1 00:00:15,058 --> 00:00:16,809 O, ne! Zakasnit ću! 2 00:00:16,893 --> 00:00:19,896 Ne smiju me odmah izbaciti iz srednje! 3 00:00:22,815 --> 00:00:24,484 Ajme. 4 00:00:25,985 --> 00:00:27,111 Jesi li dobro? 5 00:00:30,406 --> 00:00:31,491 Hvala. 6 00:00:32,366 --> 00:00:33,367 Tako mi je žao. 7 00:00:33,451 --> 00:00:34,869 Jako mi se žuri. 8 00:00:36,079 --> 00:00:39,999 Zaista neprilično trčiš. Pomislio sam da me udario nilski konj. 9 00:00:40,583 --> 00:00:42,752 Oprezno da nekoga ne pregaziš. 10 00:00:46,339 --> 00:00:49,759 Kretenu! 11 00:00:57,558 --> 00:00:58,559 Goose je. 12 00:00:59,185 --> 00:01:02,605 Tražim Gideona Gravesa. Tko je Goose, dovraga? 13 00:01:03,356 --> 00:01:06,483 Dobili ste odraslu osobu koja se zvala Gideon Graves. 14 00:01:06,567 --> 00:01:09,153 Sad sam Goose. Gordon Goose. 15 00:01:10,029 --> 00:01:13,908 To je kul. Znaš, ja se zapravo ne zovem Lucas. 16 00:01:14,784 --> 00:01:15,826 Zovem se Luke. 17 00:01:15,910 --> 00:01:18,079 To nije ni približno isto. 18 00:01:19,288 --> 00:01:22,083 Zanemari. Kako ti mogu pomoći? 19 00:01:23,042 --> 00:01:24,627 Slušaj sad, Goose. 20 00:01:25,253 --> 00:01:27,421 Obojica smo sve izgubili. 21 00:01:28,131 --> 00:01:30,216 Nadao sam se nekom tvom savjetu. 22 00:01:31,509 --> 00:01:33,052 Sad me odjednom trebaš. 23 00:01:33,136 --> 00:01:37,848 Znam da sam te ostavio na cjedilu nakon Matthewa, ali oprostiš li mi... 24 00:01:37,932 --> 00:01:39,725 Želiš oprost? 25 00:01:42,145 --> 00:01:45,898 Meni je nešto sasvim drugo na umu. 26 00:01:55,825 --> 00:01:57,034 Prijateljstvo! 27 00:02:39,285 --> 00:02:40,411 Spreman? 28 00:02:49,045 --> 00:02:50,003 TRGOVINA ALATIMA 29 00:02:50,087 --> 00:02:50,922 To! 30 00:03:04,852 --> 00:03:08,231 Ti prvi. Opa! To je bilo genijalno! 31 00:03:20,534 --> 00:03:21,994 Dobro sam. 32 00:03:22,078 --> 00:03:23,204 Luke, dobro sam. 33 00:03:30,461 --> 00:03:31,837 Imaš pravo, znaš. 34 00:03:32,463 --> 00:03:34,131 Katkad sam pravi kreten. 35 00:03:41,722 --> 00:03:46,185 Sviđaju li se uopće jedno drugome? Jer katkad se čini da se mrze. 36 00:03:46,269 --> 00:03:47,603 Ovo je 12. sezona. 37 00:03:47,687 --> 00:03:49,939 Mogu ti posuditi DVD-ove ako želiš. 38 00:03:54,360 --> 00:03:55,236 Ja... 39 00:03:57,238 --> 00:04:00,408 Nije me bilo samo 90 minuta! 40 00:04:02,493 --> 00:04:04,578 Što ste mi učinili s kućom? 41 00:04:04,662 --> 00:04:06,413 I kakav je ovo robot? 42 00:04:06,497 --> 00:04:07,623 Koji robot? 43 00:04:22,555 --> 00:04:29,520 SCOTT PILGRIM IDE DALJE 44 00:04:31,647 --> 00:04:33,733 PREMA GRAF. ROMANIMA SCOTT PILGRIM 45 00:05:47,807 --> 00:05:50,226 RANIJE TOG JUTRA 46 00:06:16,710 --> 00:06:18,754 6. EPIZODA TKO JE KRIVAC? 47 00:06:18,838 --> 00:06:20,756 1 IGRAČ 2 IGRAČA 48 00:06:20,840 --> 00:06:22,883 TKO JE OTEO SCOTTA? GIDEON I JULIE? 