1 00:00:15,058 --> 00:00:16,809 Ні! Я запізнюся! 2 00:00:16,893 --> 00:00:19,812 Мене виженуть з університету одразу після вступу! 3 00:00:20,897 --> 00:00:21,814 Ваааа! 4 00:00:22,815 --> 00:00:24,567 Ой... 5 00:00:25,985 --> 00:00:26,861 Як ти? 6 00:00:30,406 --> 00:00:31,491 Дякую... 7 00:00:32,366 --> 00:00:33,367 Вибач. 8 00:00:33,451 --> 00:00:35,036 Я дуже поспішаю... Ох! 9 00:00:36,079 --> 00:00:37,871 Не можна так бігати. 10 00:00:37,955 --> 00:00:39,999 Зі мною ніби бегемот зіштовхнувся. 11 00:00:40,583 --> 00:00:42,627 Обережно, бо зіб'єш когось. 12 00:00:46,339 --> 00:00:49,759 Ідіот! 13 00:00:57,558 --> 00:00:58,559 Гусак слухає. 14 00:00:59,185 --> 00:01:02,605 Я шукаю Ґідеона Ґрейвза. Хто такий Гусак? 15 00:01:03,272 --> 00:01:06,400 Ви зв'язалися з дорослим, раніше відомим як Ґідеон Ґрейвз. 16 00:01:06,484 --> 00:01:09,070 Тепер я Гусак. Гордон Гусак. 17 00:01:09,904 --> 00:01:13,908 Круто. Мене насправді звати не Лукас. 18 00:01:14,784 --> 00:01:15,826 Я Люк. 19 00:01:15,910 --> 00:01:18,162 Це зовсім не те саме. 20 00:01:19,330 --> 00:01:22,041 Та нехай. Чим можу допомогти? 21 00:01:23,042 --> 00:01:24,585 Скажу тобі от що, Гусак. 22 00:01:25,169 --> 00:01:27,338 Я все втратив. Ти все втратив. 23 00:01:28,131 --> 00:01:30,049 Я думав, може, ти даси пораду. 24 00:01:31,509 --> 00:01:33,010 Тепер ти щось від мене хочеш. 25 00:01:33,094 --> 00:01:35,220 Знаю, я залишив тебе в біді з Метью, 26 00:01:35,304 --> 00:01:37,848 але якщо ти зможеш мені пробачити, я... 27 00:01:37,932 --> 00:01:39,725 Ти хочеш пробачення? 28 00:01:42,145 --> 00:01:45,898 Я пропоную тобі щось інше. 29 00:01:55,825 --> 00:01:57,034 Дружбу! 30 00:02:15,052 --> 00:02:15,970 Ой! 31 00:02:39,285 --> 00:02:40,411 Готовий? 32 00:02:49,045 --> 00:02:50,003 БУДІВЕЛЬНИЙ МАГАЗИН 33 00:02:50,087 --> 00:02:50,922 Так! 34 00:03:04,852 --> 00:03:08,231 Ти перший. Ого! Це було круто! 35 00:03:11,692 --> 00:03:12,693 Ого! 36 00:03:20,534 --> 00:03:21,994 Усе гаразд. 37 00:03:22,078 --> 00:03:23,204 Люку, все добре. 38 00:03:30,461 --> 00:03:31,754 Ти маєш рацію. 39 00:03:32,338 --> 00:03:34,131 Іноді я поводжуся як ідіот. 40 00:03:41,722 --> 00:03:43,557 Вони люблять одне одного? 41 00:03:43,641 --> 00:03:46,185 Іноді здається, що ненавидять. 42 00:03:46,269 --> 00:03:47,477 Це 12-й сезон. 43 00:03:47,561 --> 00:03:50,106 Позичу тобі DVD, якщо цікавить передісторія. 44 00:03:54,360 --> 00:03:55,236 Я... 45 00:03:57,238 --> 00:04:00,408 Мене не було 90 хвилин! 46 00:04:02,493 --> 00:04:04,578 Що ви зробили з моїм будинком? 47 00:04:04,662 --> 00:04:06,413 І що то за робот? 48 00:04:06,497 --> 00:04:07,498 Який робот? 