1
00:00:15,058 --> 00:00:16,809
Astaga! Aku akan terlambat.
2
00:00:16,893 --> 00:00:19,896
Aku tidak bisa dikeluarkan dari SMA
begitu diterima!
3
00:00:25,985 --> 00:00:27,111
Kau baik-baik saja?
4
00:00:30,406 --> 00:00:31,491
Terima kasih...
5
00:00:32,366 --> 00:00:33,367
Aku minta maaf.
6
00:00:33,451 --> 00:00:35,495
Aku benar-benar terburu-buru...
7
00:00:36,079 --> 00:00:37,830
Caramu lari cukup sembrono.
8
00:00:37,914 --> 00:00:39,999
Hampir kukira ditabrak kuda nil.
9
00:00:40,583 --> 00:00:42,627
Hati-hati. Nanti orang tertabrak.
10
00:00:46,339 --> 00:00:49,758
Baka!
11
00:00:49,842 --> 00:00:51,636
KRING
12
00:00:52,929 --> 00:00:54,555
KRING
13
00:00:57,558 --> 00:00:58,559
Ini Goose.
14
00:00:59,102 --> 00:01:01,104
Aku mencari Graves, Gideon.
15
00:01:01,604 --> 00:01:02,605
Siapa Goose itu?
16
00:01:03,356 --> 00:01:06,483
Ini orang dewasa yang sebelumnya
bernama Gideon Graves.
17
00:01:06,567 --> 00:01:07,818
Kini namanya Goose.
18
00:01:07,902 --> 00:01:09,153
Gordon Goose.
19
00:01:09,737 --> 00:01:10,821
Baik.
20
00:01:10,905 --> 00:01:12,031
Sebenarnya...
21
00:01:12,115 --> 00:01:13,908
namaku juga bukan Lucas.
22
00:01:14,659 --> 00:01:15,826
Tapi Luke.
23
00:01:15,910 --> 00:01:18,246
Itu hal yang berbeda.
24
00:01:19,330 --> 00:01:20,164
Sudahlah.
25
00:01:20,915 --> 00:01:22,250
Apa yang bisa kubantu?
26
00:01:22,875 --> 00:01:24,752
Begini menurutku, Goose.
27
00:01:25,253 --> 00:01:27,421
Aku kehilangan segalanya. Kau juga.
28
00:01:28,131 --> 00:01:30,133
Kupikir mungkin kau punya nasihat.
29
00:01:31,509 --> 00:01:33,052
Kini kau mau bantuanku.
30
00:01:33,136 --> 00:01:35,220
Setelah kejadian Matthew
aku meninggalkanmu,
31
00:01:35,304 --> 00:01:37,848
tapi jika kau bisa memaafkanku, aku...
32
00:01:37,932 --> 00:01:39,725
Kau mau dimaafkan?
33
00:01:42,145 --> 00:01:45,898
Kalau begitu, aku punya ide
yang benar-benar berbeda.
34
00:01:48,693 --> 00:01:49,777
TAK KENAL TAKUT
35
00:01:55,825 --> 00:01:57,034
Persahabatan!
36
00:01:57,118 --> 00:01:58,911
PEMAIN 1 - PEMAIN 2
37
00:02:20,433 --> 00:02:21,851
TAK KENAL TAKUT
38
00:02:30,318 --> 00:02:31,527
GUBRAK
39
00:02:39,285 --> 00:02:40,411
Baik, siap?
40
00:02:49,045 --> 00:02:50,045
TOKO PERKAKAS
41
00:02:50,129 --> 00:02:50,963
Ya!
42
00:03:04,852 --> 00:03:05,853
Kau duluan.
43
00:03:06,020 --> 00:03:08,231
Astaga! Luar biasa.
44
00:03:20,534 --> 00:03:21,994
Aku tak apa-apa.
45
00:03:22,078 --> 00:03:23,287
Luke, aku tak apa-apa.
46
00:03:30,461 --> 00:03:31,837
Kau benar.
47
00:03:32,338 --> 00:03:34,131
Terkadang aku memang baka...
48
00:03:41,722 --> 00:03:43,557
Menurutmu, mereka saling suka?
49
00:03:43,641 --> 00:03:46,059
Kadang, kurasa mereka saling benci.
50
00:03:46,143 --> 00:03:47,394
Ini musim 12.
51
00:03:47,478 --> 00:03:50,106
Kupinjami DVD
kalau mau tahu cerita yang lalu.
52
00:03:54,360 --> 00:03:55,236
Aku...
53
00:03:57,238 --> 00:04:00,408
Aku pergi selama 90 menit!