49 00:06:33,060 --> 00:06:34,227 O, to si ti. 50 00:06:34,311 --> 00:06:35,854 Julie, bit ću brza. 51 00:06:35,938 --> 00:06:37,564 Čujem li to zvuk rola? 52 00:06:37,648 --> 00:06:41,234 Reci Ramoni da dođe i opusti se. Gledat ćemo TV i jesti čips. 53 00:06:41,318 --> 00:06:44,947 Ne, nemamo čipsa! Jules, trebamo čips! 54 00:06:46,574 --> 00:06:49,243 Ti i Gideon sad ste zajedno. 55 00:06:49,743 --> 00:06:51,953 Gideon i ja? Ne. 56 00:06:52,037 --> 00:06:54,706 To je Gordon. Gordon Goose. 57 00:06:54,790 --> 00:06:57,125 Dakle, tip koji jede čips na tvom kauču 58 00:06:57,209 --> 00:07:00,713 nije bivši svemoćni zli milijarder s kojim sam hodala? 59 00:07:02,381 --> 00:07:04,300 Neizbježna gomila informacija. 60 00:07:08,929 --> 00:07:10,514 Brzo se vraćam, dragi! 61 00:07:10,598 --> 00:07:12,933 Dobro, bok! Nedostajat ćeš mi! 62 00:07:13,017 --> 00:07:14,727 A ti meni još više! 63 00:07:21,358 --> 00:07:23,486 Kruh te tjera na razmišljanje 64 00:07:24,403 --> 00:07:26,530 - Misliš? - Ne vrijedi li to za sve? 65 00:07:27,031 --> 00:07:28,157 Previše nedorečeno. 66 00:07:28,824 --> 00:07:31,076 Kruh te čini sitim 67 00:07:31,827 --> 00:07:33,579 Preočito. 68 00:07:36,665 --> 00:07:38,625 Kruh nije baš dobar tako 69 00:07:38,709 --> 00:07:41,003 Kruh te deblja olako 70 00:07:44,048 --> 00:07:45,216 Ti bokca! 71 00:07:46,258 --> 00:07:48,844 Hej, Knives, kad si počela svirati klavir? 72 00:07:48,928 --> 00:07:51,054 Prije više ili manje od četiri sata? 73 00:07:51,138 --> 00:07:51,972 Malo više. 74 00:07:52,056 --> 00:07:56,560 Kako si nagovorila direktora G-Man Medije da financira vaš projekt? 75 00:07:57,269 --> 00:07:59,729 Pa, bila je to moja ideja. 76 00:07:59,813 --> 00:08:04,818 Gospodin Patel imao je sredstva, ali i opsesiju broadwayskim kazalištem. 77 00:08:04,902 --> 00:08:07,529 Pročitala sam intervju s njim u Forbesu. 78 00:08:07,613 --> 00:08:12,284 Kad nas je odveo na sastanak u svoju tajnu jazbinu u New Yorku, 79 00:08:12,368 --> 00:08:13,994 znala sam što trebam reći. 80 00:08:20,084 --> 00:08:21,918 Off-Broadway mjuzikl. 81 00:08:22,002 --> 00:08:25,256 Ne postoji bolji glavni lik od tebe. 82 00:08:26,549 --> 00:08:28,717 Ja? Glavni lik? 83 00:08:30,386 --> 00:08:34,222 Rijetki ovo znaju, ali studirao sam kazališnu glumu. 84 00:08:34,306 --> 00:08:37,476 Štoviše, nakratko sam glumio u vlastitoj monodrami. 85 00:08:37,560 --> 00:08:40,270 Uzdah! Nisam imala pojma. 86 00:08:40,354 --> 00:08:41,981 Je li tko to snimio? 87 00:09:08,716 --> 00:09:11,092 Ajme, dojmljivo! 88 00:09:11,176 --> 00:09:13,304 Misliš li da ima to u sebi, Stevene? 89 00:09:16,307 --> 00:09:17,182 Itekako! 90 00:09:17,266 --> 00:09:18,808 Tišina! 