1 00:00:57,266 --> 00:00:58,559 グースだけど 2 00:00:59,185 --> 00:01:02,605 グレイヴズは? グースって誰だ 3 00:01:03,356 --> 00:01:06,483 俺は以前グレイヴズと 名乗ってた 4 00:01:06,567 --> 00:01:09,153 今はゴードン・グースだ 5 00:01:10,029 --> 00:01:13,908 俺も本名はルーカスじゃない 6 00:01:14,784 --> 00:01:15,826 ルークだ 7 00:01:15,910 --> 00:01:18,454 それとは訳が違う 8 00:01:19,330 --> 00:01:22,041 まあいい 何の用だ? 9 00:01:23,042 --> 00:01:24,752 俺の考えはこうだ 10 00:01:25,253 --> 00:01:27,630 お前も俺も全てを失った 11 00:01:28,131 --> 00:01:30,424 アドバイスしてくれ 12 00:01:31,509 --> 00:01:33,052 今さら頼るのか 13 00:01:33,136 --> 00:01:35,220 お前を見捨てたが 14 00:01:35,304 --> 00:01:37,848 もし許す気があるなら... 15 00:01:37,932 --> 00:01:39,725 許してほしいのか? 16 00:01:42,145 --> 00:01:45,898 俺の考えは それとは全く違うよ 17 00:01:55,825 --> 00:01:57,034 おお友よ! 18 00:02:15,052 --> 00:02:15,970 痛い 19 00:02:39,285 --> 00:02:40,411 焼くぞ 20 00:02:49,045 --> 00:02:50,003 “DO IT BEST 金物店” 21 00:02:50,087 --> 00:02:50,838 “DO IT BEST 金物店” イエーイ 22 00:02:50,922 --> 00:02:52,798 “DO IT BEST 金物店” 23 00:03:04,852 --> 00:03:05,853 行け! 24 00:03:07,188 --> 00:03:08,231 うまい! 25 00:03:11,692 --> 00:03:12,693 すげえ! 26 00:03:20,534 --> 00:03:23,204 大丈夫 ルーク 俺は平気だ 27 00:03:41,722 --> 00:03:43,557 両思いだったのか 28 00:03:43,641 --> 00:03:46,185 お互いを嫌いなのかと 29 00:03:46,269 --> 00:03:47,603 シーズン12だ 30 00:03:47,687 --> 00:03:50,106 DVDを貸そうか? 31 00:03:54,360 --> 00:03:55,236 私が... 32 00:03:57,238 --> 00:04:00,408 90分留守にしたら×××? 33 00:04:02,493 --> 00:04:04,578 何してくれんのよ 34 00:04:04,662 --> 00:04:06,413 あのロボットは何? 35 00:04:06,497 --> 00:04:07,623 ロボット? 36 00:04:22,555 --> 00:04:29,520 スコット・ピルグリム テイクス・オフ 37 00:04:31,647 --> 00:04:33,691 原作「スコット・ ピルグリム」 38 00:05:47,807 --> 00:05:50,226 その日の早朝 39 00:06:16,710 --> 00:06:20,756 じっちゃんを縄にかけて 40 00:06:20,840 --> 00:06:22,883 〝誰がスコットを さらった?〞 41 00:06:33,060 --> 00:06:34,227 あんたか 42 00:06:34,311 --> 00:06:35,854 ジュリー 話が... 43 00:06:35,938 --> 00:06:37,564 ローラーブレード? 44 00:06:37,648 --> 00:06:41,234 ラモーナに入れって言えよ 45 00:06:41,318 --> 00:06:44,947 ダメだ ジュリー ポテチがない 46 00:06:46,574 --> 00:06:49,243 ギデオンと住んでるの? 47 00:06:49,743 --> 00:06:51,953 ギデオンじゃない 48 00:06:52,037 --> 00:06:54,706 あれはゴードン・グース 49 00:06:54,790 --> 00:06:57,751 奥にいるのは 私の元カレの― 50 00:06:57,835 --> 00:07:00,713 邪悪な 億万長者じゃないの? 