1 00:00:15,058 --> 00:00:16,809 이러다 늦겠네! 2 00:00:16,893 --> 00:00:19,812 고등학교에 입학하자마자 퇴학당할 순 없어! 3 00:00:20,897 --> 00:00:21,814 으악! 4 00:00:22,815 --> 00:00:24,484 아프잖아 5 00:00:25,985 --> 00:00:26,903 괜찮아? 6 00:00:30,406 --> 00:00:31,491 고마워 7 00:00:32,366 --> 00:00:33,367 미안해 8 00:00:33,451 --> 00:00:34,952 내가 너무 급해서... 9 00:00:36,079 --> 00:00:37,871 뛰는 게 왜 그래? 10 00:00:37,955 --> 00:00:39,999 하마한테 받힌 줄 알았어 11 00:00:40,583 --> 00:00:42,585 또 다른 사람 들이받지 말고 조심해 12 00:00:46,339 --> 00:00:49,759 멍청이! 13 00:00:55,515 --> 00:00:56,933 "강심장" 14 00:00:57,558 --> 00:00:58,559 구스입니다 15 00:00:59,185 --> 00:01:02,605 기디언 그레이브스한테 걸었는데 구스는 누구야? 16 00:01:03,356 --> 00:01:06,067 예전에 쓴 이름이 기디언 그레이브스고 17 00:01:06,567 --> 00:01:08,986 지금은 구스야, 고든 구스 18 00:01:10,029 --> 00:01:13,908 괜찮아, 사실 내 이름도 루커스가 아니거든 19 00:01:14,784 --> 00:01:15,826 난 루크야 20 00:01:15,910 --> 00:01:18,162 나랑은 전혀 다른 예잖아 21 00:01:19,288 --> 00:01:20,123 됐고 22 00:01:21,040 --> 00:01:22,125 용건이 뭐야? 23 00:01:23,000 --> 00:01:24,418 내 생각은 이래 24 00:01:25,253 --> 00:01:27,296 난 모든 걸 잃었고 너도 모든 걸 잃었지 25 00:01:28,131 --> 00:01:30,091 너한테 조언을 듣고 싶어 26 00:01:31,509 --> 00:01:33,052 이제 와서 내게 원하는 게 있다? 27 00:01:33,136 --> 00:01:35,220 네가 매슈한테 박살 났을 때 외면한 건 인정할게 28 00:01:35,304 --> 00:01:37,848 그래도 날 용서해 준다면... 29 00:01:37,932 --> 00:01:39,725 원하는 게 용서야? 30 00:01:42,145 --> 00:01:45,898 글쎄, 난 전혀 다른 걸 생각하고 있어 31 00:01:55,825 --> 00:01:57,034 우정! 32 00:02:39,285 --> 00:02:40,411 자, 넣는다 33 00:02:49,045 --> 00:02:50,003 "두 잇 베스트 철물점" 34 00:02:50,087 --> 00:02:50,922 가자! 35 00:03:04,852 --> 00:03:05,853 너 먼저 해 36 00:03:07,230 --> 00:03:08,231 끝내준다! 37 00:03:20,534 --> 00:03:21,994 난 괜찮아 38 00:03:22,078 --> 00:03:23,204 루크, 나 괜찮아 39 00:03:30,461 --> 00:03:31,796 네 말이 맞아 40 00:03:32,338 --> 00:03:33,631 난 가끔 진짜 멍청이거든 41 00:03:41,722 --> 00:03:43,557 서로 좋아하긴 하는 거야? 42 00:03:43,641 --> 00:03:46,185 어떨 땐 싫어하는 것 같던데 43 00:03:46,269 --> 00:03:47,603 이건 시즌 12야 44 00:03:47,687 --> 00:03:49,772 자세히 알고 싶으면 DVD 빌려줄게 45 00:03:54,360 --> 00:03:55,236 내가... 46 00:03:57,238 --> 00:04:00,408 집 비운 지 꼴랑 90분 됐는데! 47 00:04:02,493 --> 00:04:04,161 내 집에 무슨 짓을 한 거야? 48 00:04:04,662 --> 00:04:06,413 저 로봇은 또 뭐고? 49 00:04:06,497 --> 00:04:07,623 무슨 로봇? 50 00:04:22,555 --> 00:04:29,520 "스콧 필그림, 날아오르다!" 