91 00:09:18,892 --> 00:09:21,061 Odlučio sam. 92 00:09:21,145 --> 00:09:24,315 Slatki mali mjuzikl Scotta Pilgrima 93 00:09:25,899 --> 00:09:28,027 sad je odobren! 94 00:09:28,736 --> 00:09:31,613 Nadam se da znaš koliko cijenimo tvoje mišljenje. 95 00:09:31,697 --> 00:09:33,407 To je adaptacija tvoga rada. 96 00:09:33,991 --> 00:09:37,619 Kao kreativka kreativcu želim ti reći da se trudimo 97 00:09:37,703 --> 00:09:39,996 poštovati tvoj rad. 98 00:09:40,080 --> 00:09:44,168 Znam da si razočaran što je film propao, ali i ovo je zabavno, ha? 99 00:09:45,085 --> 00:09:47,254 Baš me briga za film. 100 00:09:47,338 --> 00:09:49,130 Nije mi ništa značio. 101 00:09:49,214 --> 00:09:51,842 Nedostaje mi vlastito vozilo za golf. 102 00:09:52,509 --> 00:09:54,135 Nije ti ništa značio? 103 00:09:54,219 --> 00:09:57,973 Kao kreativac kreativcu, ne mogu vjerovati da to govoriš. 104 00:09:58,057 --> 00:10:01,476 Sve moje pjesme meni su poput djece. 105 00:10:01,560 --> 00:10:06,190 Valjda je stvar u tome što se ne sjećam da sam ga napisao. 106 00:10:08,108 --> 00:10:10,694 Možeš li nam to ikako objasniti? 107 00:10:10,778 --> 00:10:14,823 Sanjao sam da vidim svog demona paralize sna za računalom. 108 00:10:14,907 --> 00:10:18,118 Idućeg sam se dana probudio i ondje je bio 109 00:10:18,202 --> 00:10:20,120 dovršen scenarij s mojim imenom. 110 00:10:23,290 --> 00:10:27,419 I siguran si da je to bio demon paralize sna? 111 00:10:27,503 --> 00:10:28,920 A tko drugi? 112 00:10:29,004 --> 00:10:32,257 Osoba koja je zaista napisala tvoj scenarij? 113 00:10:38,389 --> 00:10:39,431 Vidi. 114 00:10:40,724 --> 00:10:42,643 Moramo reći Ramoni za ovo. 115 00:10:43,852 --> 00:10:45,395 Je li ona upletena? 116 00:10:45,479 --> 00:10:48,607 Ona cijelo ovo vrijeme traži Scotta. 117 00:10:48,691 --> 00:10:51,651 - Stvarno? - Vi ste nastavili sa svojim životima. 118 00:10:51,735 --> 00:10:56,573 Ona rola po cijelom gradu i postavlja pametna pitanja glupim ljudima. 119 00:10:56,657 --> 00:10:58,701 To nisam znala. 120 00:10:59,201 --> 00:11:03,163 Daj, Knives. Zar ne možemo prošlost ostaviti u prošlosti? 121 00:11:03,247 --> 00:11:06,417 Kad smo vidjeli Ramonu na setu, bila si skulirana. 122 00:11:07,042 --> 00:11:08,960 Ono je bio posao. 123 00:11:09,044 --> 00:11:12,548 Ovdje su u pitanju emocije. 124 00:11:13,799 --> 00:11:16,260 Emocionalni posao 125 00:11:16,760 --> 00:11:19,304 Svjedok bi mi trebao 126 00:11:19,888 --> 00:11:23,808 Stani! Dosta pisanja pjesama. Možemo li se usredotočiti? 127 00:11:23,892 --> 00:11:26,311 Da. Idemo k Ramoni. 128 00:11:26,395 --> 00:11:28,313 PRVA ŠALICA 129 00:11:37,030 --> 00:11:40,575 Gideon i Julie? Molim te, Gordonu Gooseu ne bi palo na pamet. 130 00:11:40,659 --> 00:11:44,079 Možeš li objasniti to s Gordonom Gooseom? 