1
00:00:15,058 --> 00:00:16,809
Нет! Опаздываю!
2
00:00:16,893 --> 00:00:19,896
Нельзя вылетать из школы,
я же только поступила!
3
00:00:25,985 --> 00:00:26,861
Ты в порядке?
4
00:00:30,406 --> 00:00:31,491
Спасибо...
5
00:00:32,366 --> 00:00:33,367
Простите.
6
00:00:33,451 --> 00:00:35,078
Я очень спешу...
7
00:00:36,079 --> 00:00:37,788
Нелепая у тебя манера бегать.
8
00:00:37,872 --> 00:00:39,999
Я уж решил,
что врезался в бегемота.
9
00:00:40,583 --> 00:00:42,794
Осторожно, а то кого-нибудь задавишь.
10
00:00:46,339 --> 00:00:49,759
Баран!
11
00:00:57,558 --> 00:00:58,559
Гусь на проводе.
12
00:00:59,185 --> 00:01:01,062
Я ищу Грейвса. Гидеон.
13
00:01:01,562 --> 00:01:02,688
Что за Гусь вообще?
14
00:01:03,272 --> 00:01:06,483
Вы позвонили человеку,
ранее известному как Гидеон Грейвс.
15
00:01:06,567 --> 00:01:07,568
Теперь Гусь.
16
00:01:08,069 --> 00:01:09,153
Гордон Гусь.
17
00:01:09,946 --> 00:01:13,908
Нормуль. Знаешь,
а меня, так-то, не Лукас зовут.
18
00:01:14,742 --> 00:01:15,826
Я Люк.
19
00:01:15,910 --> 00:01:18,121
Это даже отдаленно не то же самое.
20
00:01:19,330 --> 00:01:20,164
Не суть.
21
00:01:20,998 --> 00:01:22,041
Чем могу помочь?
22
00:01:23,042 --> 00:01:24,752
Расклады такие, Гусь.
23
00:01:25,253 --> 00:01:27,338
Я потерял всё. Ты потерял всё.
24
00:01:28,047 --> 00:01:30,299
Я подумал, может, ты чего посоветуешь?
25
00:01:31,509 --> 00:01:33,052
Теперь тебе что-то от меня надо .
26
00:01:33,136 --> 00:01:35,220
Да, я не вписался за тебя против Мэтью,
27
00:01:35,304 --> 00:01:37,848
но если найдешь
в себе силы простить меня...
28
00:01:37,932 --> 00:01:39,725
Ты за прощением позвонил?
29
00:01:42,145 --> 00:01:45,898
А вот у меня на уме совсем другое.
30
00:01:55,825 --> 00:01:57,034
Дружба!
31
00:02:39,285 --> 00:02:40,411
Ну что? Готов?
32
00:02:49,045 --> 00:02:50,003
ДЕЛАЙ ЛУЧШЕ ВСЕХ
33
00:02:50,087 --> 00:02:50,922
Да!
34
00:03:04,852 --> 00:03:08,231
Давай ты первый. Ого! Крутяк!
35
00:03:11,692 --> 00:03:12,693
Ух ты!
36
00:03:20,534 --> 00:03:21,994
Я в порядке.
37
00:03:22,078 --> 00:03:23,204
Люк, я в порядке.
38
00:03:30,419 --> 00:03:31,837
Знаешь, ты права.
39
00:03:32,338 --> 00:03:33,714
Иногда я реально баран...
40
00:03:41,722 --> 00:03:43,557
Они вообще нравятся друг другу?
41
00:03:43,641 --> 00:03:46,185
Порой кажется,
что они друг друга ненавидят.
42
00:03:46,269 --> 00:03:50,106
Это 12-й сезон. Одолжу тебе диски,
если хочешь узнать предысторию.
43
00:03:54,360 --> 00:03:55,236
Я...
44
00:03:57,238 --> 00:04:00,408
Меня не было 90, сука, минут!
45
00:04:02,535 --> 00:04:04,578
Что ты сделал с моим домом?
46
00:04:04,662 --> 00:04:06,413
И что за робот?
47
00:04:06,497 --> 00:04:07,456
Какой робот?