51 00:04:31,647 --> 00:04:33,691 "원작 만화: 브라이언 리 오맬리의 '스콧 필그림'" 52 00:05:47,807 --> 00:05:50,226 "그날 아침" 53 00:06:18,838 --> 00:06:20,756 "1인 플레이 2인 플레이" 54 00:06:20,840 --> 00:06:22,883 "누가 스콧을 데려갔나? 기디언(구스)과 줄리???" 55 00:06:33,519 --> 00:06:35,854 - 너구나 - 줄리, 짧게 말할게 56 00:06:35,938 --> 00:06:37,564 인라인 바퀴 소리 맞지? 57 00:06:37,648 --> 00:06:41,234 라모나한테 들어오라고 해 TV도 보고 감자칩도 먹자고 58 00:06:41,318 --> 00:06:44,530 뭐야, 감자칩이 없잖아? 줄스, 감자칩 필요해! 59 00:06:46,574 --> 00:06:49,243 기디언이랑 같이 지내는구나 60 00:06:49,743 --> 00:06:51,953 기디언이랑? 아니 61 00:06:52,037 --> 00:06:54,706 쟨 고든이야, 고든 구스 62 00:06:54,790 --> 00:06:57,751 지금 네 소파에서 감자칩 먹는 남자가 63 00:06:57,835 --> 00:07:00,713 나랑 사귀었던 사악한 독불장군 갑부가 아니라고? 64 00:07:02,381 --> 00:07:04,091 배경 설명은 어차피 해야 했어 65 00:07:08,929 --> 00:07:10,514 금방 올게, 자기야 66 00:07:10,598 --> 00:07:12,933 다녀와, 보고 싶을 거야! 67 00:07:13,017 --> 00:07:14,518 내가 존나 더 보고 싶어! 68 00:07:15,060 --> 00:07:18,355 두 두 두두 두 두두 69 00:07:18,439 --> 00:07:21,274 두 두 두두 두 70 00:07:21,358 --> 00:07:23,486 빵은 생각을 하게 해 71 00:07:24,403 --> 00:07:26,405 - 진짜? - 모든 게 그렇지 않아? 72 00:07:27,031 --> 00:07:28,032 너무 모호해 73 00:07:28,824 --> 00:07:31,076 빵은 배부르게 해 74 00:07:31,827 --> 00:07:33,578 너무 뻔해 75 00:07:33,662 --> 00:07:36,581 두 두 두두 두 76 00:07:36,665 --> 00:07:38,625 빵은 그런 게 아니야 77 00:07:38,709 --> 00:07:40,920 빵은 살이 찌게 해 78 00:07:44,048 --> 00:07:45,216 젠장! 79 00:07:46,258 --> 00:07:48,844 나이브스, 피아노는 얼마나 쳤어? 80 00:07:48,928 --> 00:07:51,054 4시간보다 많아, 적어? 81 00:07:51,138 --> 00:07:51,972 조금 더 많아 82 00:07:52,056 --> 00:07:56,560 어떻게 했길래 G맨 미디어 CEO가 네 프로젝트에 투자하게 된 거야? 83 00:07:57,269 --> 00:07:59,729 그건 내 아이디어였어 84 00:07:59,813 --> 00:08:01,690 파텔은 돈만 있는 게 아니라 85 00:08:01,774 --> 00:08:04,818 브로드웨이 무대에 진출하고 싶어서 안달이거든 86 00:08:04,902 --> 00:08:07,529 '포브스'에 실린 인터뷰를 봤지 87 00:08:07,613 --> 00:08:09,698 뉴욕에 있는 그의 비밀 은신처로 가서 88 00:08:09,782 --> 00:08:12,284 프로젝트 홍보를 하게 됐을 때 89 00:08:12,368 --> 00:08:13,994 난 내가 해야 할 말을 정확히 알고 있었어 90 00:08:20,084 --> 00:08:21,918 오프브로드웨이 뮤지컬이야 91 00:08:22,002 --> 00:08:25,256 주인공으로 가장 적합한 사람은 물론 당신이고 92 00:08:26,549 --> 00:08:28,717 내가? 주인공을? 93 00:08:30,386 --> 00:08:33,806 이걸 아는 사람은 별로 없지만 난 대학에서 연극을 전공했지 94 00:08:34,306 --> 00:08:37,476 실은 내 원맨쇼에서 잠깐 주연을 한 적도 있어 95 00:08:37,560 --> 00:08:40,270 헐! 