131 00:11:45,706 --> 00:11:50,043 Kad sam pohađala srednju školu u North Bayu u Ontariju, 132 00:11:50,127 --> 00:11:53,422 Gordon Goose bio je najčudniji učenik moje generacije. 133 00:11:55,132 --> 00:11:58,927 Naočale su mu bile prevelike, odjeća mu je čudno stajala 134 00:11:59,011 --> 00:12:00,679 i imao je čudnu frizuru. 135 00:12:00,763 --> 00:12:02,180 Zvali su ga Neustrašivi 136 00:12:02,264 --> 00:12:04,974 jer je svaki dan nosio majice s tim natpisom. 137 00:12:05,058 --> 00:12:08,311 Valjda je taj nadimak počeo shvaćati preozbiljno. 138 00:12:08,395 --> 00:12:11,189 Najpopularnijoj curi u školi predstavio je 139 00:12:11,273 --> 00:12:14,651 plan u 12 točaka zašto bi trebala hodati s njim. 140 00:12:14,735 --> 00:12:16,444 Zovu me Neustrašivi. 141 00:12:16,528 --> 00:12:18,196 Ne bojim se odbijanja. 142 00:12:18,280 --> 00:12:20,949 Zato ovaj moj pokušaj nema negativnih strana. 143 00:12:34,421 --> 00:12:36,465 Cijela je škola to gledala. 144 00:12:40,302 --> 00:12:44,097 Nakon toga se odselio, ali ja ga nikad nisam zaboravila. 145 00:12:45,682 --> 00:12:47,851 Nisam znala da je Gideon Graves 146 00:12:47,935 --> 00:12:51,438 čudni klinac iz moje prošlosti dok mi nije pokucao na vrata. 147 00:12:54,274 --> 00:12:56,985 Matthew Patel uzeo mu je sve. 148 00:12:57,069 --> 00:12:58,820 Što je ostalo? 149 00:12:58,904 --> 00:13:00,489 Gordon Goose. 150 00:13:03,534 --> 00:13:05,452 Gordon Goose. 151 00:13:05,536 --> 00:13:07,538 Tebi to odgovara? 152 00:13:08,539 --> 00:13:09,790 Razumijemo se. 153 00:13:10,624 --> 00:13:12,667 Kad sam bila s njim, Gideon... 154 00:13:12,751 --> 00:13:15,920 Gordon je bio nervozan, pun bijesa, impulzivan, 155 00:13:16,004 --> 00:13:19,633 emocionalno nasilan, kontrolirajući, manipulativni egomanijak. 156 00:13:20,217 --> 00:13:23,762 Ali ako te čini sretnom, to je valjda dobro. 157 00:13:24,346 --> 00:13:26,515 Nije dobro. Koma je. 158 00:13:27,516 --> 00:13:28,767 Oprosti, što? 159 00:13:28,851 --> 00:13:32,687 Kad se Gordon pojavio, bio je gladan moći. Htio je osvetu. 160 00:13:32,771 --> 00:13:35,190 Bio bi učinio sve da vrati svoje carstvo. 161 00:13:35,899 --> 00:13:37,234 Ambicioznost je seksi. 162 00:13:37,943 --> 00:13:40,820 No nakon nekoliko dana zlo kao da je isparilo. 163 00:13:40,904 --> 00:13:43,656 Sad cijeli dan sjedi na kauču i gleda anime. 164 00:13:43,740 --> 00:13:45,241 Što ako se pretvara? 165 00:13:45,325 --> 00:13:47,035 Ja ga znam kao spletkaroša. 166 00:13:47,536 --> 00:13:50,455 Sve to s Ligom zlih bivših možda je paravan 167 00:13:50,539 --> 00:13:52,374 za tajnu otmicu. 168 00:13:53,458 --> 00:13:55,460 Možda nitko od bivših nije znao. 169 00:13:55,961 --> 00:13:57,588 Možda je za sve kriv G-Man. 170 00:13:59,131 --> 00:14:02,009 Ili ste vas dvoje sudjelovali. 