49 00:04:22,596 --> 00:04:29,603 СКОТТ ПІЛІГРИМ СТАЄ ДО БОЮ 50 00:04:31,230 --> 00:04:33,983 ЗА ГРАФІЧНИМИ РОМАНАМИ БРАЯНА ЛІ О'МЕЛЛІ «СКОТТ ПІЛІГРИМ» 51 00:05:47,807 --> 00:05:50,226 РАНІШЕ ТОГО РАНКУ 52 00:06:16,710 --> 00:06:18,754 СЕРІЯ 6 — ХТО ЦЕ ЗРОБИВ 53 00:06:18,838 --> 00:06:20,756 1 ГРАВЕЦЬ 2 ГРАВЦІ 54 00:06:20,840 --> 00:06:22,883 ХТО ВИКРАВ СКОТТА? ҐІДЕОН (ГУСАК) І ДЖУЛІ??? 55 00:06:33,519 --> 00:06:35,854 - Це ти. - Джулі, скажу коротко. 56 00:06:35,938 --> 00:06:37,564 Я чую звук роликів? 57 00:06:37,648 --> 00:06:41,151 Хай Рамона заходить. Подивимося телевізор і поїмо чипсів. 58 00:06:41,235 --> 00:06:44,530 Ні, у нас закінчилися чіпси! Джулс, нам потрібні чіпси! 59 00:06:46,574 --> 00:06:49,118 Тепер ти з Ґідеоном. 60 00:06:49,743 --> 00:06:51,912 Я з Ґідеоном? Ні? Ні. 61 00:06:51,996 --> 00:06:54,623 Це Гордон. Гордон Гусак. 62 00:06:54,707 --> 00:06:57,751 Кажеш, що хлопець, який їсть чіпси на твоєму дивані, 63 00:06:57,835 --> 00:07:00,713 не колишній всемогутній злий мільярдер, з яким я зустрічалася? 64 00:07:02,339 --> 00:07:04,091 Навіщо все викладати одразу? 65 00:07:08,846 --> 00:07:10,514 Я швидко, коханий! 66 00:07:10,598 --> 00:07:12,933 Гаразд, бувай. Я сумуватиму! 67 00:07:13,017 --> 00:07:14,893 Я сумуватиму ще більше, курва! 68 00:07:14,977 --> 00:07:18,355 Ду-ду-ду-ду-ду-ду-ду-ду 69 00:07:18,439 --> 00:07:21,274 Ду-ду-ду-ду-ду 70 00:07:21,358 --> 00:07:23,068 Хліб змушує думати 71 00:07:24,320 --> 00:07:25,154 Невже? 72 00:07:25,654 --> 00:07:26,572 Хіба не так? 73 00:07:27,072 --> 00:07:28,199 Надто розпливчасто. 74 00:07:28,824 --> 00:07:31,076 Хліб насичує 75 00:07:31,827 --> 00:07:33,578 Надто очевидно. 76 00:07:33,662 --> 00:07:36,581 Ду-ду-ду-ду-ду 77 00:07:36,665 --> 00:07:38,625 Хліб — це не все 78 00:07:38,709 --> 00:07:40,920 Від хліба гладшають 79 00:07:44,048 --> 00:07:45,216 Чорт забирай! 80 00:07:46,258 --> 00:07:48,844 Найвз, коли ти почала грати на піаніно? 81 00:07:48,928 --> 00:07:51,054 Чотири години тому? 82 00:07:51,138 --> 00:07:51,972 Трохи більше. 83 00:07:52,056 --> 00:07:56,560 І як ти змусила директора «Джи-мен медіа» фінансувати твій проєкт? 84 00:07:57,269 --> 00:07:59,729 То була моя ідея. 85 00:07:59,813 --> 00:08:02,858 У містера Пателя є капітал, але він також 86 00:08:02,942 --> 00:08:04,818 одержимий бродвейським театром. 87 00:08:04,902 --> 00:08:07,529 Я читала інтерв'ю з ним у «Форбс». Тож... 88 00:08:07,613 --> 00:08:12,284 Коли він привіз нас у Нью-Йорк на зустріч у його таємному лігві, 89 00:08:12,368 --> 00:08:13,953 я точно знала, що сказати. 90 00:08:20,084 --> 00:08:21,918 Оф-бродвейський мюзикл. 91 00:08:22,002 --> 00:08:25,256 І хто краще зіграє головну роль, як не ви? 92 00:08:26,549 --> 00:08:28,717 Я? Головний герой? 93 00:08:30,386 --> 00:08:33,806 Мало хто знає, але я вивчав театральне мистецтво у коледжі. 94 00:08:34,306 --> 00:08:37,476 Взагалі-то, я виступав у власній виставі одного актора. 95 00:08:37,560 --> 00:08:40,270 Ого! Я й гадки не мала. 96 00:08:40,354 --> 00:08:42,565 Хтось знімав це на відео? 