전혀 몰랐어 96 00:08:40,354 --> 00:08:41,981 혹시 영상으로 있어? 97 00:09:08,716 --> 00:09:10,718 와, 인상적이야 98 00:09:11,218 --> 00:09:13,095 스티븐, 어때? 소질 있어 보여? 99 00:09:16,307 --> 00:09:17,182 그 이상이지! 100 00:09:17,266 --> 00:09:18,350 조용히! 101 00:09:18,851 --> 00:09:20,603 마음을 정했다 102 00:09:21,145 --> 00:09:24,231 '스콧 필그림의 별 볼 일 없지만 소중한 뮤지컬'을 103 00:09:25,608 --> 00:09:28,027 제작하도록 하지! 104 00:09:28,736 --> 00:09:31,613 우리에게 네 의견이 중요하다는 걸 알아주면 좋겠어 105 00:09:31,697 --> 00:09:33,407 네 작품을 각색하는 거잖아 106 00:09:33,991 --> 00:09:35,909 창작자 대 창작자로서 107 00:09:35,993 --> 00:09:39,496 우린 네 작품을 최대한 존중하고 있어 108 00:09:40,080 --> 00:09:43,751 영화가 엎어져서 실망이 크겠지만 뮤지컬도 재미있잖아 109 00:09:45,085 --> 00:09:47,254 영화 중단된 건 신경 안 써 110 00:09:47,338 --> 00:09:48,714 내겐 아무 의미도 없었어 111 00:09:49,214 --> 00:09:51,842 뭐, 나만의 골프 카트가 있었던 건 좋았지만 112 00:09:52,509 --> 00:09:54,135 아무 의미도 없었다고? 113 00:09:54,219 --> 00:09:57,973 창작자 대 창작자로서 방금 네 말 충격이야 114 00:09:58,057 --> 00:10:01,018 내 노래들은 다 내 자식 같은데 115 00:10:01,560 --> 00:10:03,646 왜냐하면 사실 난 116 00:10:04,355 --> 00:10:06,190 그걸 쓴 기억조차 나지 않아 117 00:10:08,108 --> 00:10:10,694 그게 무슨 뜻인지 부연 설명 좀 해 줄래? 118 00:10:10,778 --> 00:10:14,823 꿈에서 수면마비 악마가 내 컴퓨터 앞에 있는 걸 봤어 119 00:10:14,907 --> 00:10:18,118 다음날 일어나 봤더니 있더라고 120 00:10:18,202 --> 00:10:20,120 내 이름이 적힌, 완성된 각본이 121 00:10:23,290 --> 00:10:27,419 수면마비 악마가 확실해? 122 00:10:27,503 --> 00:10:28,920 그럼 뭐겠어? 123 00:10:29,004 --> 00:10:32,257 네 각본을 실제로 쓴 사람? 124 00:10:38,389 --> 00:10:39,348 저것 봐 125 00:10:40,724 --> 00:10:42,643 라모나한테 말해야 해 126 00:10:43,852 --> 00:10:45,395 라모나를 끌어들이자고? 127 00:10:45,479 --> 00:10:48,607 지금까지 스콧을 찾아다닌 건 걔야 128 00:10:48,691 --> 00:10:49,983 정말? 129 00:10:50,067 --> 00:10:51,651 너희 둘은 일상으로 돌아갔지만 130 00:10:51,735 --> 00:10:54,696 걘 온 동네를 돌아다니면서 멍청한 인간들에게 131 00:10:54,780 --> 00:10:56,573 똑똑한 질문들을 했지 132 00:10:56,657 --> 00:10:58,701 그건 몰랐어 133 00:10:59,201 --> 00:11:03,163 나이브스, 지나간 일은 지나간 일로 넘기면 안 될까? 134 00:11:03,247 --> 00:11:06,417 세트장에서 라모나를 봤을 땐 진짜 침착하게 대처했잖아 135 00:11:07,042 --> 00:11:09,002 그건 일이었고 136 00:11:09,086 --> 00:11:12,548 이건 감정적인 일이야 137 00:11:13,799 --> 00:11:16,551 감정적인 일 138 00:11:16,635 --> 00:11:19,554 증인을 얻을 수 있을까? 139 00:11:19,638 --> 00:11:20,764 하지 마 140 00:11:20,848 --> 00:11:23,808 작곡은 그만하고 잠깐 집중할 수 없어? 141 00:11:23,892 --> 00:11:26,311 그래, 라모나를 만나러 가자 142 00:11:26,395 --> 00:11:28,313 "퍼스트 컵" 143 00:11:37,156 --> 00:11:40,575 '기디언과 줄리'? 