171 00:14:03,302 --> 00:14:05,220 Voljela bih da je tako. 172 00:14:05,304 --> 00:14:07,972 Da bar imamo uzbudljiv zlikovački život. 173 00:14:08,056 --> 00:14:10,017 To bi unijelo malo strasti. 174 00:14:10,517 --> 00:14:13,645 Ali on je samo gubitnik, vjeruj mi. 175 00:14:13,729 --> 00:14:16,940 Možeš nas prekrižiti sa svog popisa. 176 00:14:21,403 --> 00:14:24,364 Jedan korak naprijed, dva nazad. 177 00:14:25,782 --> 00:14:27,700 Svrati k nama i javi mu se. 178 00:14:27,784 --> 00:14:30,996 Mislim da se Gordon želi ispričati za osnivanje Lige. 179 00:14:32,164 --> 00:14:33,165 Moram li? 180 00:14:34,917 --> 00:14:38,795 Hej. Pravo mu je ime Gordon Goose. Živi u ovom kvartu 181 00:14:38,879 --> 00:14:41,256 i hoda s nekom curom koja radi u kafiću. 182 00:14:41,340 --> 00:14:42,549 Možeš li vjerovati? 183 00:14:42,633 --> 00:14:44,801 Divno. Ne može divnije. 184 00:14:44,885 --> 00:14:47,136 Stacey! Jesi li prisluškivala? 185 00:14:47,220 --> 00:14:51,099 Ne bi trebala biti ovdje na slobodan dan. Bježi odavde. 186 00:14:56,104 --> 00:14:58,357 Je li to rupa u mom krovu? 187 00:14:59,733 --> 00:15:02,902 Nije me bilo 90 minuta! 188 00:15:02,986 --> 00:15:05,280 Što ste učinili s mojom kućom? 189 00:15:05,364 --> 00:15:07,115 I kakav je ovo robot? 190 00:15:07,199 --> 00:15:08,533 Koji robot? 191 00:15:15,374 --> 00:15:17,500 Gdje sam već vidjela tog robota? 192 00:15:17,584 --> 00:15:19,169 Zahtijevam odgovore! 193 00:15:19,753 --> 00:15:22,547 Nisam ja kriv, nego Goose. 194 00:15:22,631 --> 00:15:24,424 Što? Goose ne skejta. 195 00:15:24,508 --> 00:15:27,719 Zašto bih izgradio rampu za skejtanje u Julienoj kući? 196 00:15:27,803 --> 00:15:30,930 Djeluje ljutito. Znači li to da ne mogu ovdje živjeti? 197 00:15:31,014 --> 00:15:32,474 Živjeti ovdje?! Što? 198 00:15:33,517 --> 00:15:36,728 Nije me briga tko je krivac! Obojica ćete platiti! 199 00:15:36,812 --> 00:15:38,605 - Ajme. - O, ne. 200 00:15:39,147 --> 00:15:42,775 Julie Powers protiv Lucasa Leeja i Gordona Goosea. 201 00:15:42,859 --> 00:15:43,860 Borite se! 202 00:15:47,489 --> 00:15:49,950 Stanite! Ovo je glupo. 203 00:15:51,576 --> 00:15:54,078 Ponašajmo se bar jednom kao odrasli. 204 00:15:54,162 --> 00:15:56,080 Julie, što to radiš? 205 00:15:56,164 --> 00:15:59,001 Ne znam. Valjda sam se zanijela. 206 00:15:59,835 --> 00:16:03,004 Lucase, ne možeš živjeti ovdje. To je apsurdno. 207 00:16:03,088 --> 00:16:04,589 Pronađi svoj stan. 208 00:16:04,673 --> 00:16:08,551 Švorc sam. Ne mogu si priuštiti ni let u prvom razredu do L. A.-a. 209 00:16:08,635 --> 00:16:11,763 Sve što radim je posuđivanje glasa likovima iz crtića. 210 00:16:11,847 --> 00:16:13,973 Lucas Lee samo je za igrane filmove. 