97 00:09:08,674 --> 00:09:13,012 Ого, вражає! Думаєш, у нього є талант, Стівене? 98 00:09:16,307 --> 00:09:17,182 Ще й який! 99 00:09:17,266 --> 00:09:20,603 Тихо! Я ухвалив рішення. 100 00:09:21,145 --> 00:09:24,189 «Скотт Пілігрим і його чудовий маленький мюзикл» 101 00:09:25,566 --> 00:09:28,027 буде поставлено! 102 00:09:28,652 --> 00:09:31,780 Сподіваюся, ти знаєш, як ми цінуємо твою думку, друже. 103 00:09:31,864 --> 00:09:33,407 Ми адаптуємо твій твір. 104 00:09:33,991 --> 00:09:37,619 Скажу як один творець іншому: ми докладаємо всіх зусиль, 105 00:09:37,703 --> 00:09:39,913 щоб ставитися до матеріалу з повагою. 106 00:09:39,997 --> 00:09:44,168 Знаю, ти засмучений, що фільм скасовано, але це теж весело, так? 107 00:09:45,085 --> 00:09:47,254 Мені начхати на скасування фільму. 108 00:09:47,338 --> 00:09:49,130 Для мене він нічого не значив. 109 00:09:49,214 --> 00:09:51,842 Хоча мені бракує власного гольф-кара. 110 00:09:52,509 --> 00:09:54,135 Нічого не значив? 111 00:09:54,219 --> 00:09:57,973 Як один творець іншому, я не можу повірити, що ти це кажеш. 112 00:09:58,057 --> 00:10:01,060 Усі мої пісні для мене як діти. 113 00:10:01,560 --> 00:10:06,190 Річ у тім, що я навіть не пам'ятаю, як писав сценарій. 114 00:10:08,108 --> 00:10:10,694 Можеш це якось пояснити? 115 00:10:10,778 --> 00:10:14,823 Мені наснилося, що демон сонного паралічу сидить за моїм комп'ютером. 116 00:10:14,907 --> 00:10:18,118 Зранку я прокинувся — і ось він. 117 00:10:18,202 --> 00:10:20,120 Готовий сценарій з моїм ім'ям. 118 00:10:23,290 --> 00:10:27,419 І ти впевнений, що це був демон сонного паралічу? 119 00:10:27,503 --> 00:10:28,920 А хто ще? 120 00:10:29,004 --> 00:10:32,257 Той, хто написав твій сценарій? 121 00:10:38,389 --> 00:10:39,431 Дивіться! 122 00:10:40,724 --> 00:10:42,643 Треба сказати про це Рамоні. 123 00:10:43,852 --> 00:10:45,395 Вона якось причетна? 124 00:10:45,479 --> 00:10:48,607 Вона весь цей час шукала Скотта. 125 00:10:48,691 --> 00:10:49,983 Справді? 126 00:10:50,067 --> 00:10:51,610 Ви живете собі далі. 127 00:10:51,694 --> 00:10:55,071 А вона їздить по місті на роликах і ставить дурним людям 128 00:10:55,155 --> 00:10:56,573 дуже розумні питання. 129 00:10:56,657 --> 00:10:58,701 Я цього не знала. 130 00:10:59,201 --> 00:11:02,454 Ну-бо, Найвз. Хай минуле буде минулим. 131 00:11:02,538 --> 00:11:06,417 Побачивши Рамону на знімальному майданчику, ти була незворушна. 132 00:11:07,042 --> 00:11:08,918 То були справи. 133 00:11:09,002 --> 00:11:12,589 А це емоційні справи. 134 00:11:13,799 --> 00:11:16,260 Емоційні справи 135 00:11:16,760 --> 00:11:19,304 Можна запросити свідка? 136 00:11:19,805 --> 00:11:23,808 Стоп! Годі писати пісні. Зосередьмося на секунду. 137 00:11:23,892 --> 00:11:26,311 Так. Ходімо до Рамони. 