1 00:00:15,058 --> 00:00:16,809 Нет! Опаздываю! 2 00:00:16,893 --> 00:00:19,896 Нельзя вылетать из школы, я же только поступила! 3 00:00:25,985 --> 00:00:26,861 Ты в порядке? 4 00:00:30,406 --> 00:00:31,491 Спасибо... 5 00:00:32,366 --> 00:00:33,367 Простите. 6 00:00:33,451 --> 00:00:35,078 Я очень спешу... 7 00:00:36,079 --> 00:00:37,788 Нелепая у тебя манера бегать. 8 00:00:37,872 --> 00:00:39,999 Я уж решил, что врезался в бегемота. 9 00:00:40,583 --> 00:00:42,794 Осторожно, а то кого-нибудь задавишь. 10 00:00:46,339 --> 00:00:49,759 Баран! 11 00:00:57,558 --> 00:00:58,559 Гусь на проводе. 12 00:00:59,185 --> 00:01:01,062 Я ищу Грейвса. Гидеон. 13 00:01:01,562 --> 00:01:02,688 Что за Гусь вообще? 14 00:01:03,272 --> 00:01:06,483 Вы позвонили человеку, ранее известному как Гидеон Грейвс. 15 00:01:06,567 --> 00:01:07,568 Теперь Гусь. 16 00:01:08,069 --> 00:01:09,153 Гордон Гусь. 17 00:01:09,946 --> 00:01:13,908 Нормуль. Знаешь, а меня, так-то, не Лукас зовут. 18 00:01:14,742 --> 00:01:15,826 Я Люк. 19 00:01:15,910 --> 00:01:18,121 Это даже отдаленно не то же самое. 20 00:01:19,330 --> 00:01:20,164 Не суть. 21 00:01:20,998 --> 00:01:22,041 Чем могу помочь? 22 00:01:23,042 --> 00:01:24,752 Расклады такие, Гусь. 23 00:01:25,253 --> 00:01:27,338 Я потерял всё. Ты потерял всё. 24 00:01:28,047 --> 00:01:30,299 Я подумал, может, ты чего посоветуешь? 25 00:01:31,509 --> 00:01:33,052 Теперь тебе что-то от меня надо . 26 00:01:33,136 --> 00:01:35,220 Да, я не вписался за тебя против Мэтью, 27 00:01:35,304 --> 00:01:37,848 но если найдешь в себе силы простить меня... 28 00:01:37,932 --> 00:01:39,725 Ты за прощением позвонил? 29 00:01:42,145 --> 00:01:45,898 А вот у меня на уме совсем другое. 30 00:01:55,825 --> 00:01:57,034 Дружба! 31 00:02:39,285 --> 00:02:40,411 Ну что? Готов? 32 00:02:49,045 --> 00:02:50,003 ДЕЛАЙ ЛУЧШЕ ВСЕХ 33 00:02:50,087 --> 00:02:50,922 Да! 34 00:03:04,852 --> 00:03:08,231 Давай ты первый. Ого! Крутяк! 35 00:03:11,692 --> 00:03:12,693 Ух ты! 36 00:03:20,534 --> 00:03:21,994 Я в порядке. 37 00:03:22,078 --> 00:03:23,204 Люк, я в порядке. 38 00:03:30,419 --> 00:03:31,837 Знаешь, ты права. 39 00:03:32,338 --> 00:03:33,714 Иногда я реально баран... 40 00:03:41,722 --> 00:03:43,557 Они вообще нравятся друг другу? 41 00:03:43,641 --> 00:03:46,185 Порой кажется, что они друг друга ненавидят. 42 00:03:46,269 --> 00:03:50,106 Это 12-й сезон. Одолжу тебе диски, если хочешь узнать предысторию. 43 00:03:54,360 --> 00:03:55,236 Я... 44 00:03:57,238 --> 00:04:00,408 Меня не было 90, сука, минут! 45 00:04:02,535 --> 00:04:04,578 Что ты сделал с моим домом? 46 00:04:04,662 --> 00:04:06,413 И что за робот? 47 00:04:06,497 --> 00:04:07,456 Какой робот? 48 00:04:22,555 --> 00:04:29,520 СКОТТ ПИЛИГРИМ ЖМЕТ НА ГАЗ 49 00:04:31,647 --> 00:04:33,691 ПО ГРАФИЧЕСКИМ РОМАНАМ «СКОТТ ПИЛИГРИМ» 50 00:05:47,807 --> 00:05:50,226 РАНЕЕ ТЕМ ЖЕ УТРОМ 51 00:06:16,710 --> 00:06:18,754 ЭПИЗОД 6 КТО ЭТО СДЕЛАЛ 52 00:06:18,838 --> 00:06:20,756 1 ИГРОК 2 ИГРОКА 53 00:06:20,840 --> 00:06:22,883 КТО ПОХИТИЛ СКОТТА? ГИДЕОН И ДЖУЛИ? 