211 00:16:14,057 --> 00:16:16,727 Budi otvorenog uma i probaj nešto novo. 212 00:16:17,269 --> 00:16:18,227 A ti! 213 00:16:18,311 --> 00:16:22,315 Prestani biti gubitnik i budi bolji prema Julie nego prema meni. 214 00:16:26,445 --> 00:16:29,989 Hej, onaj robot s abažurom na glavi. 215 00:16:30,073 --> 00:16:31,824 Gdje sam ga već vidjela? 216 00:16:31,908 --> 00:16:34,827 Tijekom snimanja filma. Špijunirao me. 217 00:16:34,911 --> 00:16:37,956 Ne tamo. Negdje drugdje. 218 00:16:38,040 --> 00:16:41,793 Znaš tko ga je stvorio, zar ne? On je njihov posebni malac. 219 00:16:41,877 --> 00:16:43,086 Blizanci. 220 00:16:45,672 --> 00:16:46,548 Moram ići. 221 00:16:59,352 --> 00:17:03,606 Valjda ima pametnijeg posla. Bilo mi je zadovoljstvo. 222 00:17:03,690 --> 00:17:05,483 Da, navrati u kafić. 223 00:17:05,567 --> 00:17:07,944 - Na besplatnu kavu? - Ni govora! 224 00:17:08,028 --> 00:17:10,530 Ali ako želiš posao, tražimo radnika. 225 00:17:11,823 --> 00:17:12,741 Što god. 226 00:17:13,700 --> 00:17:14,659 Gordone. 227 00:17:15,619 --> 00:17:17,037 Kompa moj. 228 00:17:26,630 --> 00:17:28,757 Jules, misliš li da sam gubitnik? 229 00:17:29,633 --> 00:17:32,135 Ne znam, Gordone. Možda katkad. 230 00:17:32,928 --> 00:17:39,184 A što kad bih ti rekao da dok sam naizgled ne radio ništa i samo se sažalijevao... 231 00:17:41,269 --> 00:17:43,771 zapravo sam razvijao detaljan plan. 232 00:17:43,855 --> 00:17:47,359 Plan osvete onome tko mi je sve uzeo. 233 00:17:47,859 --> 00:17:50,862 Plan kojim ću uništiti Matthewa Patela. 234 00:17:51,363 --> 00:17:54,032 Što bi rekla na to da kujem takav plan? 235 00:17:55,534 --> 00:17:56,535 Što bih rekla? 236 00:17:57,119 --> 00:17:59,788 Rekla bih da je to seksi. 237 00:18:08,004 --> 00:18:09,797 Sad idi očistiti moju kuću! 238 00:18:09,881 --> 00:18:10,715 Smjesta! 239 00:18:18,557 --> 00:18:20,349 Što radite ovdje? 240 00:18:20,433 --> 00:18:24,395 Imamo neke informacije u vezi sa Scottom. 241 00:18:24,479 --> 00:18:26,022 Nismo imali tvoj broj. 242 00:18:29,609 --> 00:18:32,111 Što ako vam kažem da sam riješila slučaj? 243 00:18:32,195 --> 00:18:34,573 Zanima li vas što sam otkrila? 244 00:18:42,497 --> 00:18:45,124 Ovo mi je najdraži dio igre „Tko je krivac?”. 245 00:18:45,208 --> 00:18:47,001 Kad saznaš tko je krivac. 246 00:18:47,085 --> 00:18:50,463 - Kaže se „tko kriv je”. - Onda treba biti „tko je kriv”. 247 00:18:50,547 --> 00:18:52,674 Znam ja. Bio sam pisac. 248 00:18:55,427 --> 00:18:56,260 Dobro. 249 00:18:56,344 --> 00:19:00,932 Znate da je Scotta iz The Rockita odveo netko tko je lažirao njegovu smrt. 250 00:19:01,808 --> 00:19:07,271 Pokušavala sam otkriti tko je to učinio, zašto i kako. 251 00:19:07,355 --> 00:19:09,691 Sad znam odgovore na sve to. 252 00:19:12,861 --> 00:19:15,030 Počnimo s „tko”. 