48
00:04:22,555 --> 00:04:29,520
СКОТТ ПИЛИГРИМ ЖМЕТ НА ГАЗ
49
00:04:31,647 --> 00:04:33,691
ПО ГРАФИЧЕСКИМ РОМАНАМ
«СКОТТ ПИЛИГРИМ»
50
00:05:47,807 --> 00:05:50,226
РАНЕЕ ТЕМ ЖЕ УТРОМ
51
00:06:16,710 --> 00:06:18,754
ЭПИЗОД 6
КТО ЭТО СДЕЛАЛ
52
00:06:18,838 --> 00:06:20,756
1 ИГРОК
2 ИГРОКА
53
00:06:20,840 --> 00:06:22,883
КТО ПОХИТИЛ СКОТТА?
ГИДЕОН И ДЖУЛИ?
54
00:06:33,519 --> 00:06:35,854
- Это ты.
- Джули, я по-быстрому.
55
00:06:35,938 --> 00:06:37,564
Я слышу звук роликов?
56
00:06:37,648 --> 00:06:41,234
Скажи Рамоне, пусть заходит отвисать.
Посмотрим телек и поедим чипсы.
57
00:06:41,318 --> 00:06:44,947
Нет, у нас закончились чипсы!
Джулс, нам нужны чипсы!
58
00:06:46,574 --> 00:06:49,243
Так ты теперь с Гидеоном.
59
00:06:49,743 --> 00:06:51,912
Я и Гидеон? Нет.
60
00:06:51,996 --> 00:06:52,872
Это Гордон.
61
00:06:53,372 --> 00:06:54,664
Гордон Гусь.
62
00:06:54,748 --> 00:06:57,751
То есть тип, что ест чипсы
на твоем диване не бывший
63
00:06:57,835 --> 00:07:00,713
всемогущий злой миллиардер,
с которым я встречалась?
64
00:07:02,339 --> 00:07:04,300
Не рассказать никак не получится.
65
00:07:08,929 --> 00:07:10,514
Я скоро, малыш!
66
00:07:10,598 --> 00:07:12,933
Давай, пока. Я буду скучать!
67
00:07:13,017 --> 00:07:14,727
Я буду больше, сука, скучать!
68
00:07:21,358 --> 00:07:23,486
Хлеб тебя заставляет думать
69
00:07:24,278 --> 00:07:25,112
Правда?
70
00:07:25,613 --> 00:07:26,530
А разве нет?
71
00:07:27,031 --> 00:07:28,240
Слишком расплывчато.
72
00:07:28,824 --> 00:07:31,076
Хлеб тебя насыщает
73
00:07:31,827 --> 00:07:33,579
Слишком очевидно.
74
00:07:36,665 --> 00:07:38,625
Хлеб ведь черствеет
75
00:07:38,709 --> 00:07:40,920
От хлеба толстеют
76
00:07:44,048 --> 00:07:45,216
Охренеть не встать!
77
00:07:46,091 --> 00:07:48,718
Эй, Найвс, давно ты начала
играть на пианино?
78
00:07:48,802 --> 00:07:51,054
Больше или меньше четырех часов назад?
79
00:07:51,138 --> 00:07:51,972
Чуть больше.
80
00:07:52,056 --> 00:07:56,560
И как ты убедила гендиректора
G-Man Media вложиться в ваш проект?
81
00:07:57,269 --> 00:07:59,729
Ну, идея была моя.
82
00:07:59,813 --> 00:08:01,731
У м-ра Пателя был капитал,
83
00:08:01,815 --> 00:08:04,818
но он также амбициозный фанат
бродвейского театра.
84
00:08:04,902 --> 00:08:07,529
Я прочитала интервью
с ним в Forbes, поэтому...
85
00:08:07,613 --> 00:08:12,200
Когда он пригласил нас в Нью-Йорк
на презентацию в своем тайном логове,
86
00:08:12,284 --> 00:08:13,953
я точно знала, что говорить.
87
00:08:20,084 --> 00:08:21,918
Внебродвейский мюзикл.
88
00:08:22,002 --> 00:08:25,256
И кто лучше тебя сыграет главную роль?
89
00:08:26,549 --> 00:08:28,717
Я? Главный герой?
90
00:08:30,344 --> 00:08:34,139
Немногие в курсе,
но я учился в театральном колледже.
