1
00:00:15,058 --> 00:00:16,809
Ні! Я запізнюся!
2
00:00:16,893 --> 00:00:19,812
Мене виженуть з університету
одразу після вступу!
3
00:00:20,897 --> 00:00:21,814
Ваааа!
4
00:00:22,815 --> 00:00:24,567
Ой...
5
00:00:25,985 --> 00:00:26,861
Як ти?
6
00:00:30,406 --> 00:00:31,491
Дякую...
7
00:00:32,366 --> 00:00:33,367
Вибач.
8
00:00:33,451 --> 00:00:35,036
Я дуже поспішаю... Ох!
9
00:00:36,079 --> 00:00:37,871
Не можна так бігати.
10
00:00:37,955 --> 00:00:39,999
Зі мною ніби бегемот зіштовхнувся.
11
00:00:40,583 --> 00:00:42,627
Обережно, бо зіб'єш когось.
12
00:00:46,339 --> 00:00:49,759
Ідіот!
13
00:00:57,558 --> 00:00:58,559
Гусак слухає.
14
00:00:59,185 --> 00:01:02,605
Я шукаю Ґідеона Ґрейвза. Хто такий Гусак?
15
00:01:03,272 --> 00:01:06,400
Ви зв'язалися з дорослим,
раніше відомим як Ґідеон Ґрейвз.
16
00:01:06,484 --> 00:01:09,070
Тепер я Гусак. Гордон Гусак.
17
00:01:09,904 --> 00:01:13,908
Круто. Мене насправді звати не Лукас.
18
00:01:14,784 --> 00:01:15,826
Я Люк.
19
00:01:15,910 --> 00:01:18,162
Це зовсім не те саме.
20
00:01:19,330 --> 00:01:22,041
Та нехай. Чим можу допомогти?
21
00:01:23,042 --> 00:01:24,585
Скажу тобі от що, Гусак.
22
00:01:25,169 --> 00:01:27,338
Я все втратив. Ти все втратив.
23
00:01:28,131 --> 00:01:30,049
Я думав, може, ти даси пораду.
24
00:01:31,509 --> 00:01:33,010
Тепер ти щось від мене хочеш.
25
00:01:33,094 --> 00:01:35,220
Знаю, я залишив тебе в біді з Метью,
26
00:01:35,304 --> 00:01:37,848
але якщо ти зможеш мені пробачити, я...
27
00:01:37,932 --> 00:01:39,725
Ти хочеш пробачення?
28
00:01:42,145 --> 00:01:45,898
Я пропоную тобі щось інше.
29
00:01:55,825 --> 00:01:57,034
Дружбу!
30
00:02:15,052 --> 00:02:15,970
Ой!
31
00:02:39,285 --> 00:02:40,411
Готовий?
32
00:02:49,045 --> 00:02:50,003
БУДІВЕЛЬНИЙ МАГАЗИН
33
00:02:50,087 --> 00:02:50,922
Так!
34
00:03:04,852 --> 00:03:08,231
Ти перший. Ого! Це було круто!
35
00:03:11,692 --> 00:03:12,693
Ого!
36
00:03:20,534 --> 00:03:21,994
Усе гаразд.
37
00:03:22,078 --> 00:03:23,204
Люку, все добре.
38
00:03:30,461 --> 00:03:31,754
Ти маєш рацію.
39
00:03:32,338 --> 00:03:34,131
Іноді я поводжуся як ідіот.
40
00:03:41,722 --> 00:03:43,557
Вони люблять одне одного?
41
00:03:43,641 --> 00:03:46,185
Іноді здається, що ненавидять.
42
00:03:46,269 --> 00:03:47,477
Це 12-й сезон.
43
00:03:47,561 --> 00:03:50,106
Позичу тобі DVD,
якщо цікавить передісторія.
44
00:03:54,360 --> 00:03:55,236
Я...
45
00:03:57,238 --> 00:04:00,408
Мене не було 90 хвилин!
46
00:04:02,493 --> 00:04:04,578
Що ви зробили з моїм будинком?
47
00:04:04,662 --> 00:04:06,413
І що то за робот?
48
00:04:06,497 --> 00:04:07,498
Який робот?