253 00:19:15,614 --> 00:19:18,116 Većina vas sad zna za moju prošlost. 254 00:19:18,200 --> 00:19:20,910 Hodala sam s mnogo osumnjičenih. 255 00:19:20,994 --> 00:19:23,287 Slična riječ tomu je „sumnjivac”. 256 00:19:23,371 --> 00:19:24,289 Ma daj! 257 00:19:25,957 --> 00:19:27,542 Da. Ma daj. 258 00:19:27,626 --> 00:19:30,253 Petero bivših prekrižila sam s popisa. 259 00:19:30,337 --> 00:19:32,171 Matthewa Patela, Roxie Richter, 260 00:19:32,255 --> 00:19:35,133 Lucasa Leeja, Todda Ingrama i Gideona Gravesa. 261 00:19:36,009 --> 00:19:37,844 Ovaj, Gordona Goosea. Svejedno. 262 00:19:37,928 --> 00:19:42,807 Dakle, sedmero bivših, petero si ih eliminirala. 263 00:19:42,891 --> 00:19:44,559 Ostaju nam... 264 00:19:44,643 --> 00:19:46,561 Dvojica. Blizanci. 265 00:19:47,187 --> 00:19:49,021 Ken i Kyle Katayanagi. 266 00:19:49,105 --> 00:19:51,816 Bili su mi asistenti u Robotici 1. 267 00:19:51,900 --> 00:19:55,111 Ken je 30 sekundi stariji. Kyle je usijana glava. 268 00:19:55,612 --> 00:19:56,738 To nas dovodi do 269 00:19:57,239 --> 00:19:58,531 pitanja „zašto”. 270 00:19:58,615 --> 00:20:00,200 Imaju motiv. 271 00:20:03,411 --> 00:20:07,081 Bio je drugi semestar na faksu. Nisam imala pojma što radim. 272 00:20:07,165 --> 00:20:08,208 Bila sam klinka. 273 00:20:08,875 --> 00:20:12,796 Ali Blizancima sam bila svježa krv, nova djevojka. 274 00:20:13,713 --> 00:20:16,675 Poigravali su se mnome. Nisu me ostavljali na miru. 275 00:20:21,930 --> 00:20:24,640 Osjetila sam zadovoljštinu 276 00:20:24,724 --> 00:20:27,227 kad su shvatili da se i ja njima poigravam. 277 00:20:27,811 --> 00:20:31,731 Hodala sam s obojicom u isto vrijeme. 278 00:20:31,815 --> 00:20:33,608 Kvragu, Ramona. 279 00:20:33,692 --> 00:20:35,193 Kvragu, Ramona. 280 00:20:35,694 --> 00:20:37,195 Zvuči poznato. 281 00:20:37,279 --> 00:20:39,113 Poznato? Što? 282 00:20:39,197 --> 00:20:43,618 Kad se netko viđa s nekim, ali i s još nekim, 283 00:20:43,702 --> 00:20:46,746 a nijedan od njih nije svjestan onoga drugoga. 284 00:20:46,830 --> 00:20:49,457 Ah, Scott. Mi. 285 00:20:49,541 --> 00:20:51,709 Hej, a da se vratimo na krivca? 286 00:20:51,793 --> 00:20:52,919 Imaš pravo. 287 00:20:53,003 --> 00:20:55,338 „Kako” je veganski portal 288 00:20:55,880 --> 00:20:58,674 koji su stvorile veganske moći. 289 00:20:58,758 --> 00:21:04,263 Ali taj je portal znatno moćniji od mog jedinog bivšeg koji je vegan. 290 00:21:04,347 --> 00:21:05,849 Tada sam shvatila... 291 00:21:06,850 --> 00:21:09,018 Što je moćnije od veganskog čovjeka? 292 00:21:09,102 --> 00:21:10,770 Dva veganska čovjeka? 293 00:21:10,854 --> 00:21:13,148 Ne. Veganski robot. 294 00:21:16,192 --> 00:21:18,695 Robot koji nikad nije jeo meso. 295 00:21:20,447 --> 00:21:23,408 Robot koji nikad nije jeo mliječne proizvode. 