91
00:08:34,223 --> 00:08:37,476
Даже недолго снимался
в собственном шоу одного актера.
92
00:08:37,560 --> 00:08:38,977
Батюшки!
93
00:08:39,061 --> 00:08:40,270
Я понятия не имела.
94
00:08:40,354 --> 00:08:41,981
А оно есть на видео?
95
00:09:08,716 --> 00:09:12,886
Ух ты, впечатляет!
Как по-твоему, знает свое дело, Стивен?
96
00:09:16,307 --> 00:09:17,182
Не то слово!
97
00:09:17,266 --> 00:09:20,603
Тишина! Я принял решение.
98
00:09:21,103 --> 00:09:24,273
«Драгоценный маленький мюзикл
Скотта Пилигрима»...
99
00:09:25,899 --> 00:09:28,027
...получает добро!
100
00:09:28,736 --> 00:09:31,571
Надеюсь, ты понимаешь,
как нам ценно твое мнение.
101
00:09:31,655 --> 00:09:33,407
Всё-таки твою работу адаптируем.
102
00:09:33,991 --> 00:09:37,619
Говорю как творческий творческому:
знай, мы приложим все усилия,
103
00:09:37,703 --> 00:09:39,996
чтобы уважить исходный материал.
104
00:09:40,080 --> 00:09:44,168
Ты в обломе, что с фильмом вышло,
но это же тоже прикольно?
105
00:09:45,085 --> 00:09:47,254
Мне плевать, что фильм закроют.
106
00:09:47,338 --> 00:09:49,047
Он для меня ничего не значил.
107
00:09:49,131 --> 00:09:51,842
Хотя я скучаю
по гольф-карту собственному.
108
00:09:52,426 --> 00:09:54,135
Для тебя он ничего не значил?
109
00:09:54,219 --> 00:09:57,973
Как творческий творческому:
не верю, что ты это говоришь.
110
00:09:58,057 --> 00:10:01,060
Для меня все мои песни — как дети.
111
00:10:01,560 --> 00:10:06,190
По ходу, дело в том,
что я даже не помню, как его писал.
112
00:10:08,108 --> 00:10:10,694
Можешь объяснить это хоть как-нибудь?
113
00:10:10,778 --> 00:10:14,906
Ну, мне приснилось, что я вижу демона
сонного паралича за своим компом.
114
00:10:14,990 --> 00:10:18,118
На следующий день я проснулся,
и вот он лежит.
115
00:10:18,202 --> 00:10:20,120
Готовый сценарий с моим именем.
116
00:10:23,290 --> 00:10:27,419
Ты уверен, что это был демон
из твоего сонного паралича?
117
00:10:27,503 --> 00:10:28,920
А кто ж еще?
118
00:10:29,004 --> 00:10:32,257
Он реально написал твой сценарий?
119
00:10:38,389 --> 00:10:39,431
Смотрите!
120
00:10:40,641 --> 00:10:42,768
Мы должны рассказать об этом Рамоне.
121
00:10:43,852 --> 00:10:45,395
И она при делах?
122
00:10:45,479 --> 00:10:48,607
Она всё это время искала Скотта.
123
00:10:48,691 --> 00:10:49,899
Правда?
124
00:10:49,983 --> 00:10:51,651
Это вы зажили дальше.
125
00:10:51,735 --> 00:10:54,696
А она катается по городу,
задавая глупым людям
126
00:10:54,780 --> 00:10:56,573
очень умные вопросы.
127
00:10:56,657 --> 00:10:58,659
Я этого не знала.
128
00:10:59,159 --> 00:11:03,121
Ну же, Найвс.
Давай оставим прошлое в прошлом?
129
00:11:03,205 --> 00:11:06,417
Когда мы увидели Рамону
на съемках, ты круто держалась.
130
00:11:07,042 --> 00:11:08,918
Это был бизнес.
131
00:11:09,002 --> 00:11:12,548
А тут дела эмоциональные.
132
00:11:13,799 --> 00:11:16,260
Эмоциональный бизнес
133
00:11:16,760 --> 00:11:19,304
Можно мне свидетеля?
134
00:11:19,888 --> 00:11:23,808
Хватит! Хорош писать песни.