54 00:06:33,519 --> 00:06:35,854 - Это ты. - Джули, я по-быстрому. 55 00:06:35,938 --> 00:06:37,564 Я слышу звук роликов? 56 00:06:37,648 --> 00:06:41,234 Скажи Рамоне, пусть заходит отвисать. Посмотрим телек и поедим чипсы. 57 00:06:41,318 --> 00:06:44,947 Нет, у нас закончились чипсы! Джулс, нам нужны чипсы! 58 00:06:46,574 --> 00:06:49,243 Так ты теперь с Гидеоном. 59 00:06:49,743 --> 00:06:51,912 Я и Гидеон? Нет. 60 00:06:51,996 --> 00:06:52,872 Это Гордон. 61 00:06:53,372 --> 00:06:54,664 Гордон Гусь. 62 00:06:54,748 --> 00:06:57,751 То есть тип, что ест чипсы на твоем диване не бывший 63 00:06:57,835 --> 00:07:00,713 всемогущий злой миллиардер, с которым я встречалась? 64 00:07:02,339 --> 00:07:04,300 Не рассказать никак не получится. 65 00:07:08,929 --> 00:07:10,514 Я скоро, малыш! 66 00:07:10,598 --> 00:07:12,933 Давай, пока. Я буду скучать! 67 00:07:13,017 --> 00:07:14,727 Я буду больше, сука, скучать! 68 00:07:21,358 --> 00:07:23,486 Хлеб тебя заставляет думать 69 00:07:24,278 --> 00:07:25,112 Правда? 70 00:07:25,613 --> 00:07:26,530 А разве нет? 71 00:07:27,031 --> 00:07:28,240 Слишком расплывчато. 72 00:07:28,824 --> 00:07:31,076 Хлеб тебя насыщает 73 00:07:31,827 --> 00:07:33,579 Слишком очевидно. 74 00:07:36,665 --> 00:07:38,625 Хлеб ведь черствеет 75 00:07:38,709 --> 00:07:40,920 От хлеба толстеют 76 00:07:44,048 --> 00:07:45,216 Охренеть не встать! 77 00:07:46,091 --> 00:07:48,718 Эй, Найвс, давно ты начала играть на пианино? 78 00:07:48,802 --> 00:07:51,054 Больше или меньше четырех часов назад? 79 00:07:51,138 --> 00:07:51,972 Чуть больше. 80 00:07:52,056 --> 00:07:56,560 И как ты убедила гендиректора G-Man Media вложиться в ваш проект? 81 00:07:57,269 --> 00:07:59,729 Ну, идея была моя. 82 00:07:59,813 --> 00:08:01,731 У м-ра Пателя был капитал, 83 00:08:01,815 --> 00:08:04,818 но он также амбициозный фанат бродвейского театра. 84 00:08:04,902 --> 00:08:07,529 Я прочитала интервью с ним в Forbes, поэтому... 85 00:08:07,613 --> 00:08:12,200 Когда он пригласил нас в Нью-Йорк на презентацию в своем тайном логове, 86 00:08:12,284 --> 00:08:13,953 я точно знала, что говорить. 87 00:08:20,084 --> 00:08:21,918 Внебродвейский мюзикл. 88 00:08:22,002 --> 00:08:25,256 И кто лучше тебя сыграет главную роль? 89 00:08:26,549 --> 00:08:28,717 Я? Главный герой? 90 00:08:30,344 --> 00:08:34,139 Немногие в курсе, но я учился в театральном колледже. 91 00:08:34,223 --> 00:08:37,476 Даже недолго снимался в собственном шоу одного актера. 92 00:08:37,560 --> 00:08:38,977 Батюшки! 93 00:08:39,061 --> 00:08:40,270 Я понятия не имела. 94 00:08:40,354 --> 00:08:41,981 А оно есть на видео? 95 00:09:08,716 --> 00:09:12,886 Ух ты, впечатляет! Как по-твоему, знает свое дело, Стивен? 96 00:09:16,307 --> 00:09:17,182 Не то слово! 