1
00:00:15,058 --> 00:00:16,809
O, ne! Zakasnit ću!
2
00:00:16,893 --> 00:00:19,896
Ne smiju me odmah izbaciti iz srednje!
3
00:00:22,815 --> 00:00:24,484
Ajme.
4
00:00:25,985 --> 00:00:27,111
Jesi li dobro?
5
00:00:30,406 --> 00:00:31,491
Hvala.
6
00:00:32,366 --> 00:00:33,367
Tako mi je žao.
7
00:00:33,451 --> 00:00:34,869
Jako mi se žuri.
8
00:00:36,079 --> 00:00:39,999
Zaista neprilično trčiš.
Pomislio sam da me udario nilski konj.
9
00:00:40,583 --> 00:00:42,752
Oprezno da nekoga ne pregaziš.
10
00:00:46,339 --> 00:00:49,759
Kretenu!
11
00:00:57,558 --> 00:00:58,559
Goose je.
12
00:00:59,185 --> 00:01:02,605
Tražim Gideona Gravesa.
Tko je Goose, dovraga?
13
00:01:03,356 --> 00:01:06,483
Dobili ste odraslu osobu
koja se zvala Gideon Graves.
14
00:01:06,567 --> 00:01:09,153
Sad sam Goose. Gordon Goose.
15
00:01:10,029 --> 00:01:13,908
To je kul.
Znaš, ja se zapravo ne zovem Lucas.
16
00:01:14,784 --> 00:01:15,826
Zovem se Luke.
17
00:01:15,910 --> 00:01:18,079
To nije ni približno isto.
18
00:01:19,288 --> 00:01:22,083
Zanemari. Kako ti mogu pomoći?
19
00:01:23,042 --> 00:01:24,627
Slušaj sad, Goose.
20
00:01:25,253 --> 00:01:27,421
Obojica smo sve izgubili.
21
00:01:28,131 --> 00:01:30,216
Nadao sam se nekom tvom savjetu.
22
00:01:31,509 --> 00:01:33,052
Sad me odjednom trebaš.
23
00:01:33,136 --> 00:01:37,848
Znam da sam te ostavio na cjedilu
nakon Matthewa, ali oprostiš li mi...
24
00:01:37,932 --> 00:01:39,725
Želiš oprost?
25
00:01:42,145 --> 00:01:45,898
Meni je nešto sasvim drugo na umu.
26
00:01:55,825 --> 00:01:57,034
Prijateljstvo!
27
00:02:39,285 --> 00:02:40,411
Spreman?
28
00:02:49,045 --> 00:02:50,003
TRGOVINA ALATIMA
29
00:02:50,087 --> 00:02:50,922
To!
30
00:03:04,852 --> 00:03:08,231
Ti prvi. Opa! To je bilo genijalno!
31
00:03:20,534 --> 00:03:21,994
Dobro sam.
32
00:03:22,078 --> 00:03:23,204
Luke, dobro sam.
33
00:03:30,461 --> 00:03:31,837
Imaš pravo, znaš.
34
00:03:32,463 --> 00:03:34,131
Katkad sam pravi kreten.
35
00:03:41,722 --> 00:03:46,185
Sviđaju li se uopće jedno drugome?
Jer katkad se čini da se mrze.
36
00:03:46,269 --> 00:03:47,603
Ovo je 12. sezona.
37
00:03:47,687 --> 00:03:49,939
Mogu ti posuditi DVD-ove ako želiš.
38
00:03:54,360 --> 00:03:55,236
Ja...
39
00:03:57,238 --> 00:04:00,408
Nije me bilo samo 90 minuta!
40
00:04:02,493 --> 00:04:04,578
Što ste mi učinili s kućom?
41
00:04:04,662 --> 00:04:06,413
I kakav je ovo robot?
42
00:04:06,497 --> 00:04:07,623
Koji robot?
43
00:04:22,555 --> 00:04:29,520
SCOTT PILGRIM IDE DALJE
44
00:04:31,647 --> 00:04:33,733
PREMA GRAF. ROMANIMA SCOTT PILGRIM
45
00:05:47,807 --> 00:05:50,226
RANIJE TOG JUTRA
46
00:06:16,710 --> 00:06:18,754
6. EPIZODA
TKO JE KRIVAC?
47
00:06:18,838 --> 00:06:20,756
1 IGRAČ 2 IGRAČA
48
00:06:20,840 --> 00:06:22,883
TKO JE OTEO SCOTTA?
GIDEON I JULIE?
49
00:06:33,060 --> 00:06:34,227
O, to si ti.
50
00:06:34,311 --> 00:06:35,854
Julie, bit ću brza.
51
00:06:35,938 --> 00:06:37,564
Čujem li to zvuk rola?
52
00:06:37,648 --> 00:06:41,234
Reci Ramoni da dođe i opusti se.
Gledat ćemo TV i jesti čips.
53
00:06:41,318 --> 00:06:44,947
Ne, nemamo čipsa! Jules, trebamo čips!
54
00:06:46,574 --> 00:06:49,243
Ti i Gideon sad ste zajedno.
55
00:06:49,743 --> 00:06:51,953
Gideon i ja? Ne.
56
00:06:52,037 --> 00:06:54,706
To je Gordon. Gordon Goose.
57
00:06:54,790 --> 00:06:57,125
Dakle, tip koji jede čips na tvom kauču
58
00:06:57,209 --> 00:07:00,713
nije bivši svemoćni zli milijarder
s kojim sam hodala?
59
00:07:02,381 --> 00:07:04,300
Neizbježna gomila informacija.
60
00:07:08,929 --> 00:07:10,514
Brzo se vraćam, dragi!
61
00:07:10,598 --> 00:07:12,933
Dobro, bok! Nedostajat ćeš mi!
62
00:07:13,017 --> 00:07:14,727
A ti meni još više!
63
00:07:21,358 --> 00:07:23,486
Kruh te tjera na razmišljanje
64
00:07:24,403 --> 00:07:26,530
- Misliš?
- Ne vrijedi li to za sve?
65
00:07:27,031 --> 00:07:28,157
Previše nedorečeno.
66
00:07:28,824 --> 00:07:31,076
Kruh te čini sitim
67
00:07:31,827 --> 00:07:33,579
Preočito.
68
00:07:36,665 --> 00:07:38,625
Kruh nije baš dobar tako
69
00:07:38,709 --> 00:07:41,003
Kruh te deblja olako
70
00:07:44,048 --> 00:07:45,216
Ti bokca!
71
00:07:46,258 --> 00:07:48,844
Hej, Knives, kad si počela svirati klavir?
72
00:07:48,928 --> 00:07:51,054
Prije više ili manje od četiri sata?
73
00:07:51,138 --> 00:07:51,972
Malo više.
74
00:07:52,056 --> 00:07:56,560
Kako si nagovorila direktora G-Man Medije
da financira vaš projekt?
75
00:07:57,269 --> 00:07:59,729
Pa, bila je to moja ideja.
76
00:07:59,813 --> 00:08:04,818
Gospodin Patel imao je sredstva,
ali i opsesiju broadwayskim kazalištem.
77
00:08:04,902 --> 00:08:07,529
Pročitala sam intervju s njim u Forbesu.
78
00:08:07,613 --> 00:08:12,284
Kad nas je odveo na sastanak
u svoju tajnu jazbinu u New Yorku,
79
00:08:12,368 --> 00:08:13,994
znala sam što trebam reći.
80
00:08:20,084 --> 00:08:21,918
Off-Broadway mjuzikl.
81
00:08:22,002 --> 00:08:25,256
Ne postoji bolji glavni lik od tebe.
82
00:08:26,549 --> 00:08:28,717
Ja? Glavni lik?
83
00:08:30,386 --> 00:08:34,222
Rijetki ovo znaju,
ali studirao sam kazališnu glumu.
84
00:08:34,306 --> 00:08:37,476
Štoviše, nakratko sam glumio
u vlastitoj monodrami.
85
00:08:37,560 --> 00:08:40,270
Uzdah! Nisam imala pojma.
86
00:08:40,354 --> 00:08:41,981
Je li tko to snimio?
87
00:09:08,716 --> 00:09:11,092
Ajme, dojmljivo!
88
00:09:11,176 --> 00:09:13,304
Misliš li da ima to u sebi, Stevene?
89
00:09:16,307 --> 00:09:17,182
Itekako!
90
00:09:17,266 --> 00:09:18,808
Tišina!
91
00:09:18,892 --> 00:09:21,061
Odlučio sam.
92
00:09:21,145 --> 00:09:24,315
Slatki mali mjuzikl Scotta Pilgrima
93
00:09:25,899 --> 00:09:28,027
sad je odobren!
94
00:09:28,736 --> 00:09:31,613
Nadam se da znaš
koliko cijenimo tvoje mišljenje.
95
00:09:31,697 --> 00:09:33,407
To je adaptacija tvoga rada.
96
00:09:33,991 --> 00:09:37,619
Kao kreativka kreativcu
želim ti reći da se trudimo
97
00:09:37,703 --> 00:09:39,996
poštovati tvoj rad.
98
00:09:40,080 --> 00:09:44,168
Znam da si razočaran što je film propao,
ali i ovo je zabavno, ha?
99
00:09:45,085 --> 00:09:47,254
Baš me briga za film.
100
00:09:47,338 --> 00:09:49,130
Nije mi ništa značio.
101
00:09:49,214 --> 00:09:51,842
Nedostaje mi vlastito vozilo za golf.
102
00:09:52,509 --> 00:09:54,135
Nije ti ništa značio?
103
00:09:54,219 --> 00:09:57,973
Kao kreativac kreativcu,
ne mogu vjerovati da to govoriš.
104
00:09:58,057 --> 00:10:01,476
Sve moje pjesme meni su poput djece.
105
00:10:01,560 --> 00:10:06,190
Valjda je stvar u tome
što se ne sjećam da sam ga napisao.
106
00:10:08,108 --> 00:10:10,694
Možeš li nam to ikako objasniti?
107
00:10:10,778 --> 00:10:14,823
Sanjao sam da vidim
svog demona paralize sna za računalom.
108
00:10:14,907 --> 00:10:18,118
Idućeg sam se dana probudio i ondje je bio
109
00:10:18,202 --> 00:10:20,120
dovršen scenarij s mojim imenom.
110
00:10:23,290 --> 00:10:27,419
I siguran si da je to bio
demon paralize sna?
111
00:10:27,503 --> 00:10:28,920
A tko drugi?
112
00:10:29,004 --> 00:10:32,257
Osoba koja je zaista
napisala tvoj scenarij?
113
00:10:38,389 --> 00:10:39,431
Vidi.
114
00:10:40,724 --> 00:10:42,643
Moramo reći Ramoni za ovo.
115
00:10:43,852 --> 00:10:45,395
Je li ona upletena?
116
00:10:45,479 --> 00:10:48,607
Ona cijelo ovo vrijeme traži Scotta.
117
00:10:48,691 --> 00:10:51,651
- Stvarno?
- Vi ste nastavili sa svojim životima.
118
00:10:51,735 --> 00:10:56,573
Ona rola po cijelom gradu i postavlja
pametna pitanja glupim ljudima.
119
00:10:56,657 --> 00:10:58,701
To nisam znala.
120
00:10:59,201 --> 00:11:03,163
Daj, Knives. Zar ne možemo
prošlost ostaviti u prošlosti?
121
00:11:03,247 --> 00:11:06,417
Kad smo vidjeli Ramonu na setu,
bila si skulirana.
122
00:11:07,042 --> 00:11:08,960
Ono je bio posao.
123
00:11:09,044 --> 00:11:12,548
Ovdje su u pitanju emocije.
124
00:11:13,799 --> 00:11:16,260
Emocionalni posao
125
00:11:16,760 --> 00:11:19,304
Svjedok bi mi trebao
126
00:11:19,888 --> 00:11:23,808
Stani! Dosta pisanja pjesama.
Možemo li se usredotočiti?
127
00:11:23,892 --> 00:11:26,311
Da. Idemo k Ramoni.
128
00:11:26,395 --> 00:11:28,313
PRVA ŠALICA
129
00:11:37,030 --> 00:11:40,575
Gideon i Julie? Molim te,
Gordonu Gooseu ne bi palo na pamet.
130
00:11:40,659 --> 00:11:44,079
Možeš li objasniti to s Gordonom Gooseom?
131
00:11:45,706 --> 00:11:50,043
Kad sam pohađala srednju školu
u North Bayu u Ontariju,
132
00:11:50,127 --> 00:11:53,422
Gordon Goose bio je
najčudniji učenik moje generacije.
133
00:11:55,132 --> 00:11:58,927
Naočale su mu bile prevelike,
odjeća mu je čudno stajala
134
00:11:59,011 --> 00:12:00,679
i imao je čudnu frizuru.
135
00:12:00,763 --> 00:12:02,180
Zvali su ga Neustrašivi
136
00:12:02,264 --> 00:12:04,974
jer je svaki dan
nosio majice s tim natpisom.
137
00:12:05,058 --> 00:12:08,311
Valjda je taj nadimak
počeo shvaćati preozbiljno.
138
00:12:08,395 --> 00:12:11,189
Najpopularnijoj curi u školi predstavio je
139
00:12:11,273 --> 00:12:14,651
plan u 12 točaka
zašto bi trebala hodati s njim.
140
00:12:14,735 --> 00:12:16,444
Zovu me Neustrašivi.
141
00:12:16,528 --> 00:12:18,196
Ne bojim se odbijanja.
142
00:12:18,280 --> 00:12:20,949
Zato ovaj moj pokušaj
nema negativnih strana.
143
00:12:34,421 --> 00:12:36,465
Cijela je škola to gledala.
144
00:12:40,302 --> 00:12:44,097
Nakon toga se odselio,
ali ja ga nikad nisam zaboravila.
145
00:12:45,682 --> 00:12:47,851
Nisam znala da je Gideon Graves
146
00:12:47,935 --> 00:12:51,438
čudni klinac iz moje prošlosti
dok mi nije pokucao na vrata.
147
00:12:54,274 --> 00:12:56,985
Matthew Patel uzeo mu je sve.
148
00:12:57,069 --> 00:12:58,820
Što je ostalo?
149
00:12:58,904 --> 00:13:00,489
Gordon Goose.
150
00:13:03,534 --> 00:13:05,452
Gordon Goose.
151
00:13:05,536 --> 00:13:07,538
Tebi to odgovara?
152
00:13:08,539 --> 00:13:09,790
Razumijemo se.
153
00:13:10,624 --> 00:13:12,667
Kad sam bila s njim, Gideon...
154
00:13:12,751 --> 00:13:15,920
Gordon je bio nervozan,
pun bijesa, impulzivan,
155
00:13:16,004 --> 00:13:19,633
emocionalno nasilan, kontrolirajući,
manipulativni egomanijak.
156
00:13:20,217 --> 00:13:23,762
Ali ako te čini sretnom,
to je valjda dobro.
157
00:13:24,346 --> 00:13:26,515
Nije dobro. Koma je.
158
00:13:27,516 --> 00:13:28,767
Oprosti, što?
159
00:13:28,851 --> 00:13:32,687
Kad se Gordon pojavio,
bio je gladan moći. Htio je osvetu.
160
00:13:32,771 --> 00:13:35,190
Bio bi učinio sve da vrati svoje carstvo.
161
00:13:35,899 --> 00:13:37,234
Ambicioznost je seksi.
162
00:13:37,943 --> 00:13:40,820
No nakon nekoliko dana
zlo kao da je isparilo.
163
00:13:40,904 --> 00:13:43,656
Sad cijeli dan sjedi na kauču
i gleda anime.
164
00:13:43,740 --> 00:13:45,241
Što ako se pretvara?
165
00:13:45,325 --> 00:13:47,035
Ja ga znam kao spletkaroša.
166
00:13:47,536 --> 00:13:50,455
Sve to s Ligom zlih bivših
možda je paravan
167
00:13:50,539 --> 00:13:52,374
za tajnu otmicu.
168
00:13:53,458 --> 00:13:55,460
Možda nitko od bivših nije znao.
169
00:13:55,961 --> 00:13:57,588
Možda je za sve kriv G-Man.
170
00:13:59,131 --> 00:14:02,009
Ili ste vas dvoje sudjelovali.
171
00:14:03,302 --> 00:14:05,220
Voljela bih da je tako.
172
00:14:05,304 --> 00:14:07,972
Da bar imamo uzbudljiv zlikovački život.
173
00:14:08,056 --> 00:14:10,017
To bi unijelo malo strasti.
174
00:14:10,517 --> 00:14:13,645
Ali on je samo gubitnik, vjeruj mi.
175
00:14:13,729 --> 00:14:16,940
Možeš nas prekrižiti sa svog popisa.
176
00:14:21,403 --> 00:14:24,364
Jedan korak naprijed, dva nazad.
177
00:14:25,782 --> 00:14:27,700
Svrati k nama i javi mu se.
178
00:14:27,784 --> 00:14:30,996
Mislim da se Gordon
želi ispričati za osnivanje Lige.
179
00:14:32,164 --> 00:14:33,165
Moram li?
180
00:14:34,917 --> 00:14:38,795
Hej. Pravo mu je ime Gordon Goose.
Živi u ovom kvartu
181
00:14:38,879 --> 00:14:41,256
i hoda s nekom curom koja radi u kafiću.
182
00:14:41,340 --> 00:14:42,549
Možeš li vjerovati?
183
00:14:42,633 --> 00:14:44,801
Divno. Ne može divnije.
184
00:14:44,885 --> 00:14:47,136
Stacey! Jesi li prisluškivala?
185
00:14:47,220 --> 00:14:51,099
Ne bi trebala biti ovdje na slobodan dan.
Bježi odavde.
186
00:14:56,104 --> 00:14:58,357
Je li to rupa u mom krovu?
187
00:14:59,733 --> 00:15:02,902
Nije me bilo 90 minuta!
188
00:15:02,986 --> 00:15:05,280
Što ste učinili s mojom kućom?
189
00:15:05,364 --> 00:15:07,115
I kakav je ovo robot?
190
00:15:07,199 --> 00:15:08,533
Koji robot?
191
00:15:15,374 --> 00:15:17,500
Gdje sam već vidjela tog robota?
192
00:15:17,584 --> 00:15:19,169
Zahtijevam odgovore!
193
00:15:19,753 --> 00:15:22,547
Nisam ja kriv, nego Goose.
194
00:15:22,631 --> 00:15:24,424
Što? Goose ne skejta.
195
00:15:24,508 --> 00:15:27,719
Zašto bih izgradio
rampu za skejtanje u Julienoj kući?
196
00:15:27,803 --> 00:15:30,930
Djeluje ljutito.
Znači li to da ne mogu ovdje živjeti?
197
00:15:31,014 --> 00:15:32,474
Živjeti ovdje?! Što?
198
00:15:33,517 --> 00:15:36,728
Nije me briga tko je krivac!
Obojica ćete platiti!
199
00:15:36,812 --> 00:15:38,605
- Ajme.
- O, ne.
200
00:15:39,147 --> 00:15:42,775
Julie Powers protiv
Lucasa Leeja i Gordona Goosea.
201
00:15:42,859 --> 00:15:43,860
Borite se!
202
00:15:47,489 --> 00:15:49,950
Stanite! Ovo je glupo.
203
00:15:51,576 --> 00:15:54,078
Ponašajmo se bar jednom kao odrasli.
204
00:15:54,162 --> 00:15:56,080
Julie, što to radiš?
205
00:15:56,164 --> 00:15:59,001
Ne znam. Valjda sam se zanijela.
206
00:15:59,835 --> 00:16:03,004
Lucase, ne možeš živjeti ovdje.
To je apsurdno.
207
00:16:03,088 --> 00:16:04,589
Pronađi svoj stan.
208
00:16:04,673 --> 00:16:08,551
Švorc sam. Ne mogu si priuštiti
ni let u prvom razredu do L. A.-a.
209
00:16:08,635 --> 00:16:11,763
Sve što radim je posuđivanje glasa
likovima iz crtića.
210
00:16:11,847 --> 00:16:13,973
Lucas Lee samo je za igrane filmove.
211
00:16:14,057 --> 00:16:16,727
Budi otvorenog uma i probaj nešto novo.
212
00:16:17,269 --> 00:16:18,227
A ti!
213
00:16:18,311 --> 00:16:22,315
Prestani biti gubitnik i budi bolji
prema Julie nego prema meni.
214
00:16:26,445 --> 00:16:29,989
Hej, onaj robot s abažurom na glavi.
215
00:16:30,073 --> 00:16:31,824
Gdje sam ga već vidjela?
216
00:16:31,908 --> 00:16:34,827
Tijekom snimanja filma. Špijunirao me.
217
00:16:34,911 --> 00:16:37,956
Ne tamo. Negdje drugdje.
218
00:16:38,040 --> 00:16:41,793
Znaš tko ga je stvorio, zar ne?
On je njihov posebni malac.
219
00:16:41,877 --> 00:16:43,086
Blizanci.
220
00:16:45,672 --> 00:16:46,548
Moram ići.
221
00:16:59,352 --> 00:17:03,606
Valjda ima pametnijeg posla.
Bilo mi je zadovoljstvo.
222
00:17:03,690 --> 00:17:05,483
Da, navrati u kafić.
223
00:17:05,567 --> 00:17:07,944
- Na besplatnu kavu?
- Ni govora!
224
00:17:08,028 --> 00:17:10,530
Ali ako želiš posao, tražimo radnika.
225
00:17:11,823 --> 00:17:12,741
Što god.
226
00:17:13,700 --> 00:17:14,659
Gordone.
227
00:17:15,619 --> 00:17:17,037
Kompa moj.
228
00:17:26,630 --> 00:17:28,757
Jules, misliš li da sam gubitnik?
229
00:17:29,633 --> 00:17:32,135
Ne znam, Gordone. Možda katkad.
230
00:17:32,928 --> 00:17:39,184
A što kad bih ti rekao da dok sam naizgled
ne radio ništa i samo se sažalijevao...
231
00:17:41,269 --> 00:17:43,771
zapravo sam razvijao detaljan plan.
232
00:17:43,855 --> 00:17:47,359
Plan osvete onome tko mi je sve uzeo.
233
00:17:47,859 --> 00:17:50,862
Plan kojim ću uništiti Matthewa Patela.
234
00:17:51,363 --> 00:17:54,032
Što bi rekla na to da kujem takav plan?
235
00:17:55,534 --> 00:17:56,535
Što bih rekla?
236
00:17:57,119 --> 00:17:59,788
Rekla bih da je to seksi.
237
00:18:08,004 --> 00:18:09,797
Sad idi očistiti moju kuću!
238
00:18:09,881 --> 00:18:10,715
Smjesta!
239
00:18:18,557 --> 00:18:20,349
Što radite ovdje?
240
00:18:20,433 --> 00:18:24,395
Imamo neke informacije u vezi sa Scottom.
241
00:18:24,479 --> 00:18:26,022
Nismo imali tvoj broj.
242
00:18:29,609 --> 00:18:32,111
Što ako vam kažem da sam riješila slučaj?
243
00:18:32,195 --> 00:18:34,573
Zanima li vas što sam otkrila?
244
00:18:42,497 --> 00:18:45,124
Ovo mi je najdraži dio
igre „Tko je krivac?”.
245
00:18:45,208 --> 00:18:47,001
Kad saznaš tko je krivac.
246
00:18:47,085 --> 00:18:50,463
- Kaže se „tko kriv je”.
- Onda treba biti „tko je kriv”.
247
00:18:50,547 --> 00:18:52,674
Znam ja. Bio sam pisac.
248
00:18:55,427 --> 00:18:56,260
Dobro.
249
00:18:56,344 --> 00:19:00,932
Znate da je Scotta iz The Rockita
odveo netko tko je lažirao njegovu smrt.
250
00:19:01,808 --> 00:19:07,271
Pokušavala sam otkriti
tko je to učinio, zašto i kako.
251
00:19:07,355 --> 00:19:09,691
Sad znam odgovore na sve to.
252
00:19:12,861 --> 00:19:15,030
Počnimo s „tko”.
253
00:19:15,614 --> 00:19:18,116
Većina vas sad zna za moju prošlost.
254
00:19:18,200 --> 00:19:20,910
Hodala sam s mnogo osumnjičenih.
255
00:19:20,994 --> 00:19:23,287
Slična riječ tomu je „sumnjivac”.
256
00:19:23,371 --> 00:19:24,289
Ma daj!
257
00:19:25,957 --> 00:19:27,542
Da. Ma daj.
258
00:19:27,626 --> 00:19:30,253
Petero bivših prekrižila sam s popisa.
259
00:19:30,337 --> 00:19:32,171
Matthewa Patela, Roxie Richter,
260
00:19:32,255 --> 00:19:35,133
Lucasa Leeja, Todda Ingrama
i Gideona Gravesa.
261
00:19:36,009 --> 00:19:37,844
Ovaj, Gordona Goosea. Svejedno.
262
00:19:37,928 --> 00:19:42,807
Dakle, sedmero bivših,
petero si ih eliminirala.
263
00:19:42,891 --> 00:19:44,559
Ostaju nam...
264
00:19:44,643 --> 00:19:46,561
Dvojica. Blizanci.
265
00:19:47,187 --> 00:19:49,021
Ken i Kyle Katayanagi.
266
00:19:49,105 --> 00:19:51,816
Bili su mi asistenti u Robotici 1.
267
00:19:51,900 --> 00:19:55,111
Ken je 30 sekundi stariji.
Kyle je usijana glava.
268
00:19:55,612 --> 00:19:56,738
To nas dovodi do
269
00:19:57,239 --> 00:19:58,531
pitanja „zašto”.
270
00:19:58,615 --> 00:20:00,200
Imaju motiv.
271
00:20:03,411 --> 00:20:07,081
Bio je drugi semestar na faksu.
Nisam imala pojma što radim.
272
00:20:07,165 --> 00:20:08,208
Bila sam klinka.
273
00:20:08,875 --> 00:20:12,796
Ali Blizancima sam bila svježa krv,
nova djevojka.
274
00:20:13,713 --> 00:20:16,675
Poigravali su se mnome.
Nisu me ostavljali na miru.
275
00:20:21,930 --> 00:20:24,640
Osjetila sam zadovoljštinu
276
00:20:24,724 --> 00:20:27,227
kad su shvatili
da se i ja njima poigravam.
277
00:20:27,811 --> 00:20:31,731
Hodala sam s obojicom u isto vrijeme.
278
00:20:31,815 --> 00:20:33,608
Kvragu, Ramona.
279
00:20:33,692 --> 00:20:35,193
Kvragu, Ramona.
280
00:20:35,694 --> 00:20:37,195
Zvuči poznato.
281
00:20:37,279 --> 00:20:39,113
Poznato? Što?
282
00:20:39,197 --> 00:20:43,618
Kad se netko viđa s nekim,
ali i s još nekim,
283
00:20:43,702 --> 00:20:46,746
a nijedan od njih
nije svjestan onoga drugoga.
284
00:20:46,830 --> 00:20:49,457
Ah, Scott. Mi.
285
00:20:49,541 --> 00:20:51,709
Hej, a da se vratimo na krivca?
286
00:20:51,793 --> 00:20:52,919
Imaš pravo.
287
00:20:53,003 --> 00:20:55,338
„Kako” je veganski portal
288
00:20:55,880 --> 00:20:58,674
koji su stvorile veganske moći.
289
00:20:58,758 --> 00:21:04,263
Ali taj je portal znatno moćniji
od mog jedinog bivšeg koji je vegan.
290
00:21:04,347 --> 00:21:05,849
Tada sam shvatila...
291
00:21:06,850 --> 00:21:09,018
Što je moćnije od veganskog čovjeka?
292
00:21:09,102 --> 00:21:10,770
Dva veganska čovjeka?
293
00:21:10,854 --> 00:21:13,148
Ne. Veganski robot.
294
00:21:16,192 --> 00:21:18,695
Robot koji nikad nije jeo meso.
295
00:21:20,447 --> 00:21:23,408
Robot koji nikad nije jeo
mliječne proizvode.
296
00:21:24,075 --> 00:21:27,620
Vegan bez ljudskih mana.
297
00:21:28,580 --> 00:21:32,751
Vegan kojeg su stvorili Blizanci.
298
00:21:39,674 --> 00:21:42,218
Sjetila sam se
gdje sam vidjela tog robota.
299
00:21:46,806 --> 00:21:50,352
Bilo je to u The Rockitu
prije izlaska Seks Bob-omba.
300
00:21:56,983 --> 00:21:59,944
Vidite? Trenutak prije Scottova nestanka.
301
00:22:13,541 --> 00:22:17,545
Eto ga. Tko, zašto i kako.
302
00:22:17,629 --> 00:22:21,507
Ken i Kyle Katayanagi,
blizanci koje sam odbila na faksu,
303
00:22:21,591 --> 00:22:23,884
oteli su Scotta pomoću robota
304
00:22:23,968 --> 00:22:27,389
koji može stvoriti najmoćniji
veganski portal svih vremena.
305
00:22:27,889 --> 00:22:28,932
Jednostavno je.
306
00:22:30,141 --> 00:22:35,188
Možda mi je nešto promaklo,
ali što je s „gdje”? Gdje je on?
307
00:22:36,106 --> 00:22:37,315
Uskoro ćemo saznati.
308
00:22:37,399 --> 00:22:41,069
Kad nađem Blizance, naći ću i Scotta.
309
00:22:44,114 --> 00:22:48,617
Uskoro ćeš se opet sastati s tipom
s kojim si bila na jednom spoju, ha?
310
00:22:48,701 --> 00:22:50,077
Izgleda da hoću.
311
00:22:50,161 --> 00:22:51,287
Jesi li uzbuđena?
312
00:22:51,371 --> 00:22:53,080
Sjajno pitanje.
313
00:22:53,164 --> 00:22:55,125
Nismo li došli s razlogom?
314
00:22:55,625 --> 00:22:56,459
Da, tako je!
315
00:22:57,460 --> 00:22:59,086
Imamo neke informacije.
316
00:22:59,170 --> 00:23:00,629
O Scottu.
317
00:23:00,713 --> 00:23:02,965
Zapravo o Youngu Neilu.
318
00:23:03,049 --> 00:23:05,551
Young Neil nije napisao onaj scenarij.
319
00:23:05,635 --> 00:23:08,721
Nije napisao scenarij
Scott Pilgrim, knjiga prva!
320
00:23:08,805 --> 00:23:11,098
Čini se da nisam ja napisao scenarij.
321
00:23:11,182 --> 00:23:12,224
Tko je onda?
322
00:23:12,308 --> 00:23:13,684
Ne znamo.
323
00:23:13,768 --> 00:23:16,312
Nismo otkrili tko, zašto i kako,
324
00:23:16,396 --> 00:23:19,524
ali jesmo „kad”.
325
00:23:21,443 --> 00:23:24,695
Pa recite!
Nisam zastala da bude dramatičnije!
326
00:23:24,779 --> 00:23:30,743
Prema podacima datoteke,
scenarij je napisan za 14 godina.
327
00:23:48,136 --> 00:23:49,762
- Hej.
- Scotte?
328
00:23:50,430 --> 00:23:51,889
Gdje si bio?
329
00:23:51,973 --> 00:23:54,266
Oteli su te Blizanci? Njihov robot?
330
00:23:54,350 --> 00:23:56,977
Veganski portal? Jesi li dobro?
331
00:23:57,061 --> 00:23:58,146
Dobro sam.
332
00:23:58,771 --> 00:24:03,943
I da, bili su to Blizanci,
njihov robot i veganski portal.
333
00:24:04,027 --> 00:24:06,279
No netko je drugi zaslužan za sve to.
334
00:24:06,905 --> 00:24:08,907
Netko drugi? Tko?
335
00:24:13,953 --> 00:24:14,871
Ja.
336
00:24:16,164 --> 00:24:16,998
Ja sam kriv.
337
00:25:48,131 --> 00:25:51,509
Prijevod titlova: Tina Vlakančić