Мы можем сосредоточиться на секунду?
135
00:11:23,892 --> 00:11:26,311
Точняк. Давайте навестим Рамону.
136
00:11:26,395 --> 00:11:28,313
ПЕРВЫЙ КУБОК
137
00:11:37,114 --> 00:11:40,575
Гидеон и Джули?
Прошу тебя, Гордон Гусь бы не стал.
138
00:11:40,659 --> 00:11:44,079
Можешь, пожалуйста, объяснить
эту тему с Гордоном Гусем?
139
00:11:45,622 --> 00:11:50,043
Короче, когда я училась
в старших классах в Норт-Бэй, Онтарио,
140
00:11:50,127 --> 00:11:53,422
Гордон Гусь был
самым странным ребенком в моём классе.
141
00:11:55,090 --> 00:11:58,885
Очки ему были велики,
одежда сидела нелепо.
142
00:11:58,969 --> 00:12:02,180
Даже прическа странная была.
Его называли Бесстрашным —
143
00:12:02,264 --> 00:12:04,933
он каждый день приходил
в майке с надписью «Нет страху».
144
00:12:05,017 --> 00:12:08,269
Видимо, начал воспринимать
это погоняло слишком серьезно.
145
00:12:08,353 --> 00:12:11,189
Как-то он предъявляет
самой популярной девочке в школе
146
00:12:11,273 --> 00:12:14,818
план из 12 пунктов,
почему она должна с ним встречаться.
147
00:12:14,902 --> 00:12:16,444
Меня зовут Бесстрашным.
148
00:12:16,528 --> 00:12:18,697
Я не боюсь быть отвергнутым.
149
00:12:18,781 --> 00:12:21,033
Ничем плохим это кончиться не может.
150
00:12:34,421 --> 00:12:36,465
Перед глазами у всей школы.
151
00:12:40,302 --> 00:12:41,804
После этого он уехал.
152
00:12:42,304 --> 00:12:44,014
Но я его не забыла.
153
00:12:45,641 --> 00:12:49,561
Понятия не имела, что Гидеон Грейвс
был задротом из моего прошлого,
154
00:12:49,645 --> 00:12:51,438
пока он не появился у меня на пороге.
155
00:12:54,274 --> 00:12:58,195
Мэтью Патель забрал всё,
что у него было. А что осталось?
156
00:12:58,904 --> 00:13:00,614
Гордон Гусь.
157
00:13:03,492 --> 00:13:05,452
Гордон Гусь.
158
00:13:05,536 --> 00:13:07,538
И у вас... получается?
159
00:13:08,413 --> 00:13:09,790
Мы понимаем друг друга.
160
00:13:10,624 --> 00:13:15,044
Когда я была с ним, Гидеон...
Гордон был дерганым, полным ярости,
161
00:13:15,128 --> 00:13:17,005
импульсивным, оскорбляющим,
162
00:13:17,089 --> 00:13:19,508
контролирующим,
эгоистичным манипулятором.
163
00:13:20,217 --> 00:13:23,762
Но, если ты с ним счастлива,
это хорошо, полагаю.
164
00:13:24,346 --> 00:13:26,515
Не хорошо это. Это полное говно.
165
00:13:27,516 --> 00:13:28,767
Прости, что?
166
00:13:28,851 --> 00:13:32,687
Когда Гордон появился,
он жаждал власти. Хотел отомстить.
167
00:13:32,771 --> 00:13:35,315
Всё бы сделал,
чтобы вернуть свою империю.
168
00:13:35,858 --> 00:13:37,150
Амбиции зашкаливали.
169
00:13:37,943 --> 00:13:40,653
Но через несколько дней
зло как будто вытекло.
170
00:13:40,737 --> 00:13:43,656
Теперь он сутками сидит
на диване и смотрит аниме.
171
00:13:43,740 --> 00:13:46,994
А если притворяется? Гидеон,
которого я знала, был интриганом.
172
00:13:47,452 --> 00:13:50,413
Вся эта Лига злых бывших
могла быть дымовой завесой
173
00:13:50,497 --> 00:13:52,416
для сверхсекретного похищения.
174
00:13:53,333 --> 00:13:55,460
Может, другие бывшие тут ни при чём.