51 00:07:02,381 --> 00:07:04,300 仕方ない 話すよ 52 00:07:08,929 --> 00:07:10,514 すぐ戻るからね 53 00:07:10,598 --> 00:07:12,933 分かった 寂しいな 54 00:07:13,017 --> 00:07:14,976 私も×××寂しい! 55 00:07:15,060 --> 00:07:18,355 ルルルルル 56 00:07:18,439 --> 00:07:21,274 ルルルルル 57 00:07:21,358 --> 00:07:23,486 パンは悩ましい 58 00:07:24,403 --> 00:07:25,570 そう? 59 00:07:25,654 --> 00:07:26,947 違わないだろ 60 00:07:27,031 --> 00:07:28,324 あいまいだよ 61 00:07:28,824 --> 00:07:31,076 パンで満腹 62 00:07:31,827 --> 00:07:33,578 当たり前か 63 00:07:33,662 --> 00:07:36,581 ルルルルル 64 00:07:36,665 --> 00:07:38,625 パンが全てじゃない 65 00:07:38,709 --> 00:07:40,920 パンは太る 66 00:07:44,048 --> 00:07:45,216 ヤバ! 67 00:07:46,258 --> 00:07:48,844 ナイヴス ピアノはいつから? 68 00:07:48,928 --> 00:07:51,054 4時間前から? 69 00:07:51,138 --> 00:07:51,972 まあね 70 00:07:52,056 --> 00:07:56,560 Gマン・メディアに どうやって出資させたの? 71 00:07:57,269 --> 00:07:59,729 私のアイデアなんだ 72 00:07:59,813 --> 00:08:04,818 パテルさんは ブロードウェーに憧れてるの 73 00:08:04,902 --> 00:08:07,529 フォーブスって雑誌で見たの 74 00:08:07,613 --> 00:08:08,113 だからニューヨークで プレゼンした時に― 75 00:08:08,197 --> 00:08:10,907 だからニューヨークで プレゼンした時に― 〝Gマン・メディア〞 76 00:08:10,991 --> 00:08:12,284 だからニューヨークで プレゼンした時に― 77 00:08:12,368 --> 00:08:13,994 こう言ったの 78 00:08:20,084 --> 00:08:24,045 オフ・ブロードウェー・ ミュージカルの主演を― 79 00:08:24,129 --> 00:08:25,256 あなたに! 80 00:08:26,549 --> 00:08:28,717 主役をこの俺が? 81 00:08:30,386 --> 00:08:34,222 実は大学時代は 演劇を学んでてね 82 00:08:34,306 --> 00:08:37,476 1人芝居もやってたんだ 83 00:08:37,560 --> 00:08:40,270 そうだったんですね! 84 00:08:40,354 --> 00:08:42,565 映像は残ってませんか 85 00:09:08,716 --> 00:09:11,092 ワオ! すごいです 86 00:09:11,176 --> 00:09:13,304 主役にぴったりだね 87 00:09:16,307 --> 00:09:17,182 最高! 88 00:09:17,266 --> 00:09:21,061 静かに! 「スコット・ピルグリムの」 89 00:09:21,145 --> 00:09:25,815 「かけがえのない ミュージカル」は― 90 00:09:25,899 --> 00:09:28,027 製作を許可する! 91 00:09:28,736 --> 00:09:31,613 お前の意見は尊重する 92 00:09:31,697 --> 00:09:33,407 原作者だからな 93 00:09:33,991 --> 00:09:37,619 あなたの書いた脚本を 尊重して― 94 00:09:37,703 --> 00:09:39,996 進めたいと思ってる 95 00:09:40,080 --> 00:09:44,168 映画は残念だったけど こっちも楽しいぞ 96 00:09:45,085 --> 00:09:47,254 映画のことはいいんだ 97 00:09:47,338 --> 00:09:49,130 別に気にしてない 98 00:09:49,214 --> 00:09:51,842 ゴルフカートは 欲しかったな 99 00:09:52,509 --> 00:09:54,135 気にしない? 