49
00:04:22,596 --> 00:04:29,603
СКОТТ ПІЛІГРИМ СТАЄ ДО БОЮ
50
00:04:31,230 --> 00:04:33,983
ЗА ГРАФІЧНИМИ РОМАНАМИ
БРАЯНА ЛІ О'МЕЛЛІ «СКОТТ ПІЛІГРИМ»
51
00:05:47,807 --> 00:05:50,226
РАНІШЕ ТОГО РАНКУ
52
00:06:16,710 --> 00:06:18,754
СЕРІЯ 6 — ХТО ЦЕ ЗРОБИВ
53
00:06:18,838 --> 00:06:20,756
1 ГРАВЕЦЬ
2 ГРАВЦІ
54
00:06:20,840 --> 00:06:22,883
ХТО ВИКРАВ СКОТТА?
ҐІДЕОН (ГУСАК) І ДЖУЛІ???
55
00:06:33,519 --> 00:06:35,854
- Це ти.
- Джулі, скажу коротко.
56
00:06:35,938 --> 00:06:37,564
Я чую звук роликів?
57
00:06:37,648 --> 00:06:41,151
Хай Рамона заходить.
Подивимося телевізор і поїмо чипсів.
58
00:06:41,235 --> 00:06:44,530
Ні, у нас закінчилися чіпси!
Джулс, нам потрібні чіпси!
59
00:06:46,574 --> 00:06:49,118
Тепер ти з Ґідеоном.
60
00:06:49,743 --> 00:06:51,912
Я з Ґідеоном? Ні? Ні.
61
00:06:51,996 --> 00:06:54,623
Це Гордон. Гордон Гусак.
62
00:06:54,707 --> 00:06:57,751
Кажеш, що хлопець,
який їсть чіпси на твоєму дивані,
63
00:06:57,835 --> 00:07:00,713
не колишній всемогутній
злий мільярдер, з яким я зустрічалася?
64
00:07:02,339 --> 00:07:04,091
Навіщо все викладати одразу?
65
00:07:08,846 --> 00:07:10,514
Я швидко, коханий!
66
00:07:10,598 --> 00:07:12,933
Гаразд, бувай. Я сумуватиму!
67
00:07:13,017 --> 00:07:14,893
Я сумуватиму ще більше, курва!
68
00:07:14,977 --> 00:07:18,355
Ду-ду-ду-ду-ду-ду-ду-ду
69
00:07:18,439 --> 00:07:21,274
Ду-ду-ду-ду-ду
70
00:07:21,358 --> 00:07:23,068
Хліб змушує думати
71
00:07:24,320 --> 00:07:25,154
Невже?
72
00:07:25,654 --> 00:07:26,572
Хіба не так?
73
00:07:27,072 --> 00:07:28,199
Надто розпливчасто.
74
00:07:28,824 --> 00:07:31,076
Хліб насичує
75
00:07:31,827 --> 00:07:33,578
Надто очевидно.
76
00:07:33,662 --> 00:07:36,581
Ду-ду-ду-ду-ду
77
00:07:36,665 --> 00:07:38,625
Хліб — це не все
78
00:07:38,709 --> 00:07:40,920
Від хліба гладшають
79
00:07:44,048 --> 00:07:45,216
Чорт забирай!
80
00:07:46,258 --> 00:07:48,844
Найвз, коли ти почала грати на піаніно?
81
00:07:48,928 --> 00:07:51,054
Чотири години тому?
82
00:07:51,138 --> 00:07:51,972
Трохи більше.
83
00:07:52,056 --> 00:07:56,560
І як ти змусила директора «Джи-мен медіа»
фінансувати твій проєкт?
84
00:07:57,269 --> 00:07:59,729
То була моя ідея.
85
00:07:59,813 --> 00:08:02,858
У містера Пателя є капітал, але він також
86
00:08:02,942 --> 00:08:04,818
одержимий бродвейським театром.
87
00:08:04,902 --> 00:08:07,529
Я читала інтерв'ю з ним у «Форбс». Тож...
88
00:08:07,613 --> 00:08:12,284
Коли він привіз нас у Нью-Йорк
на зустріч у його таємному лігві,
89
00:08:12,368 --> 00:08:13,953
я точно знала, що сказати.
