 ‫מתברר שלא כתבתי את הסרט.‬ 328 00:23:11,182 --> 00:23:12,224 ‫אז מי כתב אותו?‬ 329 00:23:12,308 --> 00:23:13,684 ‫אנחנו לא יודעים.‬ 330 00:23:13,768 --> 00:23:16,312 ‫לא גילינו מי, למה או איך, ‬ 331 00:23:16,396 --> 00:23:19,524 ‫אבל גילינו מתי.‬ 332 00:23:21,443 --> 00:23:24,695 ‫חשבתי שמישהו ידבר!‬ ‫לא עצרתי כדי ליצור אפקט דרמטי.‬ 333 00:23:24,779 --> 00:23:26,989 ‫לפי הנתונים של הקובץ, ‬ 334 00:23:27,073 --> 00:23:30,743 ‫התסריט נכתב בעוד 14 שנה.‬ 335 00:23:48,094 --> 00:23:49,762 ‫היי.‬ ‫-סקוט?‬ 336 00:23:50,430 --> 00:23:51,889 ‫איפה היית?‬ 337 00:23:51,973 --> 00:23:53,265 ‫התאומים חטפו אותך?‬ 338 00:23:53,349 --> 00:23:55,518 ‫הרובוט שלהם? השער הטבעוני?‬ 339 00:23:56,102 --> 00:23:56,977 ‫אתה בסדר?‬ 340 00:23:57,061 --> 00:23:58,021 ‫אני בסדר.‬ 341 00:23:58,771 --> 00:24:00,815 ‫וכן, צדקת בנוגע לתאומים‬ 342 00:24:01,524 --> 00:24:03,943 ‫ובנוגע לרובוט שלהם ולשער הטבעוני.‬ 343 00:24:04,027 --> 00:24:06,279 ‫אבל מישהו אחר עמד מאחורי כל העניין.‬ 344 00:24:06,905 --> 00:24:08,907 ‫מישהו אחר? מי?‬ 345 00:24:13,995 --> 00:24:14,871 ‫אני.‬ 346 00:24:16,164 --> 00:24:17,415 ‫אני עשיתי את זה.‬