100 00:09:54,219 --> 00:09:57,973 それ原作者が言うセリフかよ 101 00:09:58,057 --> 00:10:01,476 俺にとって曲は我が子同然だ 102 00:10:01,560 --> 00:10:06,190 だって書いたのを 覚えてないんだ 103 00:10:08,108 --> 00:10:10,694 具体的に説明してよ 104 00:10:10,778 --> 00:10:14,823 夢で僕の分身が パソコンに向かってて― 105 00:10:14,907 --> 00:10:20,120 翌朝起きたら 僕の名前の脚本が完成してた 106 00:10:23,290 --> 00:10:27,419 それって本当に 自分の分身だったのか? 107 00:10:27,503 --> 00:10:28,920 他にありえる? 108 00:10:29,004 --> 00:10:32,257 別人が書いたんじゃないの? 109 00:10:38,389 --> 00:10:39,431 見て 110 00:10:40,724 --> 00:10:42,893 ラモーナに伝えよう 111 00:10:43,852 --> 00:10:45,395 あの人も仲間? 112 00:10:45,479 --> 00:10:48,607 ずっとスコットを 捜してるもの 113 00:10:48,691 --> 00:10:49,983 そうなの? 114 00:10:50,067 --> 00:10:54,696 あの子は駆けずり回って バカを相手に― 115 00:10:54,780 --> 00:10:56,573 情報収集してた 116 00:10:56,657 --> 00:10:58,701 知らなかった 117 00:10:59,201 --> 00:11:03,163 ナイヴス 元カレなんて忘れろ 118 00:11:03,247 --> 00:11:06,417 映画撮影の時は 平気だったろ 119 00:11:07,042 --> 00:11:12,548 あれは仕事だもん これは心の問題だから... 120 00:11:13,799 --> 00:11:16,260 心の問題 121 00:11:16,760 --> 00:11:19,304 難しい問題 122 00:11:19,888 --> 00:11:23,808 作曲はやめて今は集中して 123 00:11:23,892 --> 00:11:26,311 ラモーナに会いましょ 124 00:11:26,395 --> 00:11:28,313 “ファースト・カップ” 125 00:11:37,156 --> 00:11:40,575 ゴードンを疑うなんて 見当違いだ 126 00:11:40,659 --> 00:11:44,079 そのゴードンって 何なのか教えて 127 00:11:45,622 --> 00:11:50,043 オンタリオ州で 高校生だったころの話よ 128 00:11:50,127 --> 00:11:53,422 ゴードンは 学年一の変わり者だった 129 00:11:55,132 --> 00:11:58,927 眼鏡は大きすぎるし 服はダサくて― 130 00:11:59,011 --> 00:12:00,679 髪形も変だった 131 00:12:00,763 --> 00:12:04,974 服のロゴから “恐れ知らず(フィアレス)”と呼ばれてた 132 00:12:05,058 --> 00:12:08,311 それを本気に しちゃったみたい 133 00:12:08,395 --> 00:12:11,898 一番人気の女子に 自分と交際すべきと― 134 00:12:11,982 --> 00:12:13,692 提案書を渡したの 135 00:12:13,776 --> 00:12:14,526 提案書を渡したの 〝ゴードンと デートすべき理由〞 136 00:12:14,693 --> 00:12:16,361 〝ゴードンと デートすべき理由〞 僕はフィアレス 137 00:12:16,528 --> 00:12:18,238 〝ゴードンと デートすべき理由〞 拒絶など怖くない 138 00:12:18,405 --> 00:12:18,613 〝ゴードンと デートすべき理由〞 だから恐れずこれを渡す 139 00:12:18,697 --> 00:12:20,991 だから恐れずこれを渡す 140 00:12:34,421 --> 00:12:36,465 全校生徒の前だった 141 00:12:40,302 --> 00:12:44,014 彼が引っ越しても 私はずっと覚えてた 142 00:12:45,682 --> 00:12:49,561 あのダサ男が ギデオンだったとは― 143 00:12:49,645 --> 00:12:51,438 再会して驚いたよ 144 00:12:54,274 --> 00:12:58,820 マシュー・パテルに 全てを奪われて残ったのが― 145 00:12:58,904 --> 00:13:00,614 ゴードン・グース 146 00:13:03,534 --> 00:13:08,455 ゴードン・グースね 付き合ってるの? 