175
00:13:55,961 --> 00:13:57,588
Может, это всё был Джи-мен.
176
00:13:59,131 --> 00:14:02,009
Или же вы с ним были заодно.
177
00:14:03,260 --> 00:14:05,220
Слушай, мне бы очень хотелось.
178
00:14:05,304 --> 00:14:07,972
Я бы занялась
клевыми злодейскими делишками.
179
00:14:08,056 --> 00:14:10,017
Это оживило бы атмосферу дома.
180
00:14:10,517 --> 00:14:13,645
Но он просто лузер, поверь мне.
181
00:14:13,729 --> 00:14:16,940
Можешь вычеркнуть его —
или нас — из списка.
182
00:14:21,403 --> 00:14:24,406
Шаг вперед, два шага назад.
183
00:14:25,782 --> 00:14:27,700
Заходи как-нибудь, поздоровайся.
184
00:14:27,784 --> 00:14:31,038
Думаю, Гордон захочет
извиниться за то, что создал лигу.
185
00:14:32,164 --> 00:14:33,165
А обязательно?
186
00:14:34,833 --> 00:14:38,795
Слышь. Его реальное имя — Гордон Гусь,
он живет тут, по соседству,
187
00:14:38,879 --> 00:14:42,549
и встречается с какой-то девушкой
из кофейни. Прикинь, бред?
188
00:14:42,633 --> 00:14:44,926
Клевый бред. Я одержим этим бредом.
189
00:14:45,010 --> 00:14:47,136
Стейси! Ты подслушивала?
190
00:14:47,220 --> 00:14:51,558
Не стоит тебе приходить сюда
в свой выходной. Кыш. Кыш отсюда.
191
00:14:56,104 --> 00:14:57,940
Мне крышу пробили?
192
00:14:59,733 --> 00:15:02,902
Меня не было 90, сука, минут!
193
00:15:02,986 --> 00:15:05,280
Что вы сделали с моим домом?
194
00:15:05,364 --> 00:15:07,115
И что за робот?
195
00:15:07,199 --> 00:15:08,533
Какой робот?
196
00:15:15,374 --> 00:15:17,500
Где я видела этого робота?
197
00:15:17,584 --> 00:15:19,127
Я требую ответов!
198
00:15:19,753 --> 00:15:22,547
Это не я. Это всё Гусь.
199
00:15:22,631 --> 00:15:24,424
Что? Гусь не катается.
200
00:15:24,508 --> 00:15:27,677
Зачем строить рампу
посреди чудесного дома Джулии?
201
00:15:27,761 --> 00:15:30,847
Она, кажись, злится.
Значит, не выйдет тут жить?
202
00:15:30,931 --> 00:15:32,474
Жить тут? Чего?
203
00:15:33,475 --> 00:15:36,728
Плевать мне, кто из вас это сделал!
Вы оба заплатите!
204
00:15:36,812 --> 00:15:37,937
Жесть.
205
00:15:38,021 --> 00:15:39,063
О нет.
206
00:15:39,147 --> 00:15:42,775
Джули Пауэрс против Лукаса Ли
и Гордона Гуся.
207
00:15:42,859 --> 00:15:43,860
К бою!
208
00:15:47,489 --> 00:15:49,950
Прекрати! Это глупо.
209
00:15:51,410 --> 00:15:53,995
Давайте хоть раз
поведем себя как взрослые.
210
00:15:54,079 --> 00:15:55,997
Джули, что ты делаешь?
211
00:15:56,081 --> 00:15:59,001
Не знаю. Видимо, забылась в моменте.
212
00:15:59,751 --> 00:16:02,962
Лукас, ты не можешь здесь жить.
Это нелепо.
213
00:16:03,046 --> 00:16:04,172
Найди себе хату.
214
00:16:04,673 --> 00:16:05,632
Я на мели.
215
00:16:05,716 --> 00:16:08,551
Даже перелет первым классом
до ЛА не по карману.
216
00:16:08,635 --> 00:16:11,804
А по работе предлагают
только озвучку мультсериала.
217
00:16:11,888 --> 00:16:13,973
Либо Лукас Ли в кадре, либо ничего.
218
00:16:14,057 --> 00:16:17,143
Тебе не помешает
рассмотреть другие возможности.