54
00:04:02,493 --> 00:04:04,161
Rumahku kalian apakan?
55
00:04:04,662 --> 00:04:06,413
Dan kenapa ada robot?
56
00:04:06,497 --> 00:04:07,415
Robot apa?
57
00:04:31,731 --> 00:04:33,566
BERDASARKAN NOVEL GRAFIS "SCOTT PILGRIM"
58
00:05:47,807 --> 00:05:50,226
PAGI ITU
59
00:06:16,710 --> 00:06:18,754
EPISODE 6
SIPELAKU
60
00:06:18,838 --> 00:06:20,756
1 PEMAIN
2 PEMAIN
61
00:06:20,840 --> 00:06:22,883
PENCULIK SCOTT?
GIDEON (GOOSE) DAN JULIE?
62
00:06:26,971 --> 00:06:27,888
TING TONG
63
00:06:33,519 --> 00:06:35,854
- Kau rupanya.
- Julie, singkat saja.
64
00:06:35,938 --> 00:06:37,564
Apa itu suara sepatu roda?
65
00:06:37,648 --> 00:06:41,234
Suruh Ramona nongkrong ke sini.
Nonton TV dan makan keripik.
66
00:06:41,318 --> 00:06:44,947
Astaga, keripiknya habis!
Jules, kita butuh keripik!
67
00:06:46,574 --> 00:06:49,243
Jadi, sekarang kau pacaran dengan Gideon.
68
00:06:49,743 --> 00:06:51,828
Aku dan Gideon? Tidak.
69
00:06:51,912 --> 00:06:52,872
Itu Gordon.
70
00:06:53,372 --> 00:06:54,581
Gordon Goose.
71
00:06:54,665 --> 00:06:56,792
Jadi, yang makan keripik di sofamu itu
72
00:06:56,876 --> 00:07:00,713
bukan mantan miliarder jahat berkuasa
yang dulu jadi pacarku?
73
00:07:02,381 --> 00:07:04,216
Terpaksa harus diceritakan.
74
00:07:08,929 --> 00:07:10,514
Aku kembali sebentar lagi, Sayang!
75
00:07:10,598 --> 00:07:12,933
Baik, sampai jumpa. Aku akan rindu!
76
00:07:13,017 --> 00:07:14,560
Aku akan lebih rindu!
77
00:07:15,060 --> 00:07:18,355
Du du du-du du, du du
78
00:07:18,439 --> 00:07:21,274
Du du du-du du
79
00:07:21,358 --> 00:07:23,486
Roti membuat bisa berpikir
80
00:07:24,320 --> 00:07:25,154
Benarkah?
81
00:07:25,654 --> 00:07:26,947
Bukannya semua begitu?
82
00:07:27,031 --> 00:07:28,032
Terlalu ambigu.
83
00:07:28,824 --> 00:07:31,076
Roti membikin kenyang
84
00:07:31,827 --> 00:07:33,578
Terlalu jelas.
85
00:07:33,662 --> 00:07:36,581
Du du du-du du
86
00:07:36,665 --> 00:07:38,625
Guna roti masih banyak
87
00:07:38,709 --> 00:07:40,920
Roti membikin berlemak
88
00:07:44,048 --> 00:07:45,257
Astaga!
89
00:07:46,258 --> 00:07:48,844
Hei, Knives, kapan kau mulai main piano?
90
00:07:48,928 --> 00:07:51,054
Lebih atau kurang dari empat jam lalu?
91
00:07:51,138 --> 00:07:51,972
Lebih sedikit.
92
00:07:52,056 --> 00:07:56,560
Bagaimana caranya CEO G-Man Media
bersedia mendanai proyekmu?
93
00:07:57,186 --> 00:07:58,020
Sebenarnya...
94
00:07:58,562 --> 00:08:01,648
Itu ideku. Tn. Patel punya modal,
95
00:08:01,732 --> 00:08:04,818
tapi dia juga bercita-cita
menggemari teater Broadway.
96
00:08:04,902 --> 00:08:07,529
Aku baca wawancaranya di Forbes. Jadi...
97
00:08:07,613 --> 00:08:12,159
saat kami diterbangkan ke Kota New York
untuk rapat di markas rahasianya,
98
00:08:12,243 --> 00:08:13,994
aku tahu mesti bilang apa.
99
00:08:20,084 --> 00:08:21,918
Musikal Off-Broadway.
100
00:08:22,002 --> 00:08:25,256
Dan siapa lagi yang paling pas
jadi pemeran utama selain dirimu?
101
00:08:26,549 --> 00:08:28,717
Aku? Jadi pemeran utama?