147 00:13:08,539 --> 00:13:09,790 分かり合える 148 00:13:10,624 --> 00:13:15,044 私が付き合ってたころは 神経質ですぐキレる― 149 00:13:15,128 --> 00:13:19,383 パワハラ気味の 支配者体質だったけど 150 00:13:20,217 --> 00:13:23,762 あんたが幸せなら いいけど 151 00:13:24,346 --> 00:13:26,515 よくない ×××よ 152 00:13:27,516 --> 00:13:28,767 今なんて? 153 00:13:28,851 --> 00:13:32,687 最初 彼は権力に飢えて 復讐(ふくしゅう)を考えてた 154 00:13:32,771 --> 00:13:35,315 帝国奪還のためよ 155 00:13:35,899 --> 00:13:40,820 野心がイケてたのに 数日後には邪悪さが消えて― 156 00:13:40,904 --> 00:13:43,656 一日中アニメを観てる 157 00:13:43,740 --> 00:13:47,410 演技じゃない? 策略家だし 158 00:13:47,494 --> 00:13:50,414 邪悪な元カレ軍団は― 159 00:13:50,539 --> 00:13:52,666 誘拐を隠すためかも 160 00:13:53,458 --> 00:13:55,460 他は全員 無関係で― 161 00:13:55,961 --> 00:13:57,462 単独犯なの? 162 00:13:59,131 --> 00:14:02,009 それとも2人の共犯? 163 00:14:03,302 --> 00:14:07,972 邪悪な計画なら 喜んで関わってるわよ 164 00:14:08,056 --> 00:14:10,017 楽しそうじゃん 165 00:14:10,517 --> 00:14:13,645 でも違う ヤツはただの負け犬 166 00:14:13,729 --> 00:14:16,940 だからリストから削除して 167 00:14:21,403 --> 00:14:24,281 1歩進んで2歩下がる 168 00:14:25,782 --> 00:14:27,700 うちに来たら? 169 00:14:27,784 --> 00:14:31,121 軍団のこと謝りたいみたい 170 00:14:32,164 --> 00:14:33,165 行くべき? 171 00:14:34,917 --> 00:14:38,795 本名はゴードン・グースで 近くに住んでる 172 00:14:38,879 --> 00:14:42,549 コーヒー店の店員と 付き合ってるって 173 00:14:42,633 --> 00:14:44,926 最高に面白い話だ 174 00:14:45,010 --> 00:14:47,136 ステイシー 盗み聞き? 175 00:14:47,220 --> 00:14:51,558 休みの日に来ないで 早く出て行って 176 00:14:56,104 --> 00:14:58,357 屋根に穴が! 177 00:14:59,733 --> 00:15:02,902 90分×××しただけで― 178 00:15:02,986 --> 00:15:05,280 何してくれんのよ 179 00:15:05,364 --> 00:15:07,115 あのロボットは何? 180 00:15:07,199 --> 00:15:08,533 ロボット? 181 00:15:15,374 --> 00:15:17,500 前にもどこかで... 182 00:15:17,584 --> 00:15:19,044 さあ答えて 183 00:15:19,753 --> 00:15:22,547 俺じゃない グースのせいだ 184 00:15:22,631 --> 00:15:27,760 滑れない俺が スケボー場を作るわけない 185 00:15:27,844 --> 00:15:30,680 怒ってる 居候はムリそうだ 186 00:15:30,764 --> 00:15:32,474 居候だと? 187 00:15:33,517 --> 00:15:36,728 2人ともまとめて 償わせてやる 188 00:15:36,812 --> 00:15:37,937 ゴクリ 189 00:15:38,021 --> 00:15:39,063 ヤバい 190 00:15:39,147 --> 00:15:42,775 ジュリー対 ルーカス&ゴードン 191 00:15:42,859 --> 00:15:43,860 ファイト 192 00:15:47,489 --> 00:15:49,950 やめて! バカげてる 193 00:15:51,576 --> 00:15:54,078 みんな大人になろうよ 194 00:15:54,162 --> 00:15:56,080 ジュリー どうしたの 195 00:15:56,164 --> 00:15:59,001 さあ 我を忘れてた 196 00:15:59,835 --> 00:16:03,004 ルーカス ここには住めないよ 197 00:16:03,088 --> 00:16:04,589 出て行きな 198 00:16:04,673 --> 00:16:08,593 ファーストクラスで 帰るカネすらない 199 00:16:08,719 --> 00:16:11,804 仕事はアニメの声優だけ 200 00:16:11,888 --> 00:16:13,973 俺は実写じゃなきゃ... 201 00:16:14,057 --> 00:16:17,185 他の可能性を探ったら? 202 00:16:17,269 --> 00:16:19,771 あんたは早く立ち直って― 203 00:16:20,272 --> 00:16:22,315 ジュリーを大切にして 204 00:16:26,445 --> 00:16:29,989 ランプをかぶった ロボットだけど 205 00:16:30,073 --> 00:16:31,824 前にも見た気が 206 00:16:31,908 --> 00:16:34,827 撮影の時に付け回された 207 00:16:34,911 --> 00:16:37,956 違う 別の場所だった気が... 208 00:16:38,040 --> 00:16:41,793 誰が作ったかは 知ってんだろ? 209 00:16:41,877 --> 00:16:43,086 あの双子だ 210 00:16:45,672 --> 00:16:46,548 行くわ 211 00:16:59,352 --> 00:17:03,606 用ができたらしいな 世話になった 212 00:17:03,690 --> 00:17:05,483 コーヒー店に来て 213 00:17:05,567 --> 00:17:06,401 タダに? 214 00:17:06,485 --> 00:17:07,944 バカ×××! 215 00:17:08,028 --> 00:17:10,530 でも店員は募集中だよ 216 00:17:11,782 --> 00:17:12,783 くだらねぇ 217 00:17:13,700 --> 00:17:14,701 ゴードン 218 00:17:15,619 --> 00:17:17,162 俺の友よ 219 00:17:26,630 --> 00:17:28,757 俺って負け犬かな 220 00:17:29,633 --> 00:17:32,844 さあね たまにはそうかもね 221 00:17:32,928 --> 00:17:37,682 俺が何もしていないように 見えるのが― 222 00:17:37,766 --> 00:17:39,184 演技だったら? 223 00:17:41,269 --> 00:17:43,771 実は入念な作戦を練り― 224 00:17:43,855 --> 00:17:47,775 全てを奪ったヤツへの復讐を 計画していたら? 225 00:17:47,859 --> 00:17:50,862 マシューを粉々にする計画だ 226 00:17:51,363 --> 00:17:54,032 そんな俺をどう思う 227 00:17:55,534 --> 00:17:58,703 そりゃ決まってるでしょ 228 00:17:58,787 --> 00:17:59,788 超シビれる 229 00:18:08,004 --> 00:18:09,797 家を××片づけろ! 230 00:18:09,881 --> 00:18:10,715 直ちに! 231 00:18:18,557 --> 00:18:20,349 何してるの? 