90
00:08:20,084 --> 00:08:21,918
Оф-бродвейський мюзикл.
91
00:08:22,002 --> 00:08:25,256
І хто краще зіграє головну роль, як не ви?
92
00:08:26,549 --> 00:08:28,717
Я? Головний герой?
93
00:08:30,386 --> 00:08:33,806
Мало хто знає, але я вивчав
театральне мистецтво у коледжі.
94
00:08:34,306 --> 00:08:37,476
Взагалі-то, я виступав
у власній виставі одного актора.
95
00:08:37,560 --> 00:08:40,270
Ого! Я й гадки не мала.
96
00:08:40,354 --> 00:08:42,565
Хтось знімав це на відео?
97
00:09:08,674 --> 00:09:13,012
Ого, вражає!
Думаєш, у нього є талант, Стівене?
98
00:09:16,307 --> 00:09:17,182
Ще й який!
99
00:09:17,266 --> 00:09:20,603
Тихо! Я ухвалив рішення.
100
00:09:21,145 --> 00:09:24,189
«Скотт Пілігрим
і його чудовий маленький мюзикл»
101
00:09:25,566 --> 00:09:28,027
буде поставлено!
102
00:09:28,652 --> 00:09:31,780
Сподіваюся, ти знаєш,
як ми цінуємо твою думку, друже.
103
00:09:31,864 --> 00:09:33,407
Ми адаптуємо твій твір.
104
00:09:33,991 --> 00:09:37,619
Скажу як один творець іншому:
ми докладаємо всіх зусиль,
105
00:09:37,703 --> 00:09:39,913
щоб ставитися до матеріалу з повагою.
106
00:09:39,997 --> 00:09:44,168
Знаю, ти засмучений, що фільм скасовано,
але це теж весело, так?
107
00:09:45,085 --> 00:09:47,254
Мені начхати на скасування фільму.
108
00:09:47,338 --> 00:09:49,130
Для мене він нічого не значив.
109
00:09:49,214 --> 00:09:51,842
Хоча мені бракує власного гольф-кара.
110
00:09:52,509 --> 00:09:54,135
Нічого не значив?
111
00:09:54,219 --> 00:09:57,973
Як один творець іншому,
я не можу повірити, що ти це кажеш.
112
00:09:58,057 --> 00:10:01,060
Усі мої пісні для мене як діти.
113
00:10:01,560 --> 00:10:06,190
Річ у тім, що я навіть
не пам'ятаю, як писав сценарій.
114
00:10:08,108 --> 00:10:10,694
Можеш це якось пояснити?
115
00:10:10,778 --> 00:10:14,823
Мені наснилося, що демон сонного паралічу
сидить за моїм комп'ютером.
116
00:10:14,907 --> 00:10:18,118
Зранку я прокинувся — і ось він.
117
00:10:18,202 --> 00:10:20,120
Готовий сценарій з моїм ім'ям.
118
00:10:23,290 --> 00:10:27,419
І ти впевнений,
що це був демон сонного паралічу?
119
00:10:27,503 --> 00:10:28,920
А хто ще?
120
00:10:29,004 --> 00:10:32,257
Той, хто написав твій сценарій?
121
00:10:38,389 --> 00:10:39,431
Дивіться!
122
00:10:40,724 --> 00:10:42,643
Треба сказати про це Рамоні.
123
00:10:43,852 --> 00:10:45,395
Вона якось причетна?
124
00:10:45,479 --> 00:10:48,607
Вона весь цей час шукала Скотта.
125
00:10:48,691 --> 00:10:49,983
Справді?
126
00:10:50,067 --> 00:10:51,610
Ви живете собі далі.
127
00:10:51,694 --> 00:10:55,071
А вона їздить по місті на роликах
і ставить дурним людям
128
00:10:55,155 --> 00:10:56,573
дуже розумні питання.
129
00:10:56,657 --> 00:10:58,701
Я цього не знала.
130
00:10:59,201 --> 00:11:02,454
Ну-бо, Найвз. Хай минуле буде минулим.
131
00:11:02,538 --> 00:11:06,417
Побачивши Рамону на знімальному
майданчику, ти була незворушна.