97 00:09:17,266 --> 00:09:20,603 Тишина! Я принял решение. 98 00:09:21,103 --> 00:09:24,273 «Драгоценный маленький мюзикл Скотта Пилигрима»... 99 00:09:25,899 --> 00:09:28,027 ...получает добро! 100 00:09:28,736 --> 00:09:31,571 Надеюсь, ты понимаешь, как нам ценно твое мнение. 101 00:09:31,655 --> 00:09:33,407 Всё-таки твою работу адаптируем. 102 00:09:33,991 --> 00:09:37,619 Говорю как творческий творческому: знай, мы приложим все усилия, 103 00:09:37,703 --> 00:09:39,996 чтобы уважить исходный материал. 104 00:09:40,080 --> 00:09:44,168 Ты в обломе, что с фильмом вышло, но это же тоже прикольно? 105 00:09:45,085 --> 00:09:47,254 Мне плевать, что фильм закроют. 106 00:09:47,338 --> 00:09:49,047 Он для меня ничего не значил. 107 00:09:49,131 --> 00:09:51,842 Хотя я скучаю по гольф-карту собственному. 108 00:09:52,426 --> 00:09:54,135 Для тебя он ничего не значил? 109 00:09:54,219 --> 00:09:57,973 Как творческий творческому: не верю, что ты это говоришь. 110 00:09:58,057 --> 00:10:01,060 Для меня все мои песни — как дети. 111 00:10:01,560 --> 00:10:06,190 По ходу, дело в том, что я даже не помню, как его писал. 112 00:10:08,108 --> 00:10:10,694 Можешь объяснить это хоть как-нибудь? 113 00:10:10,778 --> 00:10:14,906 Ну, мне приснилось, что я вижу демона сонного паралича за своим компом. 114 00:10:14,990 --> 00:10:18,118 На следующий день я проснулся, и вот он лежит. 115 00:10:18,202 --> 00:10:20,120 Готовый сценарий с моим именем. 116 00:10:23,290 --> 00:10:27,419 Ты уверен, что это был демон из твоего сонного паралича? 117 00:10:27,503 --> 00:10:28,920 А кто ж еще? 118 00:10:29,004 --> 00:10:32,257 Он реально написал твой сценарий? 119 00:10:38,389 --> 00:10:39,431 Смотрите! 120 00:10:40,641 --> 00:10:42,768 Мы должны рассказать об этом Рамоне. 121 00:10:43,852 --> 00:10:45,395 И она при делах? 122 00:10:45,479 --> 00:10:48,607 Она всё это время искала Скотта. 123 00:10:48,691 --> 00:10:49,899 Правда? 124 00:10:49,983 --> 00:10:51,651 Это вы зажили дальше. 125 00:10:51,735 --> 00:10:54,696 А она катается по городу, задавая глупым людям 126 00:10:54,780 --> 00:10:56,573 очень умные вопросы. 127 00:10:56,657 --> 00:10:58,659 Я этого не знала. 128 00:10:59,159 --> 00:11:03,121 Ну же, Найвс. Давай оставим прошлое в прошлом? 129 00:11:03,205 --> 00:11:06,417 Когда мы увидели Рамону на съемках, ты круто держалась. 130 00:11:07,042 --> 00:11:08,918 Это был бизнес. 131 00:11:09,002 --> 00:11:12,548 А тут дела эмоциональные. 132 00:11:13,799 --> 00:11:16,260 Эмоциональный бизнес 133 00:11:16,760 --> 00:11:19,304 Можно мне свидетеля? 134 00:11:19,888 --> 00:11:23,808 Хватит! Хорош писать песни. Мы можем сосредоточиться на секунду? 135 00:11:23,892 --> 00:11:26,311 Точняк. Давайте навестим Рамону. 136 00:11:26,395 --> 00:11:28,313 ПЕРВЫЙ КУБОК 137 00:11:37,114 --> 00:11:40,575 Гидеон и Джули? Прошу тебя, Гордон Гусь бы не стал. 138 00:11:40,659 --> 00:11:44,079 Можешь, пожалуйста, объяснить эту тему с Гордоном Гусем? 