말도 안 돼 고든 구스가 그럴 리 없어 144 00:11:40,659 --> 00:11:44,079 그 '고든 구스'에 대해 설명 좀 해 줄래? 145 00:11:45,706 --> 00:11:50,043 난 온타리오 노스베이에서 고등학교를 다녔어 146 00:11:50,127 --> 00:11:53,255 고든 구스는 우리 학년에서 제일 이상한 애였지 147 00:11:55,132 --> 00:11:58,927 안경은 얼굴에 비해 너무 컸고 옷도 몸에 안 맞았어 148 00:11:59,011 --> 00:12:00,679 머리 모양도 희한했지 149 00:12:00,763 --> 00:12:04,974 매일 '강심장' 티셔츠를 입어서 별명도 '강심장'이었어 150 00:12:05,058 --> 00:12:08,311 근데 걘 그 별명을 되게 진지하게 받아들였나 봐 151 00:12:08,395 --> 00:12:11,189 어느 날, 우리 학교에서 제일 인기 많은 여자애한테 152 00:12:11,273 --> 00:12:13,775 자기랑 사귀어야 하는 12가지 이유를 작성해 왔어 153 00:12:13,859 --> 00:12:15,026 "고든이랑 사귀어야 하는 이유" 154 00:12:15,110 --> 00:12:16,444 난 '강심장'으로 통해 155 00:12:16,528 --> 00:12:18,196 난 거부당하는 게 두렵지 않아 156 00:12:18,280 --> 00:12:20,783 그러니까 이런 시도를 해도 잃을 게 없어 157 00:12:34,421 --> 00:12:36,465 전교생이 지켜봤어 158 00:12:40,302 --> 00:12:41,804 그 직후에 이사 갔지 159 00:12:42,304 --> 00:12:44,014 하지만 난 걔를 잊지 않았어 160 00:12:45,682 --> 00:12:49,561 기디언 그레이브스가 내 과거의 그 얼간이였다는 건 161 00:12:49,645 --> 00:12:51,438 걔가 내 집 현관에 나타났을 때에야 알았어 162 00:12:54,274 --> 00:12:56,527 매슈 파텔이 기디언의 모든 걸 가져갔지 163 00:12:57,069 --> 00:12:58,820 그러고 나서 남은 건? 164 00:12:58,904 --> 00:13:00,447 고든 구스였어 165 00:13:03,534 --> 00:13:05,452 고든 구스 166 00:13:05,536 --> 00:13:07,538 넌 걔랑 괜찮은 거야? 167 00:13:08,539 --> 00:13:09,790 우린 서로를 이해해 168 00:13:10,624 --> 00:13:13,376 나랑 사귈 때 기디언은, 아니 고든은 169 00:13:13,460 --> 00:13:15,879 불안정하고 화가 쌓여 있고 충동적이고 170 00:13:15,963 --> 00:13:18,047 사람을 감정적으로 학대하고 통제하고 조종하고 171 00:13:18,131 --> 00:13:19,383 자기밖에 몰랐어 172 00:13:20,217 --> 00:13:23,762 널 행복하게 해 준다면 다행이네 173 00:13:24,346 --> 00:13:26,515 다행은 무슨, 존나 싫어 174 00:13:27,516 --> 00:13:28,767 뭐라고? 175 00:13:28,851 --> 00:13:31,144 날 찾아왔을 때 고든은 힘을 갈망하고 있었어 176 00:13:31,228 --> 00:13:32,687 복수하고 싶어 했지 177 00:13:32,771 --> 00:13:35,023 제국을 되찾을 수 있다면 못 할 짓이 없었어 178 00:13:35,899 --> 00:13:37,109 야망의 매력이란! 179 00:13:37,943 --> 00:13:40,820 근데 며칠 지나고 나니 사악함이 다 빠져나갔나 봐 180 00:13:40,904 --> 00:13:43,240 소파에서 하루 종일 일본 애니메이션만 보고 있어 181 00:13:43,740 --> 00:13:45,241 쇼일지도 몰라 182 00:13:45,325 --> 00:13:46,952 내가 아는 기디언은 음모자였어 183 00:13:47,536 --> 00:13:49,496 사악한 전 애인 연맹도 184 00:13:49,580 --> 