138 00:11:26,395 --> 00:11:28,313 ПЕРША ЧАШКА 139 00:11:37,156 --> 00:11:40,576 Ґідеон і Джулі? Та ні, Гордон Гусак ніколи... 140 00:11:41,160 --> 00:11:44,079 Можеш пояснити про Гордона Гусака? 141 00:11:45,706 --> 00:11:50,043 Коли я вчилася у школі в Норт-Бей, Онтаріо, 142 00:11:50,127 --> 00:11:53,338 Гордон Гусак був найдивнішим хлопцем у моєму класі. 143 00:11:55,090 --> 00:11:58,677 Окуляри завеликі для обличчя. Одяг не того розміру. 144 00:11:58,761 --> 00:12:00,679 Навіть зачіска була неправильна. 145 00:12:00,763 --> 00:12:02,430 Його називали «Безстрашним», 146 00:12:02,514 --> 00:12:04,974 бо він щодня носив футболку «Без страху». 147 00:12:05,058 --> 00:12:08,311 Гадаю, він почав сприймати це прізвисько надто серйозно. 148 00:12:08,395 --> 00:12:11,189 Якось він презентував найпопулярнішій дівчині 149 00:12:11,273 --> 00:12:13,650 план з 12 пунктів, чому вона має з ним зустрічатися. 150 00:12:13,734 --> 00:12:15,110 НАВІЩО ЗУСТРІЧАТИСЯ З ГОРДОНОМ 151 00:12:15,194 --> 00:12:18,697 Мене називають Безстрашним. Я не боюся відмови. 152 00:12:18,781 --> 00:12:21,158 Тож мені ніщо не завадить спробувати. 153 00:12:34,421 --> 00:12:36,465 Уся школа дивилася. 154 00:12:40,302 --> 00:12:41,804 Після цього він поїхав. 155 00:12:42,304 --> 00:12:44,014 Але я його не забула. 156 00:12:45,599 --> 00:12:49,561 Я й гадки не мала, що Ґідеон Ґрейвз — хлопець-ботан з мого минулого, 157 00:12:49,645 --> 00:12:51,438 поки він не прийшов до мене. 158 00:12:54,274 --> 00:12:58,195 Метью Патель забрав усе його майно. І що лишилося? 159 00:12:58,904 --> 00:13:00,489 Гордон Гусак. 160 00:13:03,534 --> 00:13:07,538 Гордон Гусак. І ти не проти? 161 00:13:08,413 --> 00:13:10,415 Ми розуміємо одне одного. 162 00:13:10,499 --> 00:13:15,044 Коли я була з ним, Ґідеон... Гордон був нервозним, сповненим люті, 163 00:13:15,128 --> 00:13:19,424 імпульсивним аб'юзером, маніпулятором, любителем контролю та егоїстом. 164 00:13:20,217 --> 00:13:23,762 Але якщо я з ним щаслива, це добре, мабуть. 165 00:13:24,346 --> 00:13:26,515 Це недобре. Це повне лайно. 166 00:13:27,516 --> 00:13:28,767 Вибач, що? 167 00:13:28,851 --> 00:13:31,144 Коли Гордон прийшов, він жадав влади. 168 00:13:31,228 --> 00:13:32,687 Він хотів помститися. 169 00:13:32,771 --> 00:13:35,315 Він був готовий на все, щоб повернути свою імперію. 170 00:13:35,899 --> 00:13:37,109 Амбіції — це сексі. 171 00:13:37,943 --> 00:13:40,737 Але через кілька днів зло наче вичерпалося. 172 00:13:40,821 --> 00:13:43,656 Тепер він сидить на дивані й дивиться аніме. 173 00:13:43,740 --> 00:13:45,241 А якщо він прикидається? 174 00:13:45,325 --> 00:13:47,327 Ґідеон, якого я знала, був інтриганом. 175 00:13:47,411 --> 00:13:50,455 Ця історія з «Лігою злих колишніх» могла маскувати 176 00:13:50,539 --> 00:13:52,291 надтаємний план викрадення. 