139 00:11:45,622 --> 00:11:50,043 Короче, когда я училась в старших классах в Норт-Бэй, Онтарио, 140 00:11:50,127 --> 00:11:53,422 Гордон Гусь был самым странным ребенком в моём классе. 141 00:11:55,090 --> 00:11:58,885 Очки ему были велики, одежда сидела нелепо. 142 00:11:58,969 --> 00:12:02,180 Даже прическа странная была. Его называли Бесстрашным — 143 00:12:02,264 --> 00:12:04,933 он каждый день приходил в майке с надписью «Нет страху». 144 00:12:05,017 --> 00:12:08,269 Видимо, начал воспринимать это погоняло слишком серьезно. 145 00:12:08,353 --> 00:12:11,189 Как-то он предъявляет самой популярной девочке в школе 146 00:12:11,273 --> 00:12:14,818 план из 12 пунктов, почему она должна с ним встречаться. 147 00:12:14,902 --> 00:12:16,444 Меня зовут Бесстрашным. 148 00:12:16,528 --> 00:12:18,697 Я не боюсь быть отвергнутым. 149 00:12:18,781 --> 00:12:21,033 Ничем плохим это кончиться не может. 150 00:12:34,421 --> 00:12:36,465 Перед глазами у всей школы. 151 00:12:40,302 --> 00:12:41,804 После этого он уехал. 152 00:12:42,304 --> 00:12:44,014 Но я его не забыла. 153 00:12:45,641 --> 00:12:49,561 Понятия не имела, что Гидеон Грейвс был задротом из моего прошлого, 154 00:12:49,645 --> 00:12:51,438 пока он не появился у меня на пороге. 155 00:12:54,274 --> 00:12:58,195 Мэтью Патель забрал всё, что у него было. А что осталось? 156 00:12:58,904 --> 00:13:00,614 Гордон Гусь. 157 00:13:03,492 --> 00:13:05,452 Гордон Гусь. 158 00:13:05,536 --> 00:13:07,538 И у вас... получается? 159 00:13:08,413 --> 00:13:09,790 Мы понимаем друг друга. 160 00:13:10,624 --> 00:13:15,044 Когда я была с ним, Гидеон... Гордон был дерганым, полным ярости, 161 00:13:15,128 --> 00:13:17,005 импульсивным, оскорбляющим, 162 00:13:17,089 --> 00:13:19,508 контролирующим, эгоистичным манипулятором. 163 00:13:20,217 --> 00:13:23,762 Но, если ты с ним счастлива, это хорошо, полагаю. 164 00:13:24,346 --> 00:13:26,515 Не хорошо это. Это полное говно. 165 00:13:27,516 --> 00:13:28,767 Прости, что? 166 00:13:28,851 --> 00:13:32,687 Когда Гордон появился, он жаждал власти. Хотел отомстить. 167 00:13:32,771 --> 00:13:35,315 Всё бы сделал, чтобы вернуть свою империю. 168 00:13:35,858 --> 00:13:37,150 Амбиции зашкаливали. 169 00:13:37,943 --> 00:13:40,653 Но через несколько дней зло как будто вытекло. 170 00:13:40,737 --> 00:13:43,656 Теперь он сутками сидит на диване и смотрит аниме. 171 00:13:43,740 --> 00:13:46,994 А если притворяется? Гидеон, которого я знала, был интриганом. 172 00:13:47,452 --> 00:13:50,413 Вся эта Лига злых бывших могла быть дымовой завесой 173 00:13:50,497 --> 00:13:52,416 для сверхсекретного похищения. 174 00:13:53,333 --> 00:13:55,460 Может, другие бывшие тут ни при чём. 175 00:13:55,961 --> 00:13:57,588 Может, это всё был Джи-мен. 176 00:13:59,131 --> 00:14:02,009 Или же вы с ним были заодно. 