00:13:52,249 극비의 납치 음모를 숨기려고 만든 건지도 몰라 185 00:13:53,458 --> 00:13:55,294 다른 전 애인들은 몰랐을지도 186 00:13:55,961 --> 00:13:57,462 G맨의 단독 계획일 수도 있어 187 00:13:59,131 --> 00:14:01,842 아니면 너희 둘이 같이 꾸몄거나 188 00:14:03,302 --> 00:14:05,220 나도 그러면 좋겠다 189 00:14:05,304 --> 00:14:07,972 우리 둘이 신나게 악당 짓 하는 거라면 좋겠어 190 00:14:08,056 --> 00:14:10,017 그럼 일상이 흥미진진하겠지 191 00:14:10,517 --> 00:14:13,645 근데 걘 그냥 루저야, 날 믿어 192 00:14:13,729 --> 00:14:16,940 고든이든, 고든이랑 나든 명단에서 지워도 돼 193 00:14:21,403 --> 00:14:24,281 한 걸음 전진, 두 걸음 후진이네 194 00:14:25,782 --> 00:14:27,700 한번 와서 만나 봐 195 00:14:27,784 --> 00:14:30,787 고든도 연맹 만든 거 사과하고 싶어 하는 것 같아 196 00:14:32,164 --> 00:14:33,040 그래야 해? 197 00:14:34,917 --> 00:14:38,795 진짜 이름은 고든 구스고 이 동네에 사는데 198 00:14:38,879 --> 00:14:41,256 카페 직원이랑 사귀고 있어 199 00:14:41,340 --> 00:14:42,549 완전 어이없는 얘기지? 200 00:14:42,633 --> 00:14:44,926 완전 좋아, 딱 내 취향이야 201 00:14:45,010 --> 00:14:47,136 스테이시, 엿들은 거야? 202 00:14:47,220 --> 00:14:51,058 오늘 근무도 아닌데 왜 왔어? 얼른 가 봐 203 00:14:56,104 --> 00:14:57,856 내 집 지붕에 구멍 난 거야? 204 00:14:59,733 --> 00:15:02,902 집 비운 지 꼴랑 90분 됐는데! 205 00:15:02,986 --> 00:15:04,780 내 집에 무슨 짓을 한 거야? 206 00:15:05,364 --> 00:15:07,115 저 로봇은 또 뭐고? 207 00:15:07,199 --> 00:15:08,116 무슨 로봇? 208 00:15:15,374 --> 00:15:17,500 저 로봇을 어디서 봤더라? 209 00:15:17,584 --> 00:15:19,044 대답을 해! 210 00:15:19,753 --> 00:15:22,547 난 아니야, 구스가 그랬어 211 00:15:22,631 --> 00:15:24,424 뭐? 구스는 보드 안 타 212 00:15:24,508 --> 00:15:27,344 줄리의 아늑한 집 한복판에 내가 램프를 왜 만들겠어? 213 00:15:27,844 --> 00:15:30,847 열받았나 봐 그럼 나 여기 못 사는 거야? 214 00:15:30,931 --> 00:15:32,474 여기 산다고? 뭐래! 215 00:15:33,517 --> 00:15:36,728 누가 그랬든 상관없어! 둘 다 대가를 치를 거니까 216 00:15:36,812 --> 00:15:38,605 - 꿀꺽 - 맙소사 217 00:15:39,189 --> 00:15:42,775 줄리 파워스 vs 루커스 리와 고든 구스 218 00:15:42,859 --> 00:15:43,860 시작! 219 00:15:47,489 --> 00:15:49,950 멈춰! 한심한 짓 그만해 220 00:15:51,576 --> 00:15:53,620 한 번이라도 성인답게 굴자 221 00:15:54,162 --> 00:15:56,080 줄리, 뭐 하는 거야? 222 00:15:56,164 --> 00:15:59,001 몰라, 잠깐 흥분했나 봐 223 00:15:59,835 --> 00:16:03,004 루커스, 넌 여기 못 살아 말도 안 되는 소리야 224 00:16:03,088 --> 00:16:04,172 네가 살 집을 구해 225 00:16:04,673 --> 00:16:05,632 난 거지야 226 00:16:05,716 --> 00:16:08,135 LA행 비행기 일등석 살 돈도 없어 227 00:16:08,677 --> 00:16:11,804 내가 구할 수 있는 일이라곤 애니메이션 더빙뿐이고 228 00:16:11,888 --> 00:16:13,973 루커스 