296 00:21:24,075 --> 00:21:27,620 Vegan bez ljudskih mana. 297 00:21:28,580 --> 00:21:32,751 Vegan kojeg su stvorili Blizanci. 298 00:21:39,674 --> 00:21:42,218 Sjetila sam se gdje sam vidjela tog robota. 299 00:21:46,806 --> 00:21:50,352 Bilo je to u The Rockitu prije izlaska Seks Bob-omba. 300 00:21:56,983 --> 00:21:59,944 Vidite? Trenutak prije Scottova nestanka. 301 00:22:13,541 --> 00:22:17,545 Eto ga. Tko, zašto i kako. 302 00:22:17,629 --> 00:22:21,507 Ken i Kyle Katayanagi, blizanci koje sam odbila na faksu, 303 00:22:21,591 --> 00:22:23,884 oteli su Scotta pomoću robota 304 00:22:23,968 --> 00:22:27,389 koji može stvoriti najmoćniji veganski portal svih vremena. 305 00:22:27,889 --> 00:22:28,932 Jednostavno je. 306 00:22:30,141 --> 00:22:35,188 Možda mi je nešto promaklo, ali što je s „gdje”? Gdje je on? 307 00:22:36,106 --> 00:22:37,315 Uskoro ćemo saznati. 308 00:22:37,399 --> 00:22:41,069 Kad nađem Blizance, naći ću i Scotta. 309 00:22:44,114 --> 00:22:48,617 Uskoro ćeš se opet sastati s tipom s kojim si bila na jednom spoju, ha? 310 00:22:48,701 --> 00:22:50,077 Izgleda da hoću. 311 00:22:50,161 --> 00:22:51,287 Jesi li uzbuđena? 312 00:22:51,371 --> 00:22:53,080 Sjajno pitanje. 313 00:22:53,164 --> 00:22:55,125 Nismo li došli s razlogom? 314 00:22:55,625 --> 00:22:56,459 Da, tako je! 315 00:22:57,460 --> 00:22:59,086 Imamo neke informacije. 316 00:22:59,170 --> 00:23:00,629 O Scottu. 317 00:23:00,713 --> 00:23:02,965 Zapravo o Youngu Neilu. 318 00:23:03,049 --> 00:23:05,551 Young Neil nije napisao onaj scenarij. 319 00:23:05,635 --> 00:23:08,721 Nije napisao scenarij Scott Pilgrim, knjiga prva! 320 00:23:08,805 --> 00:23:11,098 Čini se da nisam ja napisao scenarij. 321 00:23:11,182 --> 00:23:12,224 Tko je onda? 322 00:23:12,308 --> 00:23:13,684 Ne znamo. 323 00:23:13,768 --> 00:23:16,312 Nismo otkrili tko, zašto i kako, 324 00:23:16,396 --> 00:23:19,524 ali jesmo „kad”. 325 00:23:21,443 --> 00:23:24,695 Pa recite! Nisam zastala da bude dramatičnije! 326 00:23:24,779 --> 00:23:30,743 Prema podacima datoteke, scenarij je napisan za 14 godina. 327 00:23:48,136 --> 00:23:49,762 - Hej. - Scotte? 328 00:23:50,430 --> 00:23:51,889 Gdje si bio? 329 00:23:51,973 --> 00:23:54,266 Oteli su te Blizanci? Njihov robot? 330 00:23:54,350 --> 00:23:56,977 Veganski portal? Jesi li dobro? 331 00:23:57,061 --> 00:23:58,146 Dobro sam. 332 00:23:58,771 --> 00:24:03,943 I da, bili su to Blizanci, njihov robot i veganski portal. 333 00:24:04,027 --> 00:24:06,279 No netko je drugi zaslužan za sve to. 334 00:24:06,905 --> 00:24:08,907 Netko drugi? Tko? 335 00:24:13,953 --> 00:24:14,871 Ja. 336 00:24:16,164 --> 00:24:16,998 Ja sam kriv. 337 00:25:48,131 --> 00:25:51,509 Prijevod titlova: Tina Vlakančić