102
00:08:30,386 --> 00:08:34,139
Tak banyak orang tahu ini,
tapi dulu, aku kuliah jurusan teater.
103
00:08:34,223 --> 00:08:37,476
Aku juga pernah membintangi
pertunjukanku sendiri.
104
00:08:37,560 --> 00:08:40,270
Astaga! Tak kusangka.
105
00:08:40,354 --> 00:08:41,981
Ada rekamannya?
106
00:09:08,716 --> 00:09:11,092
Luar biasa, mengesankan!
107
00:09:11,176 --> 00:09:13,095
Menurutmu, dia berbakat, Steven?
108
00:09:16,307 --> 00:09:17,182
Sangat berbakat!
109
00:09:17,266 --> 00:09:20,603
Diam! Aku sudah memutuskan.
110
00:09:21,145 --> 00:09:24,231
Musikal Scott Pilgrim
Yang Sederhana, Tapi Berharga...
111
00:09:25,399 --> 00:09:28,027
disetujui untuk diproduksi!
112
00:09:28,611 --> 00:09:31,613
Semoga kau tahu
kami sangat menghargai pendapatmu.
113
00:09:31,697 --> 00:09:33,406
Kami mengadaptasi karyamu.
114
00:09:33,490 --> 00:09:37,619
Kuberi tahu sebagai sesama
pekerja kreatif, kami benar-benar berupaya
115
00:09:37,703 --> 00:09:39,580
menghormati materinya.
116
00:09:40,080 --> 00:09:44,168
Aku tahu kau kecewa filmmu tidak jadi,
tapi ini juga asyik, bukan?
117
00:09:45,085 --> 00:09:47,254
Aku tidak peduli filmnya dihentikan.
118
00:09:47,338 --> 00:09:48,714
Itu tidak penting.
119
00:09:49,214 --> 00:09:51,842
Aku tentu rindu punya mobil golf sendiri.
120
00:09:52,509 --> 00:09:54,135
Itu tidak penting buatmu?
121
00:09:54,219 --> 00:09:57,973
Kuberi tahu sebagai sesama
pekerja kreatif, ucapanmu keterlaluan.
122
00:09:58,057 --> 00:10:01,060
Semua laguku kuanggap seperti anak-anakku.
123
00:10:01,560 --> 00:10:06,190
Mungkin masalahnya,
aku bahkan tidak ingat pernah menulisnya.
124
00:10:07,983 --> 00:10:10,694
Bisa jelaskan dengan cara
atau bentuk apa pun?
125
00:10:10,778 --> 00:10:14,823
Aku bermimpi melihat setan
yang menindihku di komputerku.
126
00:10:14,907 --> 00:10:18,118
Saat bangun keesokan harinya,
itu sudah ada.
127
00:10:18,202 --> 00:10:20,120
Satu naskah, lengkap dengan namaku.
128
00:10:23,290 --> 00:10:27,419
Dan kau yakin itu setan
yang membuatmu ketindihan?
129
00:10:27,503 --> 00:10:28,920
Memangnya apa lagi?
130
00:10:29,004 --> 00:10:32,257
Penulis naskahmu yang sesungguhnya?
131
00:10:38,389 --> 00:10:39,431
Lihat!
132
00:10:40,724 --> 00:10:42,685
Kita harus beri tahu Ramona.
133
00:10:43,852 --> 00:10:45,395
Dia ikut juga?
134
00:10:45,479 --> 00:10:48,607
Dia yang mencari Scott selama ini.
135
00:10:48,691 --> 00:10:49,983
Benarkah?
136
00:10:50,067 --> 00:10:51,651
Kalian sudah saling melupakan.
137
00:10:51,735 --> 00:10:54,696
Tapi dia pergi ke seluruh pelosok
menanyai banyak orang bodoh
138
00:10:54,780 --> 00:10:56,573
pertanyaan yang sangat cerdas.
139
00:10:56,657 --> 00:10:58,701
Aku baru tahu.
140
00:10:59,201 --> 00:11:03,163
Ayolah, Knives. Biarkan yang lalu berlalu.
141
00:11:03,247 --> 00:11:06,417
Waktu kita bertemu Ramona di set,
kau santai saja.
142
00:11:07,042 --> 00:11:08,918
Itu pekerjaan,
143
00:11:09,002 --> 00:11:09,961
sedangkan ini...
144
00:11:10,045 --> 00:11:12,548
urusan hati.
145
00:11:13,799 --> 00:11:16,301
Urusan hati
146
00:11:16,385 --> 00:11:19,304
Bisa minta saksi?
147
00:11:19,888 --> 00:11:23,808
Stop! Berhenti dulu menulis lagu.
Bisa kita fokus sebentar?
148
00:11:23,892 --> 00:11:26,311
Benar. Ayo cari Ramona.
149
00:11:26,395 --> 00:11:28,313
CANGKIR PERTAMA
150
00:11:37,030 --> 00:11:38,490
Gideon dan Julie?
151
00:11:38,574 --> 00:11:40,575
Gordon Goose tak akan melakukannya.
152
00:11:40,659 --> 00:11:44,079
Bisa tolong jelaskan
soal "Gordon Goose" ini?
153
00:11:45,664 --> 00:11:50,043
Jadi, begini.
Waktu SMA di North Bay, Ontario,
154
00:11:50,127 --> 00:11:53,255
Gordon Goose itu
anak paling aneh di angkatanku.
155
00:11:55,132 --> 00:11:58,927
Kacamatanya kebesaran untuk mukanya.
Bajunya tidak terlalu pas.
156
00:11:59,011 --> 00:12:00,679
Rambutnya pun salah gaya.
157
00:12:00,763 --> 00:12:02,180
Dia dipanggil "Tak Kenal Takut"
158
00:12:02,264 --> 00:12:04,974
karena pakai kaus "No Fear" tiap hari.
159
00:12:05,058 --> 00:12:08,311
Kurasa dia mulai terlalu serius
menghayati nama itu.
160
00:12:08,395 --> 00:12:11,773
Suatu hari, gadis terpopuler dia beri
161
00:12:11,857 --> 00:12:14,651
proposal 12 poin:
kenapa dia mesti jadi pacar Gordon.
162
00:12:14,735 --> 00:12:18,196
Julukanku Tak Kenal Takut.
Aku tidak takut sakit hati karena ditolak
163
00:12:18,280 --> 00:12:21,116
dan maka dari itu,
tak ada salahnya kucoba.
164
00:12:34,421 --> 00:12:36,465
Itu disaksikan satu sekolah.
165
00:12:40,302 --> 00:12:41,804
Setelah itu dia pindah.
166
00:12:42,304 --> 00:12:44,097
Tapi dia tak pernah kulupakan.
167
00:12:45,682 --> 00:12:49,561
Aku tidak tahu Gideon Graves itu
anak aneh dari masa laluku
168
00:12:49,645 --> 00:12:51,438
sampai dia muncul di rumahku.
169
00:12:54,274 --> 00:12:56,985
Matthew Patel mengambil semua miliknya.
170
00:12:57,069 --> 00:12:58,820
Apa yang tersisa?
171
00:12:58,904 --> 00:13:00,489
Gordon Goose.
172
00:13:03,534 --> 00:13:05,452
Gordon Goose.
173
00:13:05,536 --> 00:13:08,455
Hubungan kalian baik?
174
00:13:08,539 --> 00:13:09,790
Kami saling memahami.
175
00:13:10,624 --> 00:13:15,044
Waktu aku pacaran dengannya,
Gideon... Gordon itu sangat egois,
176
00:13:15,128 --> 00:13:19,508
suka cemas, pemarah, impulsif,
suka menekan, mengendalikan, manipulatif.
177
00:13:20,217 --> 00:13:23,762
Tapi jika dia membuatmu bahagia,
kurasa itu bagus.
178
00:13:24,346 --> 00:13:26,515
Tidak bagus. Sangat menyebalkan.
179
00:13:27,516 --> 00:13:28,767
Maaf. Apa?
180
00:13:28,851 --> 00:13:32,687
Saat Gordon muncul, dia haus kekuasaan.
Dia ingin balas dendam.
181
00:13:32,771 --> 00:13:35,315
Dia rela berbuat apa saja
agar kerajaannya kembali.
182
00:13:35,899 --> 00:13:37,109
Ambisinya seksi.
183
00:13:37,943 --> 00:13:40,820
Tapi setelah beberapa hari,
setannya seperti hilang.
184
00:13:40,904 --> 00:13:43,656
Kini dia cuma di sofa
menonton anime seharian.
185
00:13:43,740 --> 00:13:45,241
Mungkin itu pura-pura?
186
00:13:45,325 --> 00:13:47,452
Gideon yang kukenal
seorang penyusun rencana.
187
00:13:47,536 --> 00:13:50,455
Liga Mantan Jahat itu bisa saja cuma kedok
188
00:13:50,539 --> 00:13:52,499
rencana penculikan super rahasia.
189
00:13:53,458 --> 00:13:55,460
Mungkin mantan yang lain tak terlibat.
190
00:13:55,961 --> 00:13:57,629
Mungkin semuanya ulah G-Man.
191
00:13:59,131 --> 00:14:02,009
Atau mungkin ini semua
rencana kalian berdua.
192
00:14:03,302 --> 00:14:05,220
Andai saja seperti itu.
193
00:14:05,304 --> 00:14:07,972
Andai kami punya
rencana jahat yang menarik.
194
00:14:08,056 --> 00:14:10,017
Suasana di rumah akan lebih hidup.
195
00:14:10,517 --> 00:14:13,645
Tapi dia cuma pecundang, percayalah.
196
00:14:13,729 --> 00:14:16,940
Kau bisa coret dia,
atau kami, dari daftarmu.
197
00:14:21,278 --> 00:14:23,071
Maju satu langkah,
198
00:14:23,155 --> 00:14:24,364
mundur dua langkah.
199
00:14:25,782 --> 00:14:27,700
Mampirlah ke rumah, mengobrol.
200
00:14:27,784 --> 00:14:31,121
Kurasa Gordon ingin minta maaf
karena telah menciptakan liga itu.
201
00:14:32,164 --> 00:14:33,165
Perlu, ya?
202
00:14:35,459 --> 00:14:37,585
Hei. Jadi nama aslinya Gordon Goose.
203
00:14:37,669 --> 00:14:41,256
Dia tinggal di sini dan pacaran
dengan gadis yang bekerja di kedai kopi.
204
00:14:41,340 --> 00:14:42,382
Percaya bualan itu?
205
00:14:42,466 --> 00:14:44,801
Suka bualan itu. Terobsesi bualan itu.
206
00:14:44,885 --> 00:14:47,136
Stacey! Kau menguping?
207
00:14:47,220 --> 00:14:51,558
Kau seharusnya tidak di sini hari libur.
Sana. Pergi dari sini.
208
00:14:56,104 --> 00:14:58,357
Apa atapku berlubang?
209
00:14:59,733 --> 00:15:02,902
Aku pergi selama 90 menit!
210
00:15:02,986 --> 00:15:05,280
Kalian apakan rumahku?
211
00:15:05,364 --> 00:15:07,115
Lalu kenapa ada robot?
212
00:15:07,199 --> 00:15:08,116
Robot apa?
213
00:15:15,374 --> 00:15:17,500
Di mana aku melihat robot itu?
214
00:15:17,584 --> 00:15:19,252
Jawab pertanyaanku!
215
00:15:19,753 --> 00:15:22,547
Bukan aku. Itu ulah si Goose.
216
00:15:22,631 --> 00:15:24,424
Apa? Goose tidak bisa berseluncur.
217
00:15:24,508 --> 00:15:27,760
Untuk apa aku pasang ramp
di tengah rumah Julie yang indah?
218
00:15:27,844 --> 00:15:30,680
Dia marah. Artinya,
aku tidak bisa tinggal di sini?
219
00:15:30,764 --> 00:15:32,474
Tinggal di sini? Apa?
220
00:15:33,517 --> 00:15:36,728
Aku tidak peduli siapa!
Kalian tanggung akibatnya!
221
00:15:36,812 --> 00:15:37,937
Gawat.
222
00:15:38,021 --> 00:15:39,063
Masalah.
223
00:15:39,147 --> 00:15:42,775
Julie Powers melawan
Lucas Lee dan Gordon Goose.
224
00:15:42,859 --> 00:15:43,860
Mulai.
225
00:15:47,489 --> 00:15:49,950
Berhenti! Ini konyol.
226
00:15:51,576 --> 00:15:53,662
Ayo kali ini bersikap dewasa.
227
00:15:54,162 --> 00:15:56,080
Julie, apa yang kau perbuat?
228
00:15:56,164 --> 00:15:59,001
Entahlah. Mungkin aku khilaf.
229
00:15:59,835 --> 00:16:03,004
Lucas, kau tak bisa tinggal di sini.
Itu konyol.
230
00:16:03,088 --> 00:16:04,172
Cari tempat sendiri.
231
00:16:04,673 --> 00:16:05,632
Aku bokek.
232
00:16:05,716 --> 00:16:08,176
Beli tiket kelas satu ke LA pun tak mampu.
233
00:16:08,677 --> 00:16:11,804
Aku cuma bisa dapat kerja
jadi pengisi suara serial animasi.
234
00:16:11,888 --> 00:16:13,973
Lucas Lee harus dilihat, atau dia tamat.
235
00:16:14,057 --> 00:16:16,768
Coba buka matamu
untuk melihat peluang lain.
236
00:16:17,269 --> 00:16:18,227
- Dan kau!
- Aku?
237
00:16:18,311 --> 00:16:19,771
Berhenti jadi pecundang.
238
00:16:20,272 --> 00:16:22,315
Perlakukan Julie lebih baik dariku dulu.
239
00:16:26,445 --> 00:16:29,989
Robot yang kepalanya pakai kap lampu itu.
240
00:16:30,073 --> 00:16:31,408
Di mana pernah kulihat?
241
00:16:31,908 --> 00:16:34,827
Saat syuting film.
Dia memata-mataiku di trailer.
242
00:16:34,911 --> 00:16:37,956
Tidak di sana. Di tempat lain...
243
00:16:38,040 --> 00:16:41,793
Kau tahu pembuatnya, bukan?
Lelaki spesial itu.
244
00:16:41,877 --> 00:16:43,086
The Twins.
245
00:16:45,630 --> 00:16:46,590
Aku harus pergi.
246
00:16:59,352 --> 00:17:01,896
Kurasa dia punya kesibukan sendiri.
247
00:17:01,980 --> 00:17:03,606
Baiklah. Aku menikmati.
248
00:17:03,690 --> 00:17:05,483
Ya, kapan-kapan mampir ke kedai.
249
00:17:05,567 --> 00:17:06,401
Kopi gratis?
250
00:17:06,485 --> 00:17:07,944
Enak saja!
251
00:17:08,028 --> 00:17:11,031
Tapi jika butuh pekerjaan,
kami mencari karyawan.
252
00:17:11,823 --> 00:17:13,116
Apa sajalah.
253
00:17:13,200 --> 00:17:14,367
Gordon...
254
00:17:15,619 --> 00:17:17,037
Temanku.
255
00:17:26,630 --> 00:17:28,882
Jules, menurutmu aku pecundang?
256
00:17:29,633 --> 00:17:32,844
Entahlah, Gordon. Mungkin kadang-kadang.
257
00:17:32,928 --> 00:17:37,682
Bagaimana jika kuberi tahu,
meski sepertinya aku tak berbuat apa-apa
258
00:17:37,766 --> 00:17:39,184
dan mengasihani diri...
259
00:17:41,269 --> 00:17:43,771
aku merencanakan sesuatu yang besar.
260
00:17:43,855 --> 00:17:45,440
Balas dendam kepada orang
261
00:17:45,524 --> 00:17:47,608
yang mengambil segalanya dariku.
262
00:17:47,692 --> 00:17:50,862
Rencana yang akan membuat
Matthew Patel jadi debu.
263
00:17:51,363 --> 00:17:54,032
Apa pendapatmu jika aku
merencanakan rencana seperti itu?
264
00:17:55,534 --> 00:17:56,618
Apa pendapatku?
265
00:17:57,119 --> 00:17:58,703
Pendapatku...
266
00:17:58,787 --> 00:17:59,788
"Itu seksi."
267
00:18:08,004 --> 00:18:09,797
Sekarang, bersihkan rumahku, Gordon!
268
00:18:09,881 --> 00:18:10,715
Siap!
269
00:18:18,557 --> 00:18:20,349
Kenapa kalian di sini?
270
00:18:20,433 --> 00:18:24,395
Kami punya informasi
tentang kasusmu, kasus Scott-mu.
271
00:18:24,479 --> 00:18:26,189
Tidak ada yang punya nomormu.
272
00:18:29,609 --> 00:18:32,111
Bagaimana jika kubilang
kasus sudah kupecahkan?
273
00:18:32,195 --> 00:18:34,573
Ada yang mau dengar temuanku?
274
00:18:42,581 --> 00:18:45,124
"Sipelaku." Selalu jadi bagian favoritku.
275
00:18:45,208 --> 00:18:47,043
Saat kita tahu siapa pelakunya.
276
00:18:47,127 --> 00:18:48,252
"Si pelaku."
277
00:18:48,336 --> 00:18:52,674
Yang benar, "Siapakah pelakunya?"
Aku tahu. Aku pernah jadi penulis.
278
00:18:55,510 --> 00:18:57,095
Seperti yang kalian tahu,
279
00:18:57,179 --> 00:19:00,932
Scott diambil di The Rockit
oleh orang yang memalsukan kematiannya.
280
00:19:01,808 --> 00:19:04,102
Selama ini aku mencari siapa pelakunya,
281
00:19:04,186 --> 00:19:07,271
mengapa, dan bagaimana
mereka melakukannya.
282
00:19:07,355 --> 00:19:09,691
Sekarang, aku tahu ketiga jawabannya.
283
00:19:12,861 --> 00:19:15,030
Mari kita mulai dengan "siapa."
284
00:19:15,614 --> 00:19:17,699
Saat ini kalian sudah tahu masa laluku.
285
00:19:18,200 --> 00:19:20,910
Aku pacaran dengan banyak orang
yang jadi tersangka...
286
00:19:20,994 --> 00:19:23,288
Kata itu mirip dengan "para tersangka."
287
00:19:25,957 --> 00:19:26,875
Benar.
288
00:19:27,626 --> 00:19:30,336
Lima mantan
telah disingkirkan dari daftar.
289
00:19:30,420 --> 00:19:35,133
Matthew Patel, Roxie Richter, Lucas Lee,
Todd Ingram, dan Gideon Graves.
290
00:19:35,842 --> 00:19:37,844
Gordon Goose. Tapi itu tidak penting.
291
00:19:37,928 --> 00:19:42,807
Baik, jadi, tujuh mantan,
lima disingkirkan.
292
00:19:42,891 --> 00:19:44,559
Berarti tinggal...
293
00:19:44,643 --> 00:19:46,561
Dua. The Twins.
294
00:19:47,187 --> 00:19:49,021
Ken dan Kyle Katayanagi.
295
00:19:49,105 --> 00:19:51,816
Mereka Asisten Dosenku
di mata kuliah Robotika 101.
296
00:19:51,900 --> 00:19:55,027
Ken 30 detik lebih tua.
Kyle orangnya pemarah.
297
00:19:55,111 --> 00:19:57,155
Dan itu mengarah ke...
298
00:19:57,239 --> 00:19:58,531
"mengapa."
299
00:19:58,615 --> 00:20:00,200
Ada motivasi melakukannya.
300
00:20:03,411 --> 00:20:07,081
Waktu itu aku semester dua.
Aku masih tidak tahu apa-apa.
301
00:20:07,165 --> 00:20:08,124
Aku masih kecil.
302
00:20:08,875 --> 00:20:11,461
Tapi bagi The Twins, aku ini target.
303
00:20:11,962 --> 00:20:12,796
Perlu didapat.
304
00:20:13,797 --> 00:20:16,675
Keduanya suka main perempuan
dan terus mengejarku.
305
00:20:21,930 --> 00:20:24,640
Jadi, mungkin aku agak puas
306
00:20:24,724 --> 00:20:27,310
saat mereka tahu perbuatannya kubalas.
307
00:20:27,811 --> 00:20:31,731
Keduanya kupacari bersamaan.
308
00:20:31,815 --> 00:20:33,275
Astaga, Ramona.
309
00:20:33,775 --> 00:20:35,193
Astaga, Ramona.
310
00:20:35,694 --> 00:20:37,195
Kedengarannya familier.
311
00:20:37,279 --> 00:20:39,113
Familier? Bagi siapa?
312
00:20:39,197 --> 00:20:43,618
Ada yang memacari seseorang
dan juga memacari seseorang yang lain,
313
00:20:43,702 --> 00:20:46,871
tapi keduanya tidak sadar
akan keberadaan satu sama lain.
314
00:20:47,706 --> 00:20:48,539
Scott.
315
00:20:48,623 --> 00:20:49,457
Kita.
316
00:20:49,541 --> 00:20:51,709
Hei, bisa kembali ke "sipelaku"-nya?
317
00:20:51,793 --> 00:20:52,919
Benar.
318
00:20:53,003 --> 00:20:55,297
"Bagaimana"-nya adalah portal vegan
319
00:20:55,880 --> 00:20:58,674
yang dibuat oleh kekuatan vegan.
320
00:20:58,758 --> 00:21:04,263
Tapi portal ini jauh melebihi kekuatan
satu-satunya mantanku yang vegan.
321
00:21:04,347 --> 00:21:05,849
Itu membuatku sadar...
322
00:21:06,850 --> 00:21:09,018
Apa yang lebih kuat dari manusia vegan?
323
00:21:09,102 --> 00:21:10,770
Dua manusia vegan?
324
00:21:10,854 --> 00:21:13,148
Tidak. Satu robot vegan.
325
00:21:16,192 --> 00:21:18,778
Robot yang tidak pernah makan daging.
326
00:21:20,447 --> 00:21:23,575
Robot yang tidak pernah
mengonsumsi produk susu.
327
00:21:24,075 --> 00:21:27,620
Mahkluk vegan yang tidak punya
kelemahan manusiawi.
328
00:21:28,580 --> 00:21:31,374
Makhluk vegan yang diciptakan oleh...
329
00:21:31,458 --> 00:21:32,751
The Twins.
330
00:21:39,591 --> 00:21:42,302
Aku ingat di mana melihat
robot itu sebelumnya.