리는 라이브 액션 빼면 시체인데 229 00:16:14,057 --> 00:16:16,727 다른 일들에도 시야를 넓혀 봐 230 00:16:17,269 --> 00:16:18,227 그리고 너! 231 00:16:18,311 --> 00:16:19,771 루저 짓 좀 그만해 232 00:16:20,272 --> 00:16:22,315 줄리한테는 나한테 한 것보다 잘해 줘 233 00:16:26,445 --> 00:16:29,989 저기, 머리에 전등갓 쓴 그 로봇 말이야 234 00:16:30,073 --> 00:16:31,324 내가 어디서 봤을까? 235 00:16:31,908 --> 00:16:34,827 영화 촬영 때 내 트레일러에서 날 염탐하고 있었어 236 00:16:34,911 --> 00:16:37,956 거기 말고 다른 데서 봤는데 237 00:16:38,040 --> 00:16:41,793 누가 만들었는지는 알지? 그 녀석들의 특별한 꼬마 친구야 238 00:16:41,877 --> 00:16:43,086 쌍둥이 239 00:16:45,672 --> 00:16:46,548 가 봐야겠어 240 00:16:59,352 --> 00:17:01,271 더 쓸모 있는 일을 하러 갔나 봐 241 00:17:01,980 --> 00:17:03,606 아무튼 즐거웠어 242 00:17:03,690 --> 00:17:05,483 그래, 언제 한번 카페에 와 243 00:17:05,567 --> 00:17:06,401 커피 공짜야? 244 00:17:06,485 --> 00:17:07,486 죽을래? 245 00:17:07,986 --> 00:17:10,530 하지만 일자리를 원한다면 우리가 구인 중이긴 해 246 00:17:11,740 --> 00:17:12,741 그러든지 247 00:17:13,700 --> 00:17:14,534 고든 248 00:17:15,619 --> 00:17:16,870 내 친구 249 00:17:26,630 --> 00:17:28,757 줄스, 내가 루저라고 생각해? 250 00:17:29,633 --> 00:17:32,135 모르겠어, 고든 가끔은 그런 것 같아 251 00:17:32,886 --> 00:17:33,720 그래? 252 00:17:34,304 --> 00:17:36,389 내가 하는 일 없이 253 00:17:36,473 --> 00:17:39,184 신세 한탄만 하고 있는 걸로 보였겠지만 254 00:17:41,269 --> 00:17:43,771 사실 난 치밀한 계획을 세우고 있었어 255 00:17:43,855 --> 00:17:47,234 내 모든 걸 빼앗아 간 놈에게 복수할 계획 256 00:17:47,818 --> 00:17:50,654 매슈 파텔을 가루로 만들어 버릴 계획 257 00:17:51,321 --> 00:17:54,032 내가 그런 계획을 세우고 있었다면 뭐라고 할래? 258 00:17:55,534 --> 00:17:56,493 뭐라고 할 거냐고? 259 00:17:57,119 --> 00:17:57,953 이렇게 말할 거야 260 00:17:58,787 --> 00:17:59,788 '매력쟁이' 261 00:18:08,004 --> 00:18:09,797 이제 존나 청소해, 고든! 262 00:18:09,881 --> 00:18:10,715 그래야죠! 263 00:18:18,557 --> 00:18:19,891 다들 여기서 뭐 해? 264 00:18:20,433 --> 00:18:24,395 네 사건에 대한 정보가 있어 스콧 건 말이야 265 00:18:24,479 --> 00:18:26,022 아무도 네 번호를 몰라서 266 00:18:29,609 --> 00:18:31,653 그 사건, 내가 이미 풀었다면? 267 00:18:32,195 --> 00:18:34,573 내가 뭘 알아냈는지 듣고 싶은 사람 있어? 268 00:18:42,581 --> 00:18:45,124 '범인물'에서 내가 제일 좋아하는 부분이야 269 00:18:45,208 --> 00:18:47,043 범인이 누구인지 밝혀지는 부분 270 00:18:47,127 --> 00:18:48,252 '추리물'이야 271 00:18:48,336 --> 00:18:52,549 사실 '추리 소설'이 정확하지 내가 그래도 작가였잖아 272 00:18:55,510 --> 00:18:57,095 좋아, 다들 알다시피 273 00:18:57,179 --> 00:18:59,138 누군가 로킷에서 스콧을 데려갔고 274 00:18:59,222 --> 00:19:00,932 스콧이 죽은 것처럼 꾸몄어 275 00:19:01,808 --> 00:19:07,271 난 누가, 왜, 어떻게 그랬는지 조사해 왔지 276 00:19:07,355 --> 00:19:09,566 그 세 가지 질문의 답을 모두 찾았어 277 00:19:12,861 --> 00:19:15,030 '누가'부터 시작할게 278 00:19:15,614 --> 00:19:17,616 이젠 너희도 대부분 내 과거를 알 거야 279 00:19:18,200 --> 00:19:20,493 내 전 애인들 중 다수가 범인으로 추정됐지 280 00:19:20,994 --> 00:19:23,288 즉, '용의자'였어 281 00:19:25,957 --> 00:19:27,542 그러게, 놀랍네 282 00:19:27,626 --> 00:19:30,336 명단에서 제외된 전 애인은 5명이야 283 00:19:30,420 --> 00:19:35,133 매슈 파텔, 록시 릭터, 루커스 리 토드 잉그럼, 기디언 그레이브스 284 00:19:35,217 --> 00:19:37,844 참, 고든 구스지 그게 중요한 건 아니지만 285 00:19:37,928 --> 00:19:42,807 좋아, 7명의 전 애인 중 5명이 제외됐으니까 286 00:19:42,891 --> 00:19:44,559 남은 건... 287 00:19:44,643 --> 00:19:46,561 둘, 쌍둥이야 288 00:19:47,187 --> 00:19:49,021 켄과 카일 카타야나기 289 00:19:49,105 --> 00:19:51,816 로봇학 개론 수업 들을 때 내 조교였어 290 00:19:51,900 --> 00:19:54,778 켄이 30초 먼저 태어났고 성질 급한 쪽이 카일이야 291 00:19:55,612 --> 00:19:58,114 그렇다면 '왜'를 알아야겠지 292 00:19:58,615 --> 00:20:00,033 이 둘은 동기가 있어 293 00:20:03,411 --> 00:20:07,081 대학 1학년 2학기 때였고 난 아무것도 몰랐어 294 00:20:07,165 --> 00:20:07,999 어린애였지 295 00:20:08,875 --> 00:20:11,461 쌍둥이에게 난 신선한 먹잇감이었어 296 00:20:11,962 --> 00:20:12,796 '올해의 여학생' 297 00:20:13,797 --> 00:20:16,591 그 둘은 선수였고 날 가만히 두지 않았어 298 00:20:21,930 --> 00:20:24,974 자기들도 나한테 놀아났다는 걸 깨달았을 때 299 00:20:25,058 --> 00:20:27,060 나도 좀 만족스러웠던 것 같아 300 00:20:27,811 --> 00:20:31,731 난 쌍둥이에게 양다리를 걸치고 있었거든 301 00:20:31,815 --> 00:20:33,275 세상에, 라모나 302 00:20:33,775 --> 00:20:35,193 세상에, 라모나 303 00:20:35,694 --> 00:20:36,778 뭔가 익숙하네 304 00:20:37,279 --> 00:20:39,113 익숙해? 뭐가? 305 00:20:39,197 --> 00:20:43,618 이 사람을 만나면서 다른 사람도 만나고 306 00:20:43,702 --> 00:20:46,663 그 둘은 서로에 대해 모르고 있었다는 거 307 00:20:47,706 --> 00:20:49,457 스콧이랑 우리 말이구나 308 00:20:49,541 --> 00:20:51,709 저기, 범인 추리 중이었잖아 309 00:20:51,793 --> 00:20:52,919 그렇지 310 00:20:53,003 --> 00:20:55,255 '어떻게'의 답은 비건 포털이야 311 00:20:55,880 --> 00:20:58,674 비건 파워로 만든 포털 312 00:20:58,758 --> 00:21:03,847 내 전 애인 중 비건은 한 명인데 이 포털은 걔보다 훨씬 강했어 313 00:21:04,347 --> 00:21:05,849 그래서 깨달았지 314 00:21:06,850 --> 00:21:09,019 비건 인간보다 강한 게 뭘까? 315 00:21:09,602 --> 00:21:10,770 두 명의 비건 인간? 316 00:21:10,854 --> 00:21:13,148 아니, 비건 로봇이야 317 00:21:16,192 --> 00:21:18,695 고기를 먹어 본 적 없는 로봇 318 00:21:20,447 --> 00:21:23,408 유제품을 먹어 본 적 없는 로봇 319 00:21:24,075 --> 00:21:27,537 인간이라면 누구나 가진 결점이 없는 비건 320 00:21:28,580 --> 00:21:32,751 쌍둥이가 만든 비건 321 00:21:39,674 --> 00:21:42,177 그 로봇을 어디서 봤는지 생각났어 322 00:21:46,806 --> 00:21:50,352 섹스 바-밤이 무대에 올라가기 전에 로킷에 있었어 323 00:21:56,983 --> 00:21:59,944 보여? 