132
00:11:07,042 --> 00:11:08,918
То були справи.
133
00:11:09,002 --> 00:11:12,589
А це емоційні справи.
134
00:11:13,799 --> 00:11:16,260
Емоційні справи
135
00:11:16,760 --> 00:11:19,304
Можна запросити свідка?
136
00:11:19,805 --> 00:11:23,808
Стоп! Годі писати пісні.
Зосередьмося на секунду.
137
00:11:23,892 --> 00:11:26,311
Так. Ходімо до Рамони.
138
00:11:26,395 --> 00:11:28,313
ПЕРША ЧАШКА
139
00:11:37,156 --> 00:11:40,576
Ґідеон і Джулі?
Та ні, Гордон Гусак ніколи...
140
00:11:41,160 --> 00:11:44,079
Можеш пояснити про Гордона Гусака?
141
00:11:45,706 --> 00:11:50,043
Коли я вчилася у школі
в Норт-Бей, Онтаріо,
142
00:11:50,127 --> 00:11:53,338
Гордон Гусак
був найдивнішим хлопцем у моєму класі.
143
00:11:55,090 --> 00:11:58,677
Окуляри завеликі для обличчя.
Одяг не того розміру.
144
00:11:58,761 --> 00:12:00,679
Навіть зачіска була неправильна.
145
00:12:00,763 --> 00:12:02,430
Його називали «Безстрашним»,
146
00:12:02,514 --> 00:12:04,974
бо він щодня носив футболку «Без страху».
147
00:12:05,058 --> 00:12:08,311
Гадаю, він почав сприймати
це прізвисько надто серйозно.
148
00:12:08,395 --> 00:12:11,189
Якось він презентував
найпопулярнішій дівчині
149
00:12:11,273 --> 00:12:13,650
план з 12 пунктів,
чому вона має з ним зустрічатися.
150
00:12:13,734 --> 00:12:15,110
НАВІЩО ЗУСТРІЧАТИСЯ З ГОРДОНОМ
151
00:12:15,194 --> 00:12:18,697
Мене називають Безстрашним.
Я не боюся відмови.
152
00:12:18,781 --> 00:12:21,158
Тож мені ніщо не завадить спробувати.
153
00:12:34,421 --> 00:12:36,465
Уся школа дивилася.
154
00:12:40,302 --> 00:12:41,804
Після цього він поїхав.
155
00:12:42,304 --> 00:12:44,014
Але я його не забула.
156
00:12:45,599 --> 00:12:49,561
Я й гадки не мала, що Ґідеон Ґрейвз —
хлопець-ботан з мого минулого,
157
00:12:49,645 --> 00:12:51,438
поки він не прийшов до мене.
158
00:12:54,274 --> 00:12:58,195
Метью Патель забрав
усе його майно. І що лишилося?
159
00:12:58,904 --> 00:13:00,489
Гордон Гусак.
160
00:13:03,534 --> 00:13:07,538
Гордон Гусак. І ти не проти?
161
00:13:08,413 --> 00:13:10,415
Ми розуміємо одне одного.
162
00:13:10,499 --> 00:13:15,044
Коли я була з ним, Ґідеон...
Гордон був нервозним, сповненим люті,
163
00:13:15,128 --> 00:13:19,424
імпульсивним аб'юзером, маніпулятором,
любителем контролю та егоїстом.
164
00:13:20,217 --> 00:13:23,762
Але якщо я з ним щаслива,
це добре, мабуть.
165
00:13:24,346 --> 00:13:26,515
Це недобре. Це повне лайно.
166
00:13:27,516 --> 00:13:28,767
Вибач, що?
167
00:13:28,851 --> 00:13:31,144
Коли Гордон прийшов, він жадав влади.
168
00:13:31,228 --> 00:13:32,687
Він хотів помститися.
169
00:13:32,771 --> 00:13:35,315
Він був готовий на все,
щоб повернути свою імперію.
170
00:13:35,899 --> 00:13:37,109
Амбіції — це сексі.
171
00:13:37,943 --> 00:13:40,737
Але через кілька днів
зло наче вичерпалося.
172
00:13:40,821 --> 00:13:43,656
Тепер він сидить на дивані
й дивиться аніме.