232 00:18:20,433 --> 00:18:24,395 スコットの件で話があるの 233 00:18:24,479 --> 00:18:26,022 待ち伏せしてた 234 00:18:29,609 --> 00:18:32,111 もう解決したと言ったら― 235 00:18:32,195 --> 00:18:34,573 その話 聞きたい? 236 00:18:42,581 --> 00:18:47,043 “じっちゃんを縄にかけて” の瞬間が一番好き 237 00:18:47,127 --> 00:18:48,252 “名”でしょ 238 00:18:48,336 --> 00:18:52,674 お縄にかけなきゃ 僕は元脚本家だよ 239 00:18:55,510 --> 00:18:59,138 知ってのとおり スコットは姿を消され― 240 00:18:59,222 --> 00:19:00,932 死を偽装された 241 00:19:01,808 --> 00:19:07,271 犯人とその理由 そして方法を調査した 242 00:19:07,355 --> 00:19:09,858 そして全て判明したの 243 00:19:12,861 --> 00:19:15,030 まずは犯人から 244 00:19:15,614 --> 00:19:18,116 私の過去は知ってるよね 245 00:19:18,200 --> 00:19:20,910 容疑者の多くと付き合った 246 00:19:20,994 --> 00:19:23,287 “容疑者たち”だね? 247 00:19:23,371 --> 00:19:24,289 ホントだ 248 00:19:25,957 --> 00:19:27,542 確かにそうね 249 00:19:27,626 --> 00:19:30,336 5人はリストから削除した 250 00:19:30,420 --> 00:19:35,133 マシュー ロキシー ルーカス トッドとギデオン 251 00:19:36,092 --> 00:19:37,844 いやゴードンだった 252 00:19:37,928 --> 00:19:42,807 7人のうち 5人を削除したんだな 253 00:19:42,891 --> 00:19:44,559 残るは... 254 00:19:44,643 --> 00:19:46,561 2人 あの双子よ 255 00:19:47,187 --> 00:19:51,816 ケンとカイルは大学で ロボット工学の助手をしてた 256 00:19:51,900 --> 00:19:55,027 30秒差で兄のケンと 短気なカイル 257 00:19:55,111 --> 00:19:58,531 2人の犯行理由を説明するね 258 00:19:58,615 --> 00:20:00,200 動機があるの 259 00:20:03,411 --> 00:20:08,375 大学の2学期 私はまだ浮かれたガキで 260 00:20:08,875 --> 00:20:12,796 双子にとっては いいカモだった 261 00:20:13,797 --> 00:20:17,092 2人とも遊び人だったの 262 00:20:21,930 --> 00:20:24,640 だから私もやり返した 263 00:20:24,724 --> 00:20:27,727 あの顔を見て せいせいしたわ 264 00:20:27,811 --> 00:20:31,731 双子に二股をかけてやったの 265 00:20:31,815 --> 00:20:33,275 そりゃひどい 266 00:20:33,775 --> 00:20:35,193 マジか 267 00:20:35,694 --> 00:20:37,195 聞き覚えが 268 00:20:37,279 --> 00:20:39,113 どこで聞いたの 269 00:20:39,197 --> 00:20:43,618 付き合ってる人が 別の人とも付き合って... 270 00:20:43,702 --> 00:20:46,871 されてる本人は気づかない 271 00:20:47,706 --> 00:20:49,457 スコットのことか 272 00:20:49,541 --> 00:20:51,709 “お縄”の話は? 273 00:20:51,793 --> 00:20:52,919 そうね 274 00:20:53,003 --> 00:20:55,796 方法は ヴィーガンのポータル 275 00:20:55,880 --> 00:20:58,674 ヴィーガンが作り出したの 276 00:20:58,758 --> 00:21:04,263 でもこのポータルは 元カレのパワーじゃ作れない 277 00:21:04,347 --> 00:21:05,849 そこで思ったの 278 00:21:06,349 --> 00:21:09,019 より強力にするには? 