스콧이 사라지기 직전이야 324 00:22:13,541 --> 00:22:17,003 이제 다 나왔어 누가, 왜, 어떻게까지 325 00:22:17,629 --> 00:22:21,507 대학에서 나한테 차인 쌍둥이 켄과 카일 카타야나기가 326 00:22:21,591 --> 00:22:24,593 특별한 능력을 가진 로봇으로 스콧 필그림을 납치한 거야 327 00:22:24,677 --> 00:22:27,097 사상 최고로 강력한 비건 포털을 만들어서 328 00:22:27,847 --> 00:22:28,890 단순한 사건이야 329 00:22:30,141 --> 00:22:35,188 내가 뭔가를 놓친 거야? 그럼 스콧은 '어디' 있는 거야? 330 00:22:36,147 --> 00:22:37,315 곧 알게 될 거야 331 00:22:37,399 --> 00:22:41,069 내가 쌍둥이를 찾으면 스콧도 찾을 수 있으니까 332 00:22:44,114 --> 00:22:48,617 네가 딱 한 번 데이트한 딱 한 명의 남자를 곧 만나겠네 333 00:22:48,701 --> 00:22:49,619 그러게 334 00:22:50,161 --> 00:22:51,287 설레? 335 00:22:51,371 --> 00:22:53,080 어려운 질문이네 336 00:22:53,164 --> 00:22:55,125 우리 여기 온 이유가 있지 않았나? 337 00:22:55,625 --> 00:22:56,459 참, 맞아! 338 00:22:57,460 --> 00:22:59,086 우린 정보를 가져왔어 339 00:22:59,170 --> 00:23:00,629 너의 스콧 건에 대해서 340 00:23:00,713 --> 00:23:02,965 사실은 영 닐에 관한 정보야 341 00:23:03,049 --> 00:23:05,551 그 각본은 영 닐이 쓴 게 아니야 342 00:23:05,635 --> 00:23:08,721 '스콧 필그림의 별 볼 일 없지만 소중한 인생' 말이야 343 00:23:08,805 --> 00:23:11,098 그 각본은 내가 쓴 게 아니야 344 00:23:11,182 --> 00:23:12,224 그럼 누가 썼어? 345 00:23:12,308 --> 00:23:13,684 우리도 몰라 346 00:23:13,768 --> 00:23:16,312 누가, 왜, 어떻게 쓴 건지 못 알아냈어 347 00:23:16,396 --> 00:23:17,772 우리가 알아낸 건 바로 348 00:23:18,273 --> 00:23:19,482 '언제'야 349 00:23:21,443 --> 00:23:22,693 왜 아무도 말 안 해! 350 00:23:22,777 --> 00:23:24,695 극적 효과를 주려고 뜸 들인 거 아니야 351 00:23:24,779 --> 00:23:30,743 파일 정보를 보니 그 각본을 쓴 건 지금으로부터 14년 뒤야 352 00:23:48,136 --> 00:23:49,637 - 안녕 - 스콧? 353 00:23:50,430 --> 00:23:51,473 어디 있었어? 354 00:23:51,973 --> 00:23:55,310 쌍둥이 짓이야? 걔들이 만든 로봇? 비건 포털? 355 00:23:56,060 --> 00:23:57,854 - 너 괜찮아? - 난 괜찮아 356 00:23:58,771 --> 00:24:00,815 그래, 맞아, 쌍둥이였어 357 00:24:01,483 --> 00:24:03,943 로봇과 비건 포털도 맞아 358 00:24:04,027 --> 00:24:06,862 하지만 그 모든 것의 배후가 있었어 359 00:24:06,946 --> 00:24:08,823 배후? 누구? 360 00:24:13,995 --> 00:24:14,871 나야 361 00:24:16,164 --> 00:24:16,998 내가 그랬어 362 00:25:48,131 --> 00:25:51,509 자막: 이소정