173
00:13:43,740 --> 00:13:45,241
А якщо він прикидається?
174
00:13:45,325 --> 00:13:47,327
Ґідеон, якого я знала, був інтриганом.
175
00:13:47,411 --> 00:13:50,455
Ця історія з «Лігою злих колишніх»
могла маскувати
176
00:13:50,539 --> 00:13:52,291
надтаємний план викрадення.
177
00:13:53,417 --> 00:13:55,419
Інші колишні могли не знати.
178
00:13:55,919 --> 00:13:57,462
Можливо, це все Джи-мен.
179
00:13:59,089 --> 00:14:02,009
Або, може, ви разом це спланували.
180
00:14:03,218 --> 00:14:04,886
Я б хотіла, щоб це було так.
181
00:14:04,970 --> 00:14:07,972
Хотілося б, щоб ми займалися
цікавими справами лиходіїв.
182
00:14:08,056 --> 00:14:10,017
Це додало б пікантності нашому життю.
183
00:14:10,517 --> 00:14:13,645
Але він просто невдаха, повір мені.
184
00:14:13,729 --> 00:14:16,940
Викресли його або нас зі свого списку.
185
00:14:21,403 --> 00:14:24,281
Крок уперед, два кроки назад.
186
00:14:25,782 --> 00:14:27,700
Заходь до нас у гості.
187
00:14:27,784 --> 00:14:30,829
Думаю, Гордон хоче вибачитися
за створення ліги.
188
00:14:32,080 --> 00:14:33,165
Це обов'язково?
189
00:14:34,875 --> 00:14:38,795
Гей. Його справжнє ім'я Гордон Гусак,
він живе тут, по сусідству,
190
00:14:38,879 --> 00:14:41,339
зустрічається з дівчиною,
яка працює в кав'ярні.
191
00:14:41,423 --> 00:14:42,549
Повіриш у це лайно?
192
00:14:42,633 --> 00:14:44,926
Обожнюю це лайно.
Я поведений на цьому лайні.
193
00:14:45,010 --> 00:14:47,136
Стейсі. Ти підслуховувала?
194
00:14:47,220 --> 00:14:51,058
Чого ти тут?
У тебе ж вихідний. Іди звідси.
195
00:14:56,605 --> 00:14:58,357
У мене в даху діра!
196
00:14:59,733 --> 00:15:02,486
Мене не було 90 хвилин!
197
00:15:02,986 --> 00:15:04,821
Що ви зробили з моїм будинком?
198
00:15:05,364 --> 00:15:07,115
І що то за робот?
199
00:15:07,199 --> 00:15:08,116
Який робот?
200
00:15:15,374 --> 00:15:17,500
Де я бачила цього робота?
201
00:15:17,584 --> 00:15:19,044
Мені потрібні відповіді!
202
00:15:19,753 --> 00:15:22,422
Це не я. Це все Гусак.
203
00:15:22,506 --> 00:15:24,465
Що? Гусак не катається на скейті.
204
00:15:24,549 --> 00:15:27,760
Навіщо мені будувати рампу
посеред чудового дому Джулі?
205
00:15:27,844 --> 00:15:30,847
Вона злиться.
Це означає, що я не можу тут жити?
206
00:15:30,931 --> 00:15:32,474
Жити тут? Що?
207
00:15:33,517 --> 00:15:36,728
Мені байдуже, хто з вас це зробив!
Ви обидва заплатите!
208
00:15:36,812 --> 00:15:37,937
Упс.
209
00:15:38,021 --> 00:15:39,063
О ні.
210
00:15:39,147 --> 00:15:42,775
Джулі Паверс
проти Лукаса Лі та Гордона Гусака.
211
00:15:42,859 --> 00:15:43,860
До бою.
212
00:15:47,489 --> 00:15:49,950
Припиніть! Це дурня.
213
00:15:51,576 --> 00:15:53,662
Будьмо дорослими хоч раз.
214
00:15:54,162 --> 00:15:55,664
Джулі, що ти робиш?
215
00:15:56,164 --> 00:15:59,001
Не знаю. Мабуть, я захопилася.
216
00:15:59,835 --> 00:16:03,004
Лукасе, тобі не можна тут жити. Це смішно.