219
00:16:17,227 --> 00:16:18,227
А ты!
220
00:16:18,311 --> 00:16:19,604
Хватит быть лузером.
221
00:16:20,105 --> 00:16:22,315
И относись к Джули лучше, чем ко мне.
222
00:16:26,403 --> 00:16:29,906
Слушайте. А робот с абажуром на голове...
223
00:16:29,990 --> 00:16:31,366
Где я его видела?
224
00:16:31,867 --> 00:16:34,827
На съемках.
Он шпионил за мной в трейлере.
225
00:16:34,911 --> 00:16:37,914
Не там. Где-то еще.
226
00:16:37,998 --> 00:16:41,793
Ты же знаешь, кто его сделал?
Это их особенный малыш.
227
00:16:41,877 --> 00:16:43,086
Близнецов.
228
00:16:45,630 --> 00:16:46,506
Мне пора.
229
00:16:59,352 --> 00:17:01,354
Видать, у нее дела поинтереснее.
230
00:17:01,980 --> 00:17:03,606
Что ж, было четко.
231
00:17:03,690 --> 00:17:05,483
Да, заглядывай в кофейню.
232
00:17:05,567 --> 00:17:06,401
Халявный кофе?
233
00:17:06,485 --> 00:17:07,902
Хер там плавал!
234
00:17:07,986 --> 00:17:10,530
Но если нужна работа, то мы нанимаем.
235
00:17:11,740 --> 00:17:12,574
Забей.
236
00:17:13,658 --> 00:17:14,493
Гордон...
237
00:17:15,619 --> 00:17:16,912
Друган.
238
00:17:26,630 --> 00:17:28,882
Джулс, ты считаешь меня лузером?
239
00:17:29,633 --> 00:17:32,135
Не знаю, Гордон. Временами, наверное.
240
00:17:32,844 --> 00:17:33,678
Так,
241
00:17:34,304 --> 00:17:37,682
а если я скажу, что хоть и казалось,
что я ничего не делаю
242
00:17:37,766 --> 00:17:39,184
и только жалею себя...
243
00:17:41,269 --> 00:17:43,688
...на деле я разрабатывал
хитроумный план?
244
00:17:43,772 --> 00:17:47,525
План, в котором я отомщу тому,
кто отнял у меня всё.
245
00:17:47,609 --> 00:17:51,195
План, который сотрет
Мэтью Пателя в пыль.
246
00:17:51,279 --> 00:17:54,032
Что бы ты сказала,
если бы я разрабатывал такой план?
247
00:17:55,492 --> 00:17:56,576
Что бы я сказала?
248
00:17:57,077 --> 00:17:58,036
Я бы сказала:
249
00:17:58,745 --> 00:17:59,788
«Это секси».
250
00:18:08,004 --> 00:18:09,797
А теперь убрался дома, сука!
251
00:18:09,881 --> 00:18:10,715
Сию минуту!
252
00:18:18,557 --> 00:18:20,266
А вы здесь что делаете?
253
00:18:20,350 --> 00:18:24,353
У нас есть информация
по твоему делу. Делу Скотта.
254
00:18:24,437 --> 00:18:26,106
У нас не было твоего номера.
255
00:18:29,609 --> 00:18:32,070
А если я скажу, что раскрыла дело?
256
00:18:32,154 --> 00:18:34,573
Кто-нибудь хочет услышать,
что я выяснила?
257
00:18:42,539 --> 00:18:45,124
Это моя любимая часть в дюдиках.
258
00:18:45,208 --> 00:18:47,043
Когда узнаешь, кто это сделал.
259
00:18:47,127 --> 00:18:48,252
Детективов.
260
00:18:48,336 --> 00:18:50,463
Тогда уж дюдюктивов.
261
00:18:50,547 --> 00:18:52,674
Я-то знаю. Сам когда-то писал.
262
00:18:55,427 --> 00:18:57,095
Итак. Как вы все знаете,
263
00:18:57,179 --> 00:19:00,932
Скотта забрал из клуба кто-то,
кто инсценировал его смерть.
264
00:19:01,725 --> 00:19:07,230
Я пыталась выяснить,
кто это сделал, почему и как.
265
00:19:07,314 --> 00:19:09,566
Теперь я знаю ответ
на все три вопроса.
266
00:19:12,819 --> 00:19:15,030
Начнем с «кто».
267
00:19:15,614 --> 00:19:17,990
Большинство из вас уже знают
о моём прошлом.
268
00:19:18,074 --> 00:19:20,910
Я встречалась со многими,
кого подозревала...
269
00:19:20,994 --> 00:19:23,287
То есть с подозреваемыми.
270
00:19:23,371 --> 00:19:24,289
Ого!
271
00:19:25,957 --> 00:19:27,542
Да. Ого!
272
00:19:27,626 --> 00:19:30,336
Пять бывших были исключены из списка.
273
00:19:30,420 --> 00:19:35,133
Мэтью Патель, Рокси Рихтер,
Лукас Ли, Тодд Инграм и Гидеон Грейвс.
274
00:19:36,092 --> 00:19:37,844
Гордон Гусь. Не суть важно.
275
00:19:37,928 --> 00:19:41,139
Итак, семь бывших,
276
00:19:41,223 --> 00:19:42,807
пятерых исключили.
277
00:19:42,891 --> 00:19:44,559
Остается...
278
00:19:44,643 --> 00:19:46,561
Два. Близнецы.
279
00:19:47,187 --> 00:19:49,021
Кен и Кайл Катаянаги.
280
00:19:49,105 --> 00:19:51,816
Помощники моего профессора
по робототехнике.
281
00:19:51,900 --> 00:19:54,945
Кен на 30 секунд старше.
Кайл — горячая голова.
282
00:19:55,612 --> 00:19:58,531
И это приводит нас к «почему».
283
00:19:58,615 --> 00:20:00,200
У них есть мотив.
284
00:20:03,411 --> 00:20:07,039
Мой второй семестр в колледже.
Я не знала, что делаю.
285
00:20:07,123 --> 00:20:08,124
Я была ребенком.
286
00:20:08,875 --> 00:20:11,378
Но для Близнецов я была свежатиной.
287
00:20:11,878 --> 00:20:12,796
Первокурсницей.
288
00:20:13,588 --> 00:20:16,675
Они вечно клеили девочек
и не оставляли меня в покое.
289
00:20:21,930 --> 00:20:24,640
Поэтому, мне, наверное,
было даже приятно,
290
00:20:24,724 --> 00:20:27,310
когда они поняли,
что я сама вожу их за нос.
291
00:20:27,811 --> 00:20:31,731
Видите ли, я встречалась
с обоими одновременно.
292
00:20:31,815 --> 00:20:33,608
Фига, Рамона.
293
00:20:33,692 --> 00:20:35,526
Фига, Рамона.
294
00:20:35,610 --> 00:20:37,195
Звучит знакомо.
295
00:20:37,279 --> 00:20:39,071
Знакомо? В смысле...
296
00:20:39,155 --> 00:20:43,618
Кто-то встречается с кем-то
и встречается еще кое с кем/
297
00:20:43,702 --> 00:20:46,788
И ни один из них
не знает о втором кое-ком.
298
00:20:47,706 --> 00:20:49,457
Скотт. Мы.
299
00:20:49,541 --> 00:20:51,709
Может, вернемся к дюдику?
300
00:20:51,793 --> 00:20:52,919
Точно.
301
00:20:53,003 --> 00:20:55,380
«Как» — веганский портал,
302
00:20:55,880 --> 00:20:58,674
созданный веганскими силами.
303
00:20:58,758 --> 00:21:00,801
Но этот портал был гораздо мощнее,
304
00:21:00,885 --> 00:21:04,263
чем то, что мог сделать
мой единственный бывший-веган.
305
00:21:04,347 --> 00:21:05,849
И тогда я поняла...
306
00:21:06,850 --> 00:21:09,018
Что может быть сильнее человека-вегана?
307
00:21:09,102 --> 00:21:10,811
Два человека-вегана?
308
00:21:10,895 --> 00:21:13,148
Нет. Робот-веган.
309
00:21:16,192 --> 00:21:18,695
Робот, который никогда не ел мяса.
310
00:21:20,447 --> 00:21:23,408
Робот, не знавший молочные продукты.
311
00:21:24,075 --> 00:21:27,620
Веган без врожденных недостатков
рода человеческого.
312
00:21:28,580 --> 00:21:32,751
Веган, созданный Близнецами.
313
00:21:39,632 --> 00:21:42,177
Я вспомнила, где я видел этого робота.
314
00:21:46,806 --> 00:21:50,352
На концерте, перед тем,
как Секс Боб-омб вышли на сцену.
315
00:21:56,941 --> 00:21:59,944
Видите?
Прямо перед исчезновением Скотта.
316
00:22:13,541 --> 00:22:17,128
Получите — распишитесь.
Кто, почему и как.
317
00:22:17,629 --> 00:22:21,507
Кен и Кайл Катаянаги, близнецы,
которых я отшила в колледже,
318
00:22:21,591 --> 00:22:24,468
похитили Скотта с помощью
уникальных способностей своего робота,
319
00:22:24,552 --> 00:22:27,222
чтобы создать
самый мощный веганский портал.
320
00:22:27,764 --> 00:22:28,889
Всё очень просто.
321
00:22:28,973 --> 00:22:30,057
Ого!
322
00:22:30,141 --> 00:22:35,188
Может, я что-то пропустила?
А как же «где»? Где он?
323
00:22:36,147 --> 00:22:37,315
Скоро узнаем.
324
00:22:37,399 --> 00:22:39,192
Когда я найду Близнецов,
325
00:22:39,776 --> 00:22:41,069
я найду Скотта.
326
00:22:43,947 --> 00:22:44,780
Ну что?
327
00:22:44,864 --> 00:22:48,617
Воссоединишься с парнем,
с которым ходила на одно свидание, а?
328
00:22:48,701 --> 00:22:49,661
Похоже на то.
329
00:22:50,161 --> 00:22:51,287
Волнуешься?
330
00:22:51,371 --> 00:22:53,080
Довольно серьезный вопрос.
331
00:22:53,164 --> 00:22:55,125
Мы же сюда не просто так пришли?
332
00:22:55,625 --> 00:22:56,459
Да, точно!
333
00:22:57,419 --> 00:22:59,086
Мы пришли с информацией.
334
00:22:59,170 --> 00:23:00,629
По делу Скотта.
335
00:23:00,713 --> 00:23:02,965
Но вообще, насчет Молодого Нила.
336
00:23:03,049 --> 00:23:05,551
Тот сценарий написал не Молодой Нил.
337
00:23:05,635 --> 00:23:08,721
Он не писал
«Драгоценную маленькую жизнь Скотта»!
338
00:23:08,805 --> 00:23:11,098
Видимо, фильм написал не я.
339
00:23:11,182 --> 00:23:12,224
А кто тогда?
340
00:23:12,308 --> 00:23:13,517
Мы не знаем.
341
00:23:13,601 --> 00:23:16,312
Мы не выяснили, кто, почему и как,
342
00:23:16,396 --> 00:23:18,064
но мы выяснили...
343
00:23:18,148 --> 00:23:19,524
Когда.
344
00:23:21,359 --> 00:23:24,695
Кто-нибудь расскажите!
Я не для драмы паузу выдерживала.
345
00:23:24,779 --> 00:23:30,743
Судя по данным файла,
сценарий был написан 14 лет назад.
346
00:23:48,052 --> 00:23:49,762
- Привет.
- Скотт?
347
00:23:50,430 --> 00:23:51,806
Где ты был?
348
00:23:51,890 --> 00:23:54,266
Это всё Близнецы? Их робот?
349
00:23:54,350 --> 00:23:56,977
Веганский портал? Ты в порядке?
350
00:23:57,061 --> 00:23:57,896
Я в порядке.
351
00:23:58,771 --> 00:24:00,857
И да, это были Близнецы.
352
00:24:01,483 --> 00:24:03,943
И робот. И веганский портал.
353
00:24:04,027 --> 00:24:06,279
Но за всем этим стоял кое-кто другой.
354
00:24:06,863 --> 00:24:08,823
Кое-кто другой? Кто?
355
00:24:13,995 --> 00:24:14,871
Это был я.
356
00:24:16,164 --> 00:24:16,998
Я это сделал.
357
00:25:48,131 --> 00:25:51,509
Перевод субтитров: Ибрагим Дибиров