279 00:21:09,602 --> 00:21:10,770 2人にする? 280 00:21:10,854 --> 00:21:13,148 ロボット・ヴィーガンよ 281 00:21:16,192 --> 00:21:18,987 肉を知らないロボット 282 00:21:20,447 --> 00:21:23,408 乳製品を知らないロボット 283 00:21:24,075 --> 00:21:27,620 人間のような 欠陥がないロボット 284 00:21:28,580 --> 00:21:32,751 双子が作り上げたヴィーガン 285 00:21:39,674 --> 00:21:42,177 ロボットを前に見たのよ 286 00:21:46,806 --> 00:21:50,352 ロックイットの 会場にいたわ 287 00:21:56,983 --> 00:21:59,944 ほら スコットが消える直前 288 00:22:13,541 --> 00:22:17,545 これが犯人と 犯行理由とその方法 289 00:22:17,629 --> 00:22:21,465 大学時代に 私が痛い目に遭わせた2人が 290 00:22:21,549 --> 00:22:27,305 ロボットに最強のポータルを 作らせ 彼を誘拐した 291 00:22:27,847 --> 00:22:28,889 簡単でしょ 292 00:22:28,973 --> 00:22:30,057 すげえ 293 00:22:30,141 --> 00:22:35,188 でも分からない スコットはどこに行ったの? 294 00:22:36,147 --> 00:22:37,315 すぐ分かる 295 00:22:37,399 --> 00:22:41,069 双子を見つければ分かるはず 296 00:22:44,114 --> 00:22:48,617 1回デートしただけの男と 再会間近だね 297 00:22:48,701 --> 00:22:50,077 そうだね 298 00:22:50,161 --> 00:22:51,287 楽しみ? 299 00:22:51,371 --> 00:22:53,080 難しい質問だね 300 00:22:53,164 --> 00:22:55,124 なんで来たんだっけ 301 00:22:55,208 --> 00:22:56,459 忘れてた! 302 00:22:57,419 --> 00:22:59,086 話があったんだ 303 00:22:59,170 --> 00:23:00,629 スコットの件で 304 00:23:00,713 --> 00:23:02,965 というかニールの件ね 305 00:23:03,049 --> 00:23:05,551 脚本を書いてないんだ 306 00:23:05,635 --> 00:23:08,721 あの映画の脚本を 書いてないの 307 00:23:08,805 --> 00:23:11,098 どうやら そうみたい 308 00:23:11,182 --> 00:23:12,224 じゃ誰が? 309 00:23:12,308 --> 00:23:13,684 分からない 310 00:23:13,768 --> 00:23:16,312 理由も方法も不明なの 311 00:23:16,396 --> 00:23:19,524 でも“いつか”は分かった 312 00:23:21,443 --> 00:23:24,695 誰か続けてよ! 演出みたいじゃん 313 00:23:24,779 --> 00:23:30,743 ファイルのデータによると 書かれたのは14年後だった 314 00:23:48,720 --> 00:23:49,762 スコット? 315 00:23:50,430 --> 00:23:51,847 今までどこに? 316 00:23:51,931 --> 00:23:55,935 双子とロボットと ポータルのせい? 317 00:23:56,060 --> 00:23:56,977 大丈夫? 318 00:23:57,061 --> 00:23:58,271 平気だよ 319 00:23:58,771 --> 00:24:03,943 そして双子とロボットと ポータルのせいだ 320 00:24:04,027 --> 00:24:06,862 でも黒幕がいたんだ 321 00:24:06,946 --> 00:24:08,823 それは誰なの? 322 00:24:13,995 --> 00:24:14,871 この僕だ 323 00:24:16,164 --> 00:24:16,998 僕がやった 324 00:25:48,131 --> 00:25:51,509 日本語字幕 松永 昌子