217
00:16:03,088 --> 00:16:04,547
Знайди собі інше житло.
218
00:16:04,631 --> 00:16:05,632
Я банкрут.
219
00:16:05,716 --> 00:16:08,593
Я не можу дозволити собі
переліт першим класом у Лос-Анджелес.
220
00:16:08,677 --> 00:16:12,055
Єдина робота, яку мені пропонують,
це озвучування мультсеріалу.
221
00:16:12,139 --> 00:16:13,973
Лукасу Лі потрібне ігрове кіно.
222
00:16:14,057 --> 00:16:16,768
Тобі доведеться подумати
про інші можливості.
223
00:16:17,269 --> 00:16:18,227
Ти!
224
00:16:18,311 --> 00:16:19,730
Годі бути невдахою.
225
00:16:20,230 --> 00:16:22,315
Стався до Джулі краще, ніж до мене.
226
00:16:26,445 --> 00:16:29,614
Той робот з абажуром на голові.
227
00:16:30,115 --> 00:16:31,408
Де я його бачила?
228
00:16:31,908 --> 00:16:34,827
Під час зйомок.
Він шпигував за мною в трейлері.
229
00:16:34,911 --> 00:16:37,872
Не там. Десь в іншому...
230
00:16:37,956 --> 00:16:41,793
Ти знаєш, хто його зробив?
Це їхній улюбленець.
231
00:16:41,877 --> 00:16:43,086
Близнюків.
232
00:16:45,630 --> 00:16:46,548
Мені треба йти.
233
00:16:59,352 --> 00:17:03,606
Мабуть, у неї є важливі справи.
Що ж, радий був побачитися.
234
00:17:03,690 --> 00:17:05,483
Так, заходь до кав'ярні.
235
00:17:05,567 --> 00:17:07,486
- Пригостиш кавою?
- Чорта з два!
236
00:17:07,986 --> 00:17:10,572
Але якщо шукаєш роботу, в нас є вакансія.
237
00:17:11,823 --> 00:17:14,326
Пофіг. Гордоне...
238
00:17:15,619 --> 00:17:16,912
Мій друже.
239
00:17:26,630 --> 00:17:28,757
Джулс, думаєш, я невдаха?
240
00:17:29,633 --> 00:17:32,135
Не знаю, Гордоне. Іноді, мабуть.
241
00:17:32,928 --> 00:17:37,682
А якщо я скажу,
що коли я нібито нічого не робив
242
00:17:37,766 --> 00:17:39,184
і жалів себе...
243
00:17:41,269 --> 00:17:43,771
насправді я снував складний план.
244
00:17:43,855 --> 00:17:47,317
План, як помститися тому,
хто забрав у мене все.
245
00:17:47,818 --> 00:17:50,862
План, як стерти Метью Пателя на порох.
246
00:17:51,363 --> 00:17:54,032
Що ти скажеш, якщо я виношую такий план?
247
00:17:55,534 --> 00:17:56,576
Що я скажу?
248
00:17:57,119 --> 00:17:59,788
Я скажу: «Це сексі».
249
00:18:08,004 --> 00:18:09,797
А тепер прибери тут, Гордоне!
250
00:18:09,881 --> 00:18:10,715
Я зараз!
251
00:18:18,557 --> 00:18:19,933
Що ви тут робите?
252
00:18:20,433 --> 00:18:24,395
У нас є інформація про твою справу,
про справу Скотта.
253
00:18:24,479 --> 00:18:26,231
У нас не було твого номера.
254
00:18:29,609 --> 00:18:31,695
А якщо я скажу, що розкрила справу?
255
00:18:32,195 --> 00:18:34,573
Хочете почути, що я дізналася?
256
00:18:42,581 --> 00:18:45,124
Це моя улюблена частина кожного детективу.
257
00:18:45,208 --> 00:18:48,252
- Дізнатися, хто це зробив.
- Скоріше, хто не зробив.
258
00:18:48,336 --> 00:18:52,591
Треба питати: «Хто винен?»
Я знаю. Я був письменником.
259
00:18:55,510 --> 00:18:56,761
Гаразд. Як ви знаєте,
260
00:18:56,845 --> 00:18:59,180
Скотта забрала зі сцени «Рокіт» людина,
261
00:18:59,264 --> 00:19:00,932
яка інсценувала його смерть.
262
00:19:01,808 --> 00:19:06,855
Я намагалася з'ясувати,
хто це зробив, чому і як.
263
00:19:07,355 --> 00:19:09,566
Тепер я знаю всіх трьох.
264
00:19:12,861 --> 00:19:15,030
Почнемо з «хто».
265
00:19:15,614 --> 00:19:18,032
Більшості з вас відоме моє минуле.
266
00:19:18,116 --> 00:19:20,910
Я зустрічалася
з багатьма підозрілими людьми...
267
00:19:20,994 --> 00:19:23,287
Тобто підозрюваними.
268
00:19:23,371 --> 00:19:24,289
Ого!
269
00:19:25,957 --> 00:19:27,542
Так. Ого!
270
00:19:28,126 --> 00:19:30,336
П'ять колишніх викреслені зі списку.
271
00:19:30,420 --> 00:19:35,133
Метью Патель, Роксі Ріхтер,
Лукас Лі, Тодд Інґрем і Ґідеон Ґрейвз.
272
00:19:36,051 --> 00:19:37,844
Гордон Гусак. Це неважливо.
273
00:19:37,928 --> 00:19:42,807
Отже, сім колишніх, п'ять викреслено.
274
00:19:42,891 --> 00:19:44,559
Лишилися...
275
00:19:44,643 --> 00:19:46,561
Двоє. Близнюки.
276
00:19:47,187 --> 00:19:49,021
Кен і Кайл Катаянаґі.
277
00:19:49,105 --> 00:19:51,816
Помічники викладача
на «Вступі до робототехніки».
278
00:19:51,900 --> 00:19:54,944
Кен на 30 секунд старший.
Кайл — гаряча голова.
279
00:19:55,028 --> 00:19:58,531
І це веде до «чому».
280
00:19:58,615 --> 00:20:00,200
У них є мотив.
281
00:20:03,411 --> 00:20:06,998
Я була на другому семестрі в коледжі.
Я не знала, що роблю.
282
00:20:07,082 --> 00:20:08,083
Я була дитиною.
283
00:20:08,875 --> 00:20:12,796
Але для близнюків я була свіжим м'ясом.
Цьогорічною дівчиною.
284
00:20:13,713 --> 00:20:16,633
Вони були плейбоями
й не давали мені спокою.
285
00:20:21,930 --> 00:20:24,640
Тож, можливо, я була задоволена,
286
00:20:24,724 --> 00:20:27,227
коли вони зрозуміли, що я їм відплачую.
287
00:20:27,769 --> 00:20:31,731
Я зустрічалася з обома одночасно.
288
00:20:31,815 --> 00:20:33,275
Чорт, Рамоно.
289
00:20:33,775 --> 00:20:35,193
Чорт, Рамоно.
290
00:20:35,694 --> 00:20:36,778
Звучить знайомо.
291
00:20:37,279 --> 00:20:39,113
Знайомо? Чому?
292
00:20:39,197 --> 00:20:43,618
Хтось зустрічається
з кимось і ще з кимось,
293
00:20:43,702 --> 00:20:46,705
і жоден з них не знає про іншого.
294
00:20:47,706 --> 00:20:49,415
Скотт. Ми.
295
00:20:49,499 --> 00:20:51,709
Може, повернемося до «хто це зробив»?
296
00:20:51,793 --> 00:20:52,919
Так.
297
00:20:53,003 --> 00:20:55,796
«Як» — веганський портал,
298
00:20:55,880 --> 00:20:58,674
створений силами веганів.
299
00:20:58,758 --> 00:21:03,847
Але цей портал значно перевищив
сили мого єдиного колишнього вегана.
300
00:21:04,347 --> 00:21:05,849
І я зрозуміла...
301
00:21:06,850 --> 00:21:09,019
Що сильніше за людину-вегана?
302
00:21:09,602 --> 00:21:10,770
Двоє людей-веганів?
303
00:21:10,854 --> 00:21:13,189
Ні. Робот-веган.
304
00:21:16,192 --> 00:21:18,737
Робот, який ніколи не їв м'яса.
305
00:21:20,447 --> 00:21:23,408
Робот, який ніколи не пив молока.
306
00:21:24,075 --> 00:21:27,662
Веган без людських недоліків.
307
00:21:28,580 --> 00:21:32,792
Веган, створений близнюками.
308
00:21:39,632 --> 00:21:42,218
Я згадала, де бачила того робота.
309
00:21:46,806 --> 00:21:50,352
У клубі «Рокіт»
перед виходом «Секс Боб-омби».
310
00:21:56,983 --> 00:21:59,944
Бачите? Перед зникненням Скотта.
311
00:22:13,541 --> 00:22:17,128
Ось і все. Хто, чому, як.
312
00:22:17,629 --> 00:22:21,173
Кен і Кайл Катаянаґі,
близнюки, з яких я знущалася в коледжі,
313
00:22:21,257 --> 00:22:24,593
викрали Скотта Пілігрима,
використавши унікальні вміння робота
314
00:22:24,677 --> 00:22:27,347
створити найсильніший
веганський портал усіх часів.
315
00:22:27,847 --> 00:22:28,889
Усе дуже просто.
316
00:22:28,973 --> 00:22:30,057
Ого!
317
00:22:30,141 --> 00:22:35,230
Але, може, я щось пропустила.
Як щодо «де»? Де він?
318
00:22:36,147 --> 00:22:37,315
Скоро дізнаємось.
319
00:22:37,399 --> 00:22:41,069
Знайшовши близнюків, я знайду Скотта.
320
00:22:44,114 --> 00:22:48,617
Ти возз'єднаєшся з хлопцем,
з яким колись була на одному побаченні?
321
00:22:48,701 --> 00:22:49,661
Схоже, що так.
322
00:22:50,161 --> 00:22:51,287
Хвилюєшся?
323
00:22:51,371 --> 00:22:53,080
Це серйозне питання.
324
00:22:53,164 --> 00:22:54,999
Ми теж не просто так прийшли.
325
00:22:55,625 --> 00:22:56,459
Так, точно!
326
00:22:57,460 --> 00:22:59,086
Ми прийшли з інформацією.
327
00:22:59,170 --> 00:23:00,629
Щодо справи Скотта.
328
00:23:00,713 --> 00:23:02,965
Власне, щодо Юного Ніла.
329
00:23:03,049 --> 00:23:05,551
Юний Ніл не написав той сценарій.
330
00:23:05,635 --> 00:23:08,721
Він не написав «Скотт Пілігрим
і його чудове маленьке життя»!
331
00:23:08,805 --> 00:23:11,098
Очевидно, не я був сценаристом.
332
00:23:11,182 --> 00:23:12,224
Тоді хто?
333
00:23:12,308 --> 00:23:13,642
Ми не знаємо.
334
00:23:13,726 --> 00:23:16,312
Ми не з'ясували, хто, чому чи як,
335
00:23:16,396 --> 00:23:19,566
але ми з'ясували «коли».
336
00:23:21,359 --> 00:23:25,571
Я думала, хтось це скаже!
Я робила паузу не для драматичного ефекту.
337
00:23:25,655 --> 00:23:30,743
Згідно з метаданими файлу, сценарій
був написаний через 14 років віднині.
338
00:23:48,136 --> 00:23:49,762
- Гей.
- Скотт?
339
00:23:50,430 --> 00:23:51,473
Де ти був?
340
00:23:51,973 --> 00:23:54,266
Це були близнюки? Їхній робот?
341
00:23:54,350 --> 00:23:56,977
Веганський портал? Як ти?
342
00:23:57,061 --> 00:23:57,896
Усе гаразд.
343
00:23:58,688 --> 00:24:03,943
І так, це були близнюки,
їхній робот і веганський портал.
344
00:24:04,027 --> 00:24:06,279
Але за всім цим стояв хтось інший.
345
00:24:06,863 --> 00:24:08,865
Хтось інший? Хто?
346
00:24:13,995 --> 00:24:14,871
Це був я.
347
00:24:16,164 --> 00:24:16,998
Я це зробив.
348
00:25:48,131 --> 00:25:51,509
Переклад субтитрів: Лідія Волоконецька