177 00:14:03,260 --> 00:14:05,220 Слушай, мне бы очень хотелось. 178 00:14:05,304 --> 00:14:07,972 Я бы занялась клевыми злодейскими делишками. 179 00:14:08,056 --> 00:14:10,017 Это оживило бы атмосферу дома. 180 00:14:10,517 --> 00:14:13,645 Но он просто лузер, поверь мне. 181 00:14:13,729 --> 00:14:16,940 Можешь вычеркнуть его — или нас — из списка. 182 00:14:21,403 --> 00:14:24,406 Шаг вперед, два шага назад. 183 00:14:25,782 --> 00:14:27,700 Заходи как-нибудь, поздоровайся. 184 00:14:27,784 --> 00:14:31,038 Думаю, Гордон захочет извиниться за то, что создал лигу. 185 00:14:32,164 --> 00:14:33,165 А обязательно? 186 00:14:34,833 --> 00:14:38,795 Слышь. Его реальное имя — Гордон Гусь, он живет тут, по соседству, 187 00:14:38,879 --> 00:14:42,549 и встречается с какой-то девушкой из кофейни. Прикинь, бред? 188 00:14:42,633 --> 00:14:44,926 Клевый бред. Я одержим этим бредом. 189 00:14:45,010 --> 00:14:47,136 Стейси! Ты подслушивала? 190 00:14:47,220 --> 00:14:51,558 Не стоит тебе приходить сюда в свой выходной. Кыш. Кыш отсюда. 191 00:14:56,104 --> 00:14:57,940 Мне крышу пробили? 192 00:14:59,733 --> 00:15:02,902 Меня не было 90, сука, минут! 193 00:15:02,986 --> 00:15:05,280 Что вы сделали с моим домом? 194 00:15:05,364 --> 00:15:07,115 И что за робот? 195 00:15:07,199 --> 00:15:08,533 Какой робот? 196 00:15:15,374 --> 00:15:17,500 Где я видела этого робота? 197 00:15:17,584 --> 00:15:19,127 Я требую ответов! 198 00:15:19,753 --> 00:15:22,547 Это не я. Это всё Гусь. 199 00:15:22,631 --> 00:15:24,424 Что? Гусь не катается. 200 00:15:24,508 --> 00:15:27,677 Зачем строить рампу посреди чудесного дома Джулии? 201 00:15:27,761 --> 00:15:30,847 Она, кажись, злится. Значит, не выйдет тут жить? 202 00:15:30,931 --> 00:15:32,474 Жить тут? Чего? 203 00:15:33,475 --> 00:15:36,728 Плевать мне, кто из вас это сделал! Вы оба заплатите! 204 00:15:36,812 --> 00:15:37,937 Жесть. 205 00:15:38,021 --> 00:15:39,063 О нет. 206 00:15:39,147 --> 00:15:42,775 Джули Пауэрс против Лукаса Ли и Гордона Гуся. 207 00:15:42,859 --> 00:15:43,860 К бою! 208 00:15:47,489 --> 00:15:49,950 Прекрати! Это глупо. 209 00:15:51,410 --> 00:15:53,995 Давайте хоть раз поведем себя как взрослые. 210 00:15:54,079 --> 00:15:55,997 Джули, что ты делаешь? 211 00:15:56,081 --> 00:15:59,001 Не знаю. Видимо, забылась в моменте. 212 00:15:59,751 --> 00:16:02,962 Лукас, ты не можешь здесь жить. Это нелепо. 213 00:16:03,046 --> 00:16:04,172 Найди себе хату. 214 00:16:04,673 --> 00:16:05,632 Я на мели. 215 00:16:05,716 --> 00:16:08,551 Даже перелет первым классом до ЛА не по карману. 216 00:16:08,635 --> 00:16:11,804 А по работе предлагают только озвучку мультсериала. 217 00:16:11,888 --> 00:16:13,973 Либо Лукас Ли в кадре, либо ничего. 218 00:16:14,057 --> 00:16:17,143 Тебе не помешает рассмотреть другие возможности. 219 00:16:17,227 --> 00:16:18,227 А ты! 220 00:16:18,311 --> 00:16:19,604 Хватит быть лузером. 221 00:16:20,105 --> 00:16:22,315 И относись к Джули лучше, чем ко мне. 222 00:16:26,403 --> 00:16:29,906 Слушайте. А робот с абажуром на голове... 223 00:16:29,990 --> 00:16:31,366 Где я его видела? 224 00:16:31,867 --> 00:16:34,827 На съемках. Он шпионил за мной в трейлере. 225 00:16:34,911 --> 00:16:37,914 Не там. Где-то еще. 226 00:16:37,998 --> 00:16:41,793 Ты же знаешь, кто его сделал? Это их особенный малыш. 227 00:16:41,877 --> 00:16:43,086 Близнецов. 228 00:16:45,630 --> 00:16:46,506 Мне пора. 229 00:16:59,352 --> 00:17:01,354 Видать, у нее дела поинтереснее. 230 00:17:01,980 --> 00:17:03,606 Что ж, было четко. 231 00:17:03,690 --> 00:17:05,483 Да, заглядывай в кофейню. 232 00:17:05,567 --> 00:17:06,401 Халявный кофе? 233 00:17:06,485 --> 00:17:07,902 Хер там плавал! 234 00:17:07,986 --> 00:17:10,530 Но если нужна работа, то мы нанимаем. 235 00:17:11,740 --> 00:17:12,574 Забей. 236 00:17:13,658 --> 00:17:14,493 Гордон... 237 00:17:15,619 --> 00:17:16,912 Друган. 238 00:17:26,630 --> 00:17:28,882 Джулс, ты считаешь меня лузером? 239 00:17:29,633 --> 00:17:32,135 Не знаю, Гордон. Временами, наверное. 240 00:17:32,844 --> 00:17:33,678 Так, 241 00:17:34,304 --> 00:17:37,682 а если я скажу, что хоть и казалось, что я ничего не делаю 242 00:17:37,766 --> 00:17:39,184 и только жалею себя... 243 00:17:41,269 --> 00:17:43,688 ...на деле я разрабатывал хитроумный план? 244 00:17:43,772 --> 00:17:47,525 План, в котором я отомщу тому, кто отнял у меня всё. 245 00:17:47,609 --> 00:17:51,195 План, который сотрет Мэтью Пателя в пыль. 246 00:17:51,279 --> 00:17:54,032 Что бы ты сказала, если бы я разрабатывал такой план? 247 00:17:55,492 --> 00:17:56,576 Что бы я сказала? 248 00:17:57,077 --> 00:17:58,036 Я бы сказала: 249 00:17:58,745 --> 00:17:59,788 «Это секси». 250 00:18:08,004 --> 00:18:09,797 А теперь убрался дома, сука! 251 00:18:09,881 --> 00:18:10,715 Сию минуту! 252 00:18:18,557 --> 00:18:20,266 А вы здесь что делаете? 253 00:18:20,350 --> 00:18:24,353 У нас есть информация по твоему делу. Делу Скотта. 254 00:18:24,437 --> 00:18:26,106 У нас не было твоего номера. 255 00:18:29,609 --> 00:18:32,070 А если я скажу, что раскрыла дело? 256 00:18:32,154 --> 00:18:34,573 Кто-нибудь хочет услышать, что я выяснила? 257 00:18:42,539 --> 00:18:45,124 Это моя любимая часть в дюдиках. 258 00:18:45,208 --> 00:18:47,043 Когда узнаешь, кто это сделал. 259 00:18:47,127 --> 00:18:48,252 Детективов. 260 00:18:48,336 --> 00:18:50,463 Тогда уж дюдюктивов. 261 00:18:50,547 --> 00:18:52,674 Я-то знаю. Сам когда-то писал. 262 00:18:55,427 --> 00:18:57,095 Итак. Как вы все знаете, 263 00:18:57,179 --> 00:19:00,932 Скотта забрал из клуба кто-то, кто инсценировал его смерть. 264 00:19:01,725 --> 00:19:07,230 Я пыталась выяснить, кто это сделал, почему и как. 265 00:19:07,314 --> 00:19:09,566 Теперь я знаю ответ на все три вопроса. 266 00:19:12,819 --> 00:19:15,030 Начнем с «кто». 267 00:19:15,614 --> 00:19:17,990 Большинство из вас уже знают о моём прошлом. 268 00:19:18,074 --> 00:19:20,910 Я встречалась со многими, кого подозревала... 269 00:19:20,994 --> 00:19:23,287 То есть с подозреваемыми. 270 00:19:23,371 --> 00:19:24,289 Ого! 271 00:19:25,957 --> 00:19:27,542 Да. Ого! 272 00:19:27,626 --> 00:19:30,336 Пять бывших были исключены из списка. 273 00:19:30,420 --> 00:19:35,133 Мэтью Патель, Рокси Рихтер, Лукас Ли, Тодд Инграм и Гидеон Грейвс. 274 00:19:36,092 --> 00:19:37,844 Гордон Гусь. Не суть важно. 275 00:19:37,928 --> 00:19:41,139 Итак, семь бывших, 276 00:19:41,223 --> 00:19:42,807 пятерых исключили. 277 00:19:42,891 --> 00:19:44,559 Остается... 278 00:19:44,643 --> 00:19:46,561 Два. Близнецы. 279 00:19:47,187 --> 00:19:49,021 Кен и Кайл Катаянаги. 280 00:19:49,105 --> 00:19:51,816 Помощники моего профессора по робототехнике. 281 00:19:51,900 --> 00:19:54,945 Кен на 30 секунд старше. Кайл — горячая голова. 282 00:19:55,612 --> 00:19:58,531 И это приводит нас к «почему». 283 00:19:58,615 --> 00:20:00,200 У них есть мотив. 284 00:20:03,411 --> 00:20:07,039 Мой второй семестр в колледже. Я не знала, что делаю. 285 00:20:07,123 --> 00:20:08,124 Я была ребенком. 286 00:20:08,875 --> 00:20:11,378 Но для Близнецов я была свежатиной. 287 00:20:11,878 --> 00:20:12,796 Первокурсницей. 288 00:20:13,588 --> 00:20:16,675 Они вечно клеили девочек и не оставляли меня в покое. 289 00:20:21,930 --> 00:20:24,640 Поэтому, мне, наверное, было даже приятно, 290 00:20:24,724 --> 00:20:27,310 когда они поняли, что я сама вожу их за нос. 291 00:20:27,811 --> 00:20:31,731 Видите ли, я встречалась с обоими одновременно. 292 00:20:31,815 --> 00:20:33,608 Фига, Рамона. 293 00:20:33,692 --> 00:20:35,526 Фига, Рамона. 294 00:20:35,610 --> 00:20:37,195 Звучит знакомо. 295 00:20:37,279 --> 00:20:39,071 Знакомо? В смысле... 296 00:20:39,155 --> 00:20:43,618 Кто-то встречается с кем-то и встречается еще кое с кем/ 297 00:20:43,702 --> 00:20:46,788 И ни один из них не знает о втором кое-ком. 298 00:20:47,706 --> 00:20:49,457 Скотт. Мы. 299 00:20:49,541 --> 00:20:51,709 Может, вернемся к дюдику? 300 00:20:51,793 --> 00:20:52,919 Точно. 301 00:20:53,003 --> 00:20:55,380 «Как» — веганский портал, 302 00:20:55,880 --> 00:20:58,674 созданный веганскими силами. 303 00:20:58,758 --> 00:21:00,801 Но этот портал был гораздо мощнее, 304 00:21:00,885 --> 00:21:04,263 чем то, что мог сделать мой единственный бывший-веган. 305 00:21:04,347 --> 00:21:05,849 И тогда я поняла... 306 00:21:06,850 --> 00:21:09,018 Что может быть сильнее человека-вегана? 307 00:21:09,102 --> 00:21:10,811 Два человека-вегана? 308 00:21:10,895 --> 00:21:13,148 Нет. Робот-веган. 309 00:21:16,192 --> 00:21:18,695 Робот, который никогда не ел мяса. 310 00:21:20,447 --> 00:21:23,408 Робот, не знавший молочные продукты. 311 00:21:24,075 --> 00:21:27,620 Веган без врожденных недостатков рода человеческого. 312 00:21:28,580 --> 00:21:32,751 Веган, созданный Близнецами. 313 00:21:39,632 --> 00:21:42,177 Я вспомнила, где я видел этого робота. 314 00:21:46,806 --> 00:21:50,352 На концерте, перед тем, как Секс Боб-омб вышли на сцену. 315 00:21:56,941 --> 00:21:59,944 Видите? Прямо перед исчезновением Скотта. 316 00:22:13,541 --> 00:22:17,128 Получите — распишитесь. Кто, почему и как. 317 00:22:17,629 --> 00:22:21,507 Кен и Кайл Катаянаги, близнецы, которых я отшила в колледже, 318 00:22:21,591 --> 00:22:24,468 похитили Скотта с помощью уникальных способностей своего робота, 319 00:22:24,552 --> 00:22:27,222 чтобы создать самый мощный веганский портал. 320 00:22:27,764 --> 00:22:28,889 Всё очень просто. 321 00:22:28,973 --> 00:22:30,057 Ого! 322 00:22:30,141 --> 00:22:35,188 Может, я что-то пропустила? А как же «где»? Где он? 323 00:22:36,147 --> 00:22:37,315 Скоро узнаем. 324 00:22:37,399 --> 00:22:39,192 Когда я найду Близнецов, 325 00:22:39,776 --> 00:22:41,069 я найду Скотта. 326 00:22:43,947 --> 00:22:44,780 Ну что? 327 00:22:44,864 --> 00:22:48,617 Воссоединишься с парнем, с которым ходила на одно свидание, а? 328 00:22:48,701 --> 00:22:49,661 Похоже на то. 329 00:22:50,161 --> 00:22:51,287 Волнуешься? 330 00:22:51,371 --> 00:22:53,080 Довольно серьезный вопрос. 331 00:22:53,164 --> 00:22:55,125 Мы же сюда не просто так пришли? 332 00:22:55,625 --> 00:22:56,459 Да, точно! 333 00:22:57,419 --> 00:22:59,086 Мы пришли с информацией. 334 00:22:59,170 --> 00:23:00,629 По делу Скотта. 335 00:23:00,713 --> 00:23:02,965 Но вообще, насчет Молодого Нила. 336 00:23:03,049 --> 00:23:05,551 Тот сценарий написал не Молодой Нил. 337 00:23:05,635 --> 00:23:08,721 Он не писал «Драгоценную маленькую жизнь Скотта»! 338 00:23:08,805 --> 00:23:11,098 Видимо, фильм написал не я. 339 00:23:11,182 --> 00:23:12,224 А кто тогда? 340 00:23:12,308 --> 00:23:13,517 Мы не знаем. 341 00:23:13,601 --> 00:23:16,312 Мы не выяснили, кто, почему и как, 342 00:23:16,396 --> 00:23:18,064 но мы выяснили... 343 00:23:18,148 --> 00:23:19,524 Когда. 344 00:23:21,359 --> 00:23:24,695 Кто-нибудь расскажите! Я не для драмы паузу выдерживала. 345 00:23:24,779 --> 00:23:30,743 Судя по данным файла, сценарий был написан 14 лет назад. 346 00:23:48,052 --> 00:23:49,762 - Привет. - Скотт? 347 00:23:50,430 --> 00:23:51,806 Где ты был? 348 00:23:51,890 --> 00:23:54,266 Это всё Близнецы? Их робот? 349 00:23:54,350 --> 00:23:56,977 Веганский портал? Ты в порядке? 350 00:23:57,061 --> 00:23:57,896 Я в порядке. 351 00:23:58,771 --> 00:24:00,857 И да, это были Близнецы. 352 00:24:01,483 --> 00:24:03,943 И робот. И веганский портал. 353 00:24:04,027 --> 00:24:06,279 Но за всем этим стоял кое-кто другой. 354 00:24:06,863 --> 00:24:08,823 Кое-кто другой? Кто? 355 00:24:13,995 --> 00:24:14,871 Это был я. 356 00:24:16,164 --> 00:24:16,998 Я это сделал. 357 00:25:48,131 --> 00:25:51,509 Перевод субтитров: Ибрагим Дибиров