177 00:13:53,417 --> 00:13:55,419 Інші колишні могли не знати. 178 00:13:55,919 --> 00:13:57,462 Можливо, це все Джи-мен. 179 00:13:59,089 --> 00:14:02,009 Або, може, ви разом це спланували. 180 00:14:03,218 --> 00:14:04,886 Я б хотіла, щоб це було так. 181 00:14:04,970 --> 00:14:07,972 Хотілося б, щоб ми займалися цікавими справами лиходіїв. 182 00:14:08,056 --> 00:14:10,017 Це додало б пікантності нашому життю. 183 00:14:10,517 --> 00:14:13,645 Але він просто невдаха, повір мені. 184 00:14:13,729 --> 00:14:16,940 Викресли його або нас зі свого списку. 185 00:14:21,403 --> 00:14:24,281 Крок уперед, два кроки назад. 186 00:14:25,782 --> 00:14:27,700 Заходь до нас у гості. 187 00:14:27,784 --> 00:14:30,829 Думаю, Гордон хоче вибачитися за створення ліги. 188 00:14:32,080 --> 00:14:33,165 Це обов'язково? 189 00:14:34,875 --> 00:14:38,795 Гей. Його справжнє ім'я Гордон Гусак, він живе тут, по сусідству, 190 00:14:38,879 --> 00:14:41,339 зустрічається з дівчиною, яка працює в кав'ярні. 191 00:14:41,423 --> 00:14:42,549 Повіриш у це лайно? 192 00:14:42,633 --> 00:14:44,926 Обожнюю це лайно. Я поведений на цьому лайні. 193 00:14:45,010 --> 00:14:47,136 Стейсі. Ти підслуховувала? 194 00:14:47,220 --> 00:14:51,058 Чого ти тут? У тебе ж вихідний. Іди звідси. 195 00:14:56,605 --> 00:14:58,357 У мене в даху діра! 196 00:14:59,733 --> 00:15:02,486 Мене не було 90 хвилин! 197 00:15:02,986 --> 00:15:04,821 Що ви зробили з моїм будинком? 198 00:15:05,364 --> 00:15:07,115 І що то за робот? 199 00:15:07,199 --> 00:15:08,116 Який робот? 200 00:15:15,374 --> 00:15:17,500 Де я бачила цього робота? 201 00:15:17,584 --> 00:15:19,044 Мені потрібні відповіді! 202 00:15:19,753 --> 00:15:22,422 Це не я. Це все Гусак. 203 00:15:22,506 --> 00:15:24,465 Що? Гусак не катається на скейті. 204 00:15:24,549 --> 00:15:27,760 Навіщо мені будувати рампу посеред чудового дому Джулі? 205 00:15:27,844 --> 00:15:30,847 Вона злиться. Це означає, що я не можу тут жити? 206 00:15:30,931 --> 00:15:32,474 Жити тут? Що? 207 00:15:33,517 --> 00:15:36,728 Мені байдуже, хто з вас це зробив! Ви обидва заплатите! 208 00:15:36,812 --> 00:15:37,937 Упс. 209 00:15:38,021 --> 00:15:39,063 О ні. 210 00:15:39,147 --> 00:15:42,775 Джулі Паверс проти Лукаса Лі та Гордона Гусака. 211 00:15:42,859 --> 00:15:43,860 До бою. 212 00:15:47,489 --> 00:15:49,950 Припиніть! Це дурня. 213 00:15:51,576 --> 00:15:53,662 Будьмо дорослими хоч раз. 214 00:15:54,162 --> 00:15:55,664 Джулі, що ти робиш? 215 00:15:56,164 --> 00:15:59,001 Не знаю. Мабуть, я захопилася. 216 00:15:59,835 --> 00:16:03,004 Лукасе, тобі не можна тут жити. Це смішно. 217 00:16:03,088 --> 00:16:04,547 Знайди собі інше житло. 218 00:16:04,631 --> 00:16:05,632 Я банкрут. 219 00:16:05,716 --> 00:16:08,593 Я не можу дозволити собі переліт першим класом у Лос-Анджелес. 220 00:16:08,677 --> 00:16:12,055 Єдина робота, яку мені пропонують, це озвучування мультсеріалу. 221 00:16:12,139 --> 00:16:13,973 Лукасу Лі потрібне ігрове кіно. 222 00:16:14,057 --> 00:16:16,768 Тобі доведеться подумати про інші можливості. 223 00:16:17,269 --> 00:16:18,227 Ти! 224 00:16:18,311 --> 00:16:19,730 Годі бути невдахою. 225 00:16:20,230 --> 00:16:22,315 Стався до Джулі краще, ніж до мене. 226 00:16:26,445 --> 00:16:29,614 Той робот з абажуром на голові. 227 00:16:30,115 --> 00:16:31,408 Де я його бачила? 228 00:16:31,908 --> 00:16:34,827 Під час зйомок. Він шпигував за мною в трейлері. 229 00:16:34,911 --> 00:16:37,872 Не там. Десь в іншому... 230 00:16:37,956 --> 00:16:41,793 Ти знаєш, хто його зробив? Це їхній улюбленець. 231 00:16:41,877 --> 00:16:43,086 Близнюків. 232 00:16:45,630 --> 00:16:46,548 Мені треба йти. 233 00:16:59,352 --> 00:17:03,606 Мабуть, у неї є важливі справи. Що ж, радий був побачитися. 234 00:17:03,690 --> 00:17:05,483 Так, заходь до кав'ярні. 235 00:17:05,567 --> 00:17:07,486 - Пригостиш кавою? - Чорта з два! 236 00:17:07,986 --> 00:17:10,572 Але якщо шукаєш роботу, в нас є вакансія. 237 00:17:11,823 --> 00:17:14,326 Пофіг. Гордоне... 238 00:17:15,619 --> 00:17:16,912 Мій друже. 239 00:17:26,630 --> 00:17:28,757 Джулс, думаєш, я невдаха? 240 00:17:29,633 --> 00:17:32,135 Не знаю, Гордоне. Іноді, мабуть. 241 00:17:32,928 --> 00:17:37,682 А якщо я скажу, що коли я нібито нічого не робив 242 00:17:37,766 --> 00:17:39,184 і жалів себе... 243 00:17:41,269 --> 00:17:43,771 насправді я снував складний план. 244 00:17:43,855 --> 00:17:47,317 План, як помститися тому, хто забрав у мене все. 245 00:17:47,818 --> 00:17:50,862 План, як стерти Метью Пателя на порох. 246 00:17:51,363 --> 00:17:54,032 Що ти скажеш, якщо я виношую такий план? 247 00:17:55,534 --> 00:17:56,576 Що я скажу? 248 00:17:57,119 --> 00:17:59,788 Я скажу: «Це сексі». 249 00:18:08,004 --> 00:18:09,797 А тепер прибери тут, Гордоне! 250 00:18:09,881 --> 00:18:10,715 Я зараз! 251 00:18:18,557 --> 00:18:19,933 Що ви тут робите? 252 00:18:20,433 --> 00:18:24,395 У нас є інформація про твою справу, про справу Скотта. 253 00:18:24,479 --> 00:18:26,231 У нас не було твого номера. 254 00:18:29,609 --> 00:18:31,695 А якщо я скажу, що розкрила справу? 255 00:18:32,195 --> 00:18:34,573 Хочете почути, що я дізналася? 256 00:18:42,581 --> 00:18:45,124 Це моя улюблена частина кожного детективу. 257 00:18:45,208 --> 00:18:48,252 - Дізнатися, хто це зробив. - Скоріше, хто не зробив. 258 00:18:48,336 --> 00:18:52,591 Треба питати: «Хто винен?» Я знаю. Я був письменником. 259 00:18:55,510 --> 00:18:56,761 Гаразд. Як ви знаєте, 260 00:18:56,845 --> 00:18:59,180 Скотта забрала зі сцени «Рокіт» людина, 261 00:18:59,264 --> 00:19:00,932 яка інсценувала його смерть. 262 00:19:01,808 --> 00:19:06,855 Я намