1 00:00:15,058 --> 00:00:16,809 Astaga! Aku akan terlambat. 2 00:00:16,893 --> 00:00:19,896 Aku tidak bisa dikeluarkan dari SMA begitu diterima! 3 00:00:25,985 --> 00:00:27,111 Kau baik-baik saja? 4 00:00:30,406 --> 00:00:31,491 Terima kasih... 5 00:00:32,366 --> 00:00:33,367 Aku minta maaf. 6 00:00:33,451 --> 00:00:35,495 Aku benar-benar terburu-buru... 7 00:00:36,079 --> 00:00:37,830 Caramu lari cukup sembrono. 8 00:00:37,914 --> 00:00:39,999 Hampir kukira ditabrak kuda nil. 9 00:00:40,583 --> 00:00:42,627 Hati-hati. Nanti orang tertabrak. 10 00:00:46,339 --> 00:00:49,758 Baka! 11 00:00:49,842 --> 00:00:51,636 KRING 12 00:00:52,929 --> 00:00:54,555 KRING 13 00:00:57,558 --> 00:00:58,559 Ini Goose. 14 00:00:59,102 --> 00:01:01,104 Aku mencari Graves, Gideon. 15 00:01:01,604 --> 00:01:02,605 Siapa Goose itu? 16 00:01:03,356 --> 00:01:06,483 Ini orang dewasa yang sebelumnya bernama Gideon Graves. 17 00:01:06,567 --> 00:01:07,818 Kini namanya Goose. 18 00:01:07,902 --> 00:01:09,153 Gordon Goose. 19 00:01:09,737 --> 00:01:10,821 Baik. 20 00:01:10,905 --> 00:01:12,031 Sebenarnya... 21 00:01:12,115 --> 00:01:13,908 namaku juga bukan Lucas. 22 00:01:14,659 --> 00:01:15,826 Tapi Luke. 23 00:01:15,910 --> 00:01:18,246 Itu hal yang berbeda. 24 00:01:19,330 --> 00:01:20,164 Sudahlah. 25 00:01:20,915 --> 00:01:22,250 Apa yang bisa kubantu? 26 00:01:22,875 --> 00:01:24,752 Begini menurutku, Goose. 27 00:01:25,253 --> 00:01:27,421 Aku kehilangan segalanya. Kau juga. 28 00:01:28,131 --> 00:01:30,133 Kupikir mungkin kau punya nasihat. 29 00:01:31,509 --> 00:01:33,052 Kini kau mau bantuanku. 30 00:01:33,136 --> 00:01:35,220 Setelah kejadian Matthew aku meninggalkanmu, 31 00:01:35,304 --> 00:01:37,848 tapi jika kau bisa memaafkanku, aku... 32 00:01:37,932 --> 00:01:39,725 Kau mau dimaafkan? 33 00:01:42,145 --> 00:01:45,898 Kalau begitu, aku punya ide yang benar-benar berbeda. 34 00:01:48,693 --> 00:01:49,777 TAK KENAL TAKUT 35 00:01:55,825 --> 00:01:57,034 Persahabatan! 36 00:01:57,118 --> 00:01:58,911 PEMAIN 1 - PEMAIN 2 37 00:02:20,433 --> 00:02:21,851 TAK KENAL TAKUT 38 00:02:30,318 --> 00:02:31,527 GUBRAK 39 00:02:39,285 --> 00:02:40,411 Baik, siap? 40 00:02:49,045 --> 00:02:50,045 TOKO PERKAKAS 41 00:02:50,129 --> 00:02:50,963 Ya! 42 00:03:04,852 --> 00:03:05,853 Kau duluan. 43 00:03:06,020 --> 00:03:08,231 Astaga! Luar biasa. 44 00:03:20,534 --> 00:03:21,994 Aku tak apa-apa. 45 00:03:22,078 --> 00:03:23,287 Luke, aku tak apa-apa. 46 00:03:30,461 --> 00:03:31,837 Kau benar. 47 00:03:32,338 --> 00:03:34,131 Terkadang aku memang baka... 48 00:03:41,722 --> 00:03:43,557 Menurutmu, mereka saling suka? 49 00:03:43,641 --> 00:03:46,059 Kadang, kurasa mereka saling benci. 50 00:03:46,143 --> 00:03:47,394 Ini musim 12. 51 00:03:47,478 --> 00:03:50,106 Kupinjami DVD kalau mau tahu cerita yang lalu. 52 00:03:54,360 --> 00:03:55,236 Aku... 53 00:03:57,238 --> 00:04:00,408 Aku pergi selama 90 menit! 54 00:04:02,493 --> 00:04:04,161 Rumahku kalian apakan? 55 00:04:04,662 --> 00:04:06,413 Dan kenapa ada robot? 56 00:04:06,497 --> 00:04:07,415 Robot apa? 57 00:04:31,731 --> 00:04:33,566 BERDASARKAN NOVEL GRAFIS "SCOTT PILGRIM" 58 00:05:47,807 --> 00:05:50,226 PAGI ITU 59 00:06:16,710 --> 00:06:18,754 EPISODE 6 SIPELAKU 60 00:06:18,838 --> 00:06:20,756 1 PEMAIN 2 PEMAIN 61 00:06:20,840 --> 00:06:22,883 PENCULIK SCOTT? GIDEON (GOOSE) DAN JULIE? 62 00:06:26,971 --> 00:06:27,888 TING TONG 63 00:06:33,519 --> 00:06:35,854 - Kau rupanya. - Julie, singkat saja. 64 00:06:35,938 --> 00:06:37,564 Apa itu suara sepatu roda? 65 00:06:37,648 --> 00:06:41,234 Suruh Ramona nongkrong ke sini. Nonton TV dan makan keripik. 66 00:06:41,318 --> 00:06:44,947 Astaga, keripiknya habis! Jules, kita butuh keripik! 67 00:06:46,574 --> 00:06:49,243 Jadi, sekarang kau pacaran dengan Gideon. 68 00:06:49,743 --> 00:06:51,828 Aku dan Gideon? Tidak. 69 00:06:51,912 --> 00:06:52,872 Itu Gordon. 70 00:06:53,372 --> 00:06:54,581 Gordon Goose. 71 00:06:54,665 --> 00:06:56,792 Jadi, yang makan keripik di sofamu itu 72 00:06:56,876 --> 00:07:00,713 bukan mantan miliarder jahat berkuasa yang dulu jadi pacarku? 73 00:07:02,381 --> 00:07:04,216 Terpaksa harus diceritakan. 74 00:07:08,929 --> 00:07:10,514 Aku kembali sebentar lagi, Sayang! 75 00:07:10,598 --> 00:07:12,933 Baik, sampai jumpa. Aku akan rindu! 76 00:07:13,017 --> 00:07:14,560 Aku akan lebih rindu! 77 00:07:15,060 --> 00:07:18,355 Du du du-du du, du du 78 00:07:18,439 --> 00:07:21,274 Du du du-du du 79 00:07:21,358 --> 00:07:23,486 Roti membuat bisa berpikir 80 00:07:24,320 --> 00:07:25,154 Benarkah? 81 00:07:25,654 --> 00:07:26,947 Bukannya semua begitu? 82 00:07:27,031 --> 00:07:28,032 Terlalu ambigu. 83 00:07:28,824 --> 00:07:31,076 Roti membikin kenyang 84 00:07:31,827 --> 00:07:33,578 Terlalu jelas. 85 00:07:33,662 --> 00:07:36,581 Du du du-du du 86 00:07:36,665 --> 00:07:38,625 Guna roti masih banyak 87 00:07:38,709 --> 00:07:40,920 Roti membikin berlemak 88 00:07:44,048 --> 00:07:45,257 Astaga! 89 00:07:46,258 --> 00:07:48,844 Hei, Knives, kapan kau mulai main piano? 90 00:07:48,928 --> 00:07:51,054 Lebih atau kurang dari empat jam lalu? 91 00:07:51,138 --> 00:07:51,972 Lebih sedikit. 92 00:07:52,056 --> 00:07:56,560 Bagaimana caranya CEO G-Man Media bersedia mendanai proyekmu? 93 00:07:57,186 --> 00:07:58,020 Sebenarnya... 94 00:07:58,562 --> 00:08:01,648 Itu ideku. Tn. Patel punya modal, 95 00:08:01,732 --> 00:08:04,818 tapi dia juga bercita-cita menggemari teater Broadway. 96 00:08:04,902 --> 00:08:07,529 Aku baca wawancaranya di Forbes. Jadi... 97 00:08:07,613 --> 00:08:12,159 saat kami diterbangkan ke Kota New York untuk rapat di markas rahasianya, 98 00:08:12,243 --> 00:08:13,994 aku tahu mesti bilang apa. 99 00:08:20,084 --> 00:08:21,918 Musikal Off-Broadway. 100 00:08:22,002 --> 00:08:25,256 Dan siapa lagi yang paling pas jadi pemeran utama selain dirimu? 101 00:08:26,549 --> 00:08:28,717 Aku? Jadi pemeran utama? 102 00:08:30,386 --> 00:08:34,139 Tak banyak orang tahu ini, tapi dulu, aku kuliah jurusan teater. 103 00:08:34,223 --> 00:08:37,476 Aku juga pernah membintangi pertunjukanku sendiri. 104 00:08:37,560 --> 00:08:40,270 Astaga! Tak kusangka. 105 00:08:40,354 --> 00:08:41,981 Ada rekamannya? 106 00:09:08,716 --> 00:09:11,092 Luar biasa, mengesankan! 107 00:09:11,176 --> 00:09:13,095 Menurutmu, dia berbakat, Steven? 108 00:09:16,307 --> 00:09:17,182 Sangat berbakat! 109 00:09:17,266 --> 00:09:20,603 Diam! Aku sudah memutuskan. 110 00:09:21,145 --> 00:09:24,231 Musikal Scott Pilgrim Yang Sederhana, Tapi Berharga... 111 00:09:25,399 --> 00:09:28,027 disetujui untuk diproduksi! 112 00:09:28,611 --> 00:09:31,613 Semoga kau tahu kami sangat menghargai pendapatmu. 113 00:09:31,697 --> 00:09:33,406 Kami mengadaptasi karyamu. 114 00:09:33,490 --> 00:09:37,619 Kuberi tahu sebagai sesama pekerja kreatif, kami benar-benar berupaya 115 00:09:37,703 --> 00:09:39,580 menghormati materinya. 116 00:09:40,080 --> 00:09:44,168 Aku tahu kau kecewa filmmu tidak jadi, tapi ini juga asyik, bukan? 117 00:09:45,085 --> 00:09:47,254 Aku tidak peduli filmnya dihentikan. 118 00:09:47,338 --> 00:09:48,714 Itu tidak penting. 119 00:09:49,214 --> 00:09:51,842 Aku tentu rindu punya mobil golf sendiri. 120 00:09:52,509 --> 00:09:54,135 Itu tidak penting buatmu? 121 00:09:54,219 --> 00:09:57,973 Kuberi tahu sebagai sesama pekerja kreatif, ucapanmu keterlaluan. 122 00:09:58,057 --> 00:10:01,060 Semua laguku kuanggap seperti anak-anakku. 123 00:10:01,560 --> 00:10:06,190 Mungkin masalahnya, aku bahkan tidak ingat pernah menulisnya. 124 00:10:07,983 --> 00:10:10,694 Bisa jelaskan dengan cara atau bentuk apa pun? 125 00:10:10,778 --> 00:10:14,823 Aku bermimpi melihat setan yang menindihku di komputerku. 126 00:10:14,907 --> 00:10:18,118 Saat bangun keesokan harinya, itu sudah ada. 127 00:10:18,202 --> 00:10:20,120 Satu naskah, lengkap dengan namaku. 128 00:10:23,290 --> 00:10:27,419 Dan kau yakin itu setan yang membuatmu ketindihan? 129 00:10:27,503 --> 00:10:28,920 Memangnya apa lagi? 130 00:10:29,004 --> 00:10:32,257 Penulis naskahmu yang sesungguhnya? 131 00:10:38,389 --> 00:10:39,431 Lihat! 132 00:10:40,724 --> 00:10:42,685 Kita harus beri tahu Ramona. 133 00:10:43,852 --> 00:10:45,395 Dia ikut juga? 134 00:10:45,479 --> 00:10:48,607 Dia yang mencari Scott selama ini. 135 00:10:48,691 --> 00:10:49,983 Benarkah? 136 00:10:50,067 --> 00:10:51,651 Kalian sudah saling melupakan. 137 00:10:51,735 --> 00:10:54,696 Tapi dia pergi ke seluruh pelosok menanyai banyak orang bodoh 138 00:10:54,780 --> 00:10:56,573 pertanyaan yang sangat cerdas. 139 00:10:56,657 --> 00:10:58,701 Aku baru tahu. 140 00:10:59,201 --> 00:11:03,163 Ayolah, Knives. Biarkan yang lalu berlalu. 141 00:11:03,247 --> 00:11:06,417 Waktu kita bertemu Ramona di set, kau santai saja. 142 00:11:07,042 --> 00:11:08,918 Itu pekerjaan, 143 00:11:09,002 --> 00:11:09,961 sedangkan ini... 144 00:11:10,045 --> 00:11:12,548 urusan hati. 145 00:11:13,799 --> 00:11:16,301 Urusan hati 146 00:11:16,385 --> 00:11:19,304 Bisa minta saksi? 147 00:11:19,888 --> 00:11:23,808 Stop! Berhenti dulu menulis lagu. Bisa kita fokus sebentar? 148 00:11:23,892 --> 00:11:26,311 Benar. Ayo cari Ramona. 149 00:11:26,395 --> 00:11:28,313 CANGKIR PERTAMA 150 00:11:37,030 --> 00:11:38,490 Gideon dan Julie? 151 00:11:38,574 --> 00:11:40,575 Gordon Goose tak akan melakukannya. 152 00:11:40,659 --> 00:11:44,079 Bisa tolong jelaskan soal "Gordon Goose" ini? 153 00:11:45,664 --> 00:11:50,043 Jadi, begini. Waktu SMA di North Bay, Ontario, 154 00:11:50,127 --> 00:11:53,255 Gordon Goose itu anak paling aneh di angkatanku. 155 00:11:55,132 --> 00:11:58,927 Kacamatanya kebesaran untuk mukanya. Bajunya tidak terlalu pas. 156 00:11:59,011 --> 00:12:00,679 Rambutnya pun salah gaya. 157 00:12:00,763 --> 00:12:02,180 Dia dipanggil "Tak Kenal Takut" 158 00:12:02,264 --> 00:12:04,974 karena pakai kaus "No Fear" tiap hari. 159 00:12:05,058 --> 00:12:08,311 Kurasa dia mulai terlalu serius menghayati nama itu. 160 00:12:08,395 --> 00:12:11,773 Suatu hari, gadis terpopuler dia beri 161 00:12:11,857 --> 00:12:14,651 proposal 12 poin: kenapa dia mesti jadi pacar Gordon. 162 00:12:14,735 --> 00:12:18,196 Julukanku Tak Kenal Takut. Aku tidak takut sakit hati karena ditolak 163 00:12:18,280 --> 00:12:21,116 dan maka dari itu, tak ada salahnya kucoba. 164 00:12:34,421 --> 00:12:36,465 Itu disaksikan satu sekolah. 165 00:12:40,302 --> 00:12:41,804 Setelah itu dia pindah. 166 00:12:42,304 --> 00:12:44,097 Tapi dia tak pernah kulupakan. 167 00:12:45,682 --> 00:12:49,561 Aku tidak tahu Gideon Graves itu anak aneh dari masa laluku 168 00:12:49,645 --> 00:12:51,438 sampai dia muncul di rumahku. 169 00:12:54,274 --> 00:12:56,985 Matthew Patel mengambil semua miliknya. 170 00:12:57,069 --> 00:12:58,820 Apa yang tersisa? 171 00:12:58,904 --> 00:13:00,489 Gordon Goose. 172 00:13:03,534 --> 00:13:05,452 Gordon Goose. 173 00:13:05,536 --> 00:13:08,455 Hubungan kalian baik? 174 00:13:08,539 --> 00:13:09,790 Kami saling memahami. 175 00:13:10,624 --> 00:13:15,044 Waktu aku pacaran dengannya, Gideon... Gordon itu sangat egois, 176 00:13:15,128 --> 00:13:19,508 suka cemas, pemarah, impulsif, suka menekan, mengendalikan, manipulatif. 177 00:13:20,217 --> 00:13:23,762 Tapi jika dia membuatmu bahagia, kurasa itu bagus. 178 00:13:24,346 --> 00:13:26,515 Tidak bagus. Sangat menyebalkan. 179 00:13:27,516 --> 00:13:28,767 Maaf. Apa? 180 00:13:28,851 --> 00:13:32,687 Saat Gordon muncul, dia haus kekuasaan. Dia ingin balas dendam. 181 00:13:32,771 --> 00:13:35,315 Dia rela berbuat apa saja agar kerajaannya kembali. 182 00:13:35,899 --> 00:13:37,109 Ambisinya seksi. 183 00:13:37,943 --> 00:13:40,820 Tapi setelah beberapa hari, setannya seperti hilang. 184 00:13:40,904 --> 00:13:43,656 Kini dia cuma di sofa menonton anime seharian. 185 00:13:43,740 --> 00:13:45,241 Mungkin itu pura-pura? 186 00:13:45,325 --> 00:13:47,452 Gideon yang kukenal seorang penyusun rencana. 187 00:13:47,536 --> 00:13:50,455 Liga Mantan Jahat itu bisa saja cuma kedok 188 00:13:50,539 --> 00:13:52,499 rencana penculikan super rahasia. 189 00:13:53,458 --> 00:13:55,460 Mungkin mantan yang lain tak terlibat. 190 00:13:55,961 --> 00:13:57,629 Mungkin semuanya ulah G-Man. 191 00:13:59,131 --> 00:14:02,009 Atau mungkin ini semua rencana kalian berdua. 192 00:14:03,302 --> 00:14:05,220 Andai saja seperti itu. 193 00:14:05,304 --> 00:14:07,972 Andai kami punya rencana jahat yang menarik. 194 00:14:08,056 --> 00:14:10,017 Suasana di rumah akan lebih hidup. 195 00:14:10,517 --> 00:14:13,645 Tapi dia cuma pecundang, percayalah. 196 00:14:13,729 --> 00:14:16,940 Kau bisa coret dia, atau kami, dari daftarmu. 197 00:14:21,278 --> 00:14:23,071 Maju satu langkah, 198 00:14:23,155 --> 00:14:24,364 mundur dua langkah. 199 00:14:25,782 --> 00:14:27,700 Mampirlah ke rumah, mengobrol. 200 00:14:27,784 --> 00:14:31,121 Kurasa Gordon ingin minta maaf karena telah menciptakan liga itu. 201 00:14:32,164 --> 00:14:33,165 Perlu, ya? 202 00:14:35,459 --> 00:14:37,585 Hei. Jadi nama aslinya Gordon Goose. 203 00:14:37,669 --> 00:14:41,256 Dia tinggal di sini dan pacaran dengan gadis yang bekerja di kedai kopi. 204 00:14:41,340 --> 00:14:42,382 Percaya bualan itu? 205 00:14:42,466 --> 00:14:44,801 Suka bualan itu. Terobsesi bualan itu. 206 00:14:44,885 --> 00:14:47,136 Stacey! Kau menguping? 207 00:14:47,220 --> 00:14:51,558 Kau seharusnya tidak di sini hari libur. Sana. Pergi dari sini. 208 00:14:56,104 --> 00:14:58,357 Apa atapku berlubang? 209 00:14:59,733 --> 00:15:02,902 Aku pergi selama 90 menit! 210 00:15:02,986 --> 00:15:05,280 Kalian apakan rumahku? 211 00:15:05,364 --> 00:15:07,115 Lalu kenapa ada robot? 212 00:15:07,199 --> 00:15:08,116 Robot apa? 213 00:15:15,374 --> 00:15:17,500 Di mana aku melihat robot itu? 214 00:15:17,584 --> 00:15:19,252 Jawab pertanyaanku! 215 00:15:19,753 --> 00:15:22,547 Bukan aku. Itu ulah si Goose. 216 00:15:22,631 --> 00:15:24,424 Apa? Goose tidak bisa berseluncur. 217 00:15:24,508 --> 00:15:27,760 Untuk apa aku pasang ramp di tengah rumah Julie yang indah? 218 00:15:27,844 --> 00:15:30,680 Dia marah. Artinya, aku tidak bisa tinggal di sini? 219 00:15:30,764 --> 00:15:32,474 Tinggal di sini? Apa? 220 00:15:33,517 --> 00:15:36,728 Aku tidak peduli siapa! Kalian tanggung akibatnya! 221 00:15:36,812 --> 00:15:37,937 Gawat. 222 00:15:38,021 --> 00:15:39,063 Masalah. 223 00:15:39,147 --> 00:15:42,775 Julie Powers melawan Lucas Lee dan Gordon Goose. 224 00:15:42,859 --> 00:15:43,860 Mulai. 225 00:15:47,489 --> 00:15:49,950 Berhenti! Ini konyol. 226 00:15:51,576 --> 00:15:53,662 Ayo kali ini bersikap dewasa. 227 00:15:54,162 --> 00:15:56,080 Julie, apa yang kau perbuat? 228 00:15:56,164 --> 00:15:59,001 Entahlah. Mungkin aku khilaf. 229 00:15:59,835 --> 00:16:03,004 Lucas, kau tak bisa tinggal di sini. Itu konyol. 230 00:16:03,088 --> 00:16:04,172 Cari tempat sendiri. 231 00:16:04,673 --> 00:16:05,632 Aku bokek. 232 00:16:05,716 --> 00:16:08,176 Beli tiket kelas satu ke LA pun tak mampu. 233 00:16:08,677 --> 00:16:11,804 Aku cuma bisa dapat kerja jadi pengisi suara serial animasi. 234 00:16:11,888 --> 00:16:13,973 Lucas Lee harus dilihat, atau dia tamat. 235 00:16:14,057 --> 00:16:16,768 Coba buka matamu untuk melihat peluang lain. 236 00:16:17,269 --> 00:16:18,227 - Dan kau! - Aku? 237 00:16:18,311 --> 00:16:19,771 Berhenti jadi pecundang. 238 00:16:20,272 --> 00:16:22,315 Perlakukan Julie lebih baik dariku dulu. 239 00:16:26,445 --> 00:16:29,989 Robot yang kepalanya pakai kap lampu itu. 240 00:16:30,073 --> 00:16:31,408 Di mana pernah kulihat? 241 00:16:31,908 --> 00:16:34,827 Saat syuting film. Dia memata-mataiku di trailer. 242 00:16:34,911 --> 00:16:37,956 Tidak di sana. Di tempat lain... 243 00:16:38,040 --> 00:16:41,793 Kau tahu pembuatnya, bukan? Lelaki spesial itu. 244 00:16:41,877 --> 00:16:43,086 The Twins. 245 00:16:45,630 --> 00:16:46,590 Aku harus pergi. 246 00:16:59,352 --> 00:17:01,896 Kurasa dia punya kesibukan sendiri. 247 00:17:01,980 --> 00:17:03,606 Baiklah. Aku menikmati. 248 00:17:03,690 --> 00:17:05,483 Ya, kapan-kapan mampir ke kedai. 249 00:17:05,567 --> 00:17:06,401 Kopi gratis? 250 00:17:06,485 --> 00:17:07,944 Enak saja! 251 00:17:08,028 --> 00:17:11,031 Tapi jika butuh pekerjaan, kami mencari karyawan. 252 00:17:11,823 --> 00:17:13,116 Apa sajalah. 253 00:17:13,200 --> 00:17:14,367 Gordon... 254 00:17:15,619 --> 00:17:17,037 Temanku. 255 00:17:26,630 --> 00:17:28,882 Jules, menurutmu aku pecundang? 256 00:17:29,633 --> 00:17:32,844 Entahlah, Gordon. Mungkin kadang-kadang. 257 00:17:32,928 --> 00:17:37,682 Bagaimana jika kuberi tahu, meski sepertinya aku tak berbuat apa-apa 258 00:17:37,766 --> 00:17:39,184 dan mengasihani diri... 259 00:17:41,269 --> 00:17:43,771 aku merencanakan sesuatu yang besar. 260 00:17:43,855 --> 00:17:45,440 Balas dendam kepada orang 261 00:17:45,524 --> 00:17:47,608 yang mengambil segalanya dariku. 262 00:17:47,692 --> 00:17:50,862 Rencana yang akan membuat Matthew Patel jadi debu. 263 00:17:51,363 --> 00:17:54,032 Apa pendapatmu jika aku merencanakan rencana seperti itu? 264 00:17:55,534 --> 00:17:56,618 Apa pendapatku? 265 00:17:57,119 --> 00:17:58,703 Pendapatku... 266 00:17:58,787 --> 00:17:59,788 "Itu seksi." 267 00:18:08,004 --> 00:18:09,797 Sekarang, bersihkan rumahku, Gordon! 268 00:18:09,881 --> 00:18:10,715 Siap! 269 00:18:18,557 --> 00:18:20,349 Kenapa kalian di sini? 270 00:18:20,433 --> 00:18:24,395 Kami punya informasi tentang kasusmu, kasus Scott-mu. 271 00:18:24,479 --> 00:18:26,189 Tidak ada yang punya nomormu. 272 00:18:29,609 --> 00:18:32,111 Bagaimana jika kubilang kasus sudah kupecahkan? 273 00:18:32,195 --> 00:18:34,573 Ada yang mau dengar temuanku? 274 00:18:42,581 --> 00:18:45,124 "Sipelaku." Selalu jadi bagian favoritku. 275 00:18:45,208 --> 00:18:47,043 Saat kita tahu siapa pelakunya. 276 00:18:47,127 --> 00:18:48,252 "Si pelaku." 277 00:18:48,336 --> 00:18:52,674 Yang benar, "Siapakah pelakunya?" Aku tahu. Aku pernah jadi penulis. 278 00:18:55,510 --> 00:18:57,095 Seperti yang kalian tahu, 279 00:18:57,179 --> 00:19:00,932 Scott diambil di The Rockit oleh orang yang memalsukan kematiannya. 280 00:19:01,808 --> 00:19:04,102 Selama ini aku mencari siapa pelakunya, 281 00:19:04,186 --> 00:19:07,271 mengapa, dan bagaimana mereka melakukannya. 282 00:19:07,355 --> 00:19:09,691 Sekarang, aku tahu ketiga jawabannya. 283 00:19:12,861 --> 00:19:15,030 Mari kita mulai dengan "siapa." 284 00:19:15,614 --> 00:19:17,699 Saat ini kalian sudah tahu masa laluku. 285 00:19:18,200 --> 00:19:20,910 Aku pacaran dengan banyak orang yang jadi tersangka... 286 00:19:20,994 --> 00:19:23,288 Kata itu mirip dengan "para tersangka." 287 00:19:25,957 --> 00:19:26,875 Benar. 288 00:19:27,626 --> 00:19:30,336 Lima mantan telah disingkirkan dari daftar. 289 00:19:30,420 --> 00:19:35,133 Matthew Patel, Roxie Richter, Lucas Lee, Todd Ingram, dan Gideon Graves. 290 00:19:35,842 --> 00:19:37,844 Gordon Goose. Tapi itu tidak penting. 291 00:19:37,928 --> 00:19:42,807 Baik, jadi, tujuh mantan, lima disingkirkan. 292 00:19:42,891 --> 00:19:44,559 Berarti tinggal... 293 00:19:44,643 --> 00:19:46,561 Dua. The Twins. 294 00:19:47,187 --> 00:19:49,021 Ken dan Kyle Katayanagi. 295 00:19:49,105 --> 00:19:51,816 Mereka Asisten Dosenku di mata kuliah Robotika 101. 296 00:19:51,900 --> 00:19:55,027 Ken 30 detik lebih tua. Kyle orangnya pemarah. 297 00:19:55,111 --> 00:19:57,155 Dan itu mengarah ke... 298 00:19:57,239 --> 00:19:58,531 "mengapa." 299 00:19:58,615 --> 00:20:00,200 Ada motivasi melakukannya. 300 00:20:03,411 --> 00:20:07,081 Waktu itu aku semester dua. Aku masih tidak tahu apa-apa. 301 00:20:07,165 --> 00:20:08,124 Aku masih kecil. 302 00:20:08,875 --> 00:20:11,461 Tapi bagi The Twins, aku ini target. 303 00:20:11,962 --> 00:20:12,796 Perlu didapat. 304 00:20:13,797 --> 00:20:16,675 Keduanya suka main perempuan dan terus mengejarku. 305 00:20:21,930 --> 00:20:24,640 Jadi, mungkin aku agak puas 306 00:20:24,724 --> 00:20:27,310 saat mereka tahu perbuatannya kubalas. 307 00:20:27,811 --> 00:20:31,731 Keduanya kupacari bersamaan. 308 00:20:31,815 --> 00:20:33,275 Astaga, Ramona. 309 00:20:33,775 --> 00:20:35,193 Astaga, Ramona. 310 00:20:35,694 --> 00:20:37,195 Kedengarannya familier. 311 00:20:37,279 --> 00:20:39,113 Familier? Bagi siapa? 312 00:20:39,197 --> 00:20:43,618 Ada yang memacari seseorang dan juga memacari seseorang yang lain, 313 00:20:43,702 --> 00:20:46,871 tapi keduanya tidak sadar akan keberadaan satu sama lain. 314 00:20:47,706 --> 00:20:48,539 Scott. 315 00:20:48,623 --> 00:20:49,457 Kita. 316 00:20:49,541 --> 00:20:51,709 Hei, bisa kembali ke "sipelaku"-nya? 317 00:20:51,793 --> 00:20:52,919 Benar. 318 00:20:53,003 --> 00:20:55,297 "Bagaimana"-nya adalah portal vegan 319 00:20:55,880 --> 00:20:58,674 yang dibuat oleh kekuatan vegan. 320 00:20:58,758 --> 00:21:04,263 Tapi portal ini jauh melebihi kekuatan satu-satunya mantanku yang vegan. 321 00:21:04,347 --> 00:21:05,849 Itu membuatku sadar... 322 00:21:06,850 --> 00:21:09,018 Apa yang lebih kuat dari manusia vegan? 323 00:21:09,102 --> 00:21:10,770 Dua manusia vegan? 324 00:21:10,854 --> 00:21:13,148 Tidak. Satu robot vegan. 325 00:21:16,192 --> 00:21:18,778 Robot yang tidak pernah makan daging. 326 00:21:20,447 --> 00:21:23,575 Robot yang tidak pernah mengonsumsi produk susu. 327 00:21:24,075 --> 00:21:27,620 Mahkluk vegan yang tidak punya kelemahan manusiawi. 328 00:21:28,580 --> 00:21:31,374 Makhluk vegan yang diciptakan oleh... 329 00:21:31,458 --> 00:21:32,751 The Twins. 330 00:21:39,591 --> 00:21:42,302 Aku ingat di mana melihat robot itu sebelumnya. 331 00:21:46,806 --> 00:21:50,435 Di The Rockit. Sebelum Sex Bob-omb naik ke panggung. 332 00:21:56,983 --> 00:21:59,944 Lihat? Persis sebelum Scott menghilang. 333 00:22:13,541 --> 00:22:17,420 Kini kalian sudah tahu. Siapa, kenapa, dan bagaimananya. 334 00:22:17,504 --> 00:22:21,507 Ken dan Kyle Katayanagi, si kembar yang kutolak mentah-mentah waktu kuliah, 335 00:22:21,591 --> 00:22:24,427 menculik Scott Pilgrim memakai kemampuan unik robotnya 336 00:22:24,511 --> 00:22:27,305 untuk membuat portal vegan terkuat di muka bumi. 337 00:22:27,806 --> 00:22:28,890 Sederhana saja. 338 00:22:30,141 --> 00:22:31,934 Tapi ada yang tak kupahami. 339 00:22:32,018 --> 00:22:35,271 Bagian "di mana"-nya. Di mana dia? 340 00:22:36,147 --> 00:22:37,315 Kita akan segera tahu. 341 00:22:37,399 --> 00:22:41,069 Jika aku bisa menemukan The Twins, Scott akan bisa kutemukan. 342 00:22:44,114 --> 00:22:48,617 Kau akan bertemu kembali dengan lelaki yang kau ajak kencan sekali itu, ya? 343 00:22:48,701 --> 00:22:49,661 Sepertinya begitu. 344 00:22:50,161 --> 00:22:51,287 Tak sabar? 345 00:22:51,371 --> 00:22:53,080 Itu pertanyaan yang sulit. 346 00:22:53,164 --> 00:22:55,125 Bukankah ada alasannya kita ke sini? 347 00:22:55,625 --> 00:22:56,459 Hampir lupa! 348 00:22:57,460 --> 00:22:59,086 Kami punya informasi. 349 00:22:59,170 --> 00:23:00,629 Tentang kasus Scott-mu. 350 00:23:00,713 --> 00:23:02,965 Sebenarnya tentang Neil Muda. 351 00:23:03,049 --> 00:23:05,551 Neil Muda tidak menulis naskah itu. 352 00:23:05,635 --> 00:23:08,721 Naskah Kehidupan Scott Pilgrim Yang Sederhana, Tapi Berharga itu! 353 00:23:08,805 --> 00:23:11,098 Rupanya, bukan aku penulis naskahnya. 354 00:23:11,182 --> 00:23:12,224 Lalu siapa? 355 00:23:12,308 --> 00:23:13,559 Kami tidak tahu. 356 00:23:13,643 --> 00:23:16,312 Kami tidak tahu siapa, kenapa, atau bagaimananya, 357 00:23:16,396 --> 00:23:18,105 tapi kami tahu ... 358 00:23:18,189 --> 00:23:19,524 "kapan"-nya. 359 00:23:21,443 --> 00:23:24,695 Kupikir akan ada yang mengatakannya! Itu bukan jeda agar dramatis. 360 00:23:24,779 --> 00:23:30,952 Menurut data fail, naskah film itu ditulis 14 tahun dari sekarang. 361 00:23:32,579 --> 00:23:33,788 TING TONG 362 00:23:48,136 --> 00:23:49,762 - Hei. - Scott? 363 00:23:50,430 --> 00:23:51,889 Dari mana saja kau? 364 00:23:51,973 --> 00:23:53,224 Ulah The Twins? 365 00:23:53,308 --> 00:23:54,266 Robot mereka? 366 00:23:54,350 --> 00:23:55,976 Portal vegan? 367 00:23:56,060 --> 00:23:56,977 Kau baik-baik saja? 368 00:23:57,061 --> 00:23:58,271 Aku baik-baik saja. 369 00:23:58,771 --> 00:24:00,982 Dan ya, memang ulah The Twins. 370 00:24:01,483 --> 00:24:02,608 Juga robot mereka. 371 00:24:02,692 --> 00:24:03,943 Juga portal vegan. 372 00:24:04,027 --> 00:24:06,279 Tapi ada orang lain di balik semua ini. 373 00:24:06,863 --> 00:24:07,739 Orang lain? 374 00:24:08,239 --> 00:24:09,073 Siapa? 375 00:24:13,995 --> 00:24:14,954 Itu perbuatanku. 376 00:24:16,164 --> 00:24:16,998 Aku pelakunya. 377 00:25:48,131 --> 00:25:51,509 Terjemahan subtitel oleh June Arya