331
00:21:46,806 --> 00:21:50,435
Di The Rockit.
Sebelum Sex Bob-omb naik ke panggung.
332
00:21:56,983 --> 00:21:59,944
Lihat? Persis sebelum Scott menghilang.
333
00:22:13,541 --> 00:22:17,420
Kini kalian sudah tahu.
Siapa, kenapa, dan bagaimananya.
334
00:22:17,504 --> 00:22:21,507
Ken dan Kyle Katayanagi, si kembar
yang kutolak mentah-mentah waktu kuliah,
335
00:22:21,591 --> 00:22:24,427
menculik Scott Pilgrim
memakai kemampuan unik robotnya
336
00:22:24,511 --> 00:22:27,305
untuk membuat
portal vegan terkuat di muka bumi.
337
00:22:27,806 --> 00:22:28,890
Sederhana saja.
338
00:22:30,141 --> 00:22:31,934
Tapi ada yang tak kupahami.
339
00:22:32,018 --> 00:22:35,271
Bagian "di mana"-nya. Di mana dia?
340
00:22:36,147 --> 00:22:37,315
Kita akan segera tahu.
341
00:22:37,399 --> 00:22:41,069
Jika aku bisa menemukan The Twins,
Scott akan bisa kutemukan.
342
00:22:44,114 --> 00:22:48,617
Kau akan bertemu kembali dengan lelaki
yang kau ajak kencan sekali itu, ya?
343
00:22:48,701 --> 00:22:49,661
Sepertinya begitu.
344
00:22:50,161 --> 00:22:51,287
Tak sabar?
345
00:22:51,371 --> 00:22:53,080
Itu pertanyaan yang sulit.
346
00:22:53,164 --> 00:22:55,125
Bukankah ada alasannya kita ke sini?
347
00:22:55,625 --> 00:22:56,459
Hampir lupa!
348
00:22:57,460 --> 00:22:59,086
Kami punya informasi.
349
00:22:59,170 --> 00:23:00,629
Tentang kasus Scott-mu.
350
00:23:00,713 --> 00:23:02,965
Sebenarnya tentang Neil Muda.
351
00:23:03,049 --> 00:23:05,551
Neil Muda tidak menulis naskah itu.
352
00:23:05,635 --> 00:23:08,721
Naskah Kehidupan Scott Pilgrim
Yang Sederhana, Tapi Berharga itu!
353
00:23:08,805 --> 00:23:11,098
Rupanya, bukan aku penulis naskahnya.
354
00:23:11,182 --> 00:23:12,224
Lalu siapa?
355
00:23:12,308 --> 00:23:13,559
Kami tidak tahu.
356
00:23:13,643 --> 00:23:16,312
Kami tidak tahu
siapa, kenapa, atau bagaimananya,
357
00:23:16,396 --> 00:23:18,105
tapi kami tahu ...
358
00:23:18,189 --> 00:23:19,524
"kapan"-nya.
359
00:23:21,443 --> 00:23:24,695
Kupikir akan ada yang mengatakannya!
Itu bukan jeda agar dramatis.
360
00:23:24,779 --> 00:23:30,952
Menurut data fail, naskah film itu
ditulis 14 tahun dari sekarang.
361
00:23:32,579 --> 00:23:33,788
TING TONG
362
00:23:48,136 --> 00:23:49,762
- Hei.
- Scott?
363
00:23:50,430 --> 00:23:51,889
Dari mana saja kau?
364
00:23:51,973 --> 00:23:53,224
Ulah The Twins?
365
00:23:53,308 --> 00:23:54,266
Robot mereka?
366
00:23:54,350 --> 00:23:55,976
Portal vegan?
367
00:23:56,060 --> 00:23:56,977
Kau baik-baik saja?
368
00:23:57,061 --> 00:23:58,271
Aku baik-baik saja.
369
00:23:58,771 --> 00:24:00,982
Dan ya, memang ulah The Twins.
370
00:24:01,483 --> 00:24:02,608
Juga robot mereka.
371
00:24:02,692 --> 00:24:03,943
Juga portal vegan.
372
00:24:04,027 --> 00:24:06,279
Tapi ada orang lain di balik semua ini.
373
00:24:06,863 --> 00:24:07,739
Orang lain?
374
00:24:08,239 --> 00:24:09,073
Siapa?
375
00:24:13,995 --> 00:24:14,954
Itu perbuatanku.
376
00:24:16,164 --> 00:24:16,998
Aku pelakunya.
377
00:25:48,131 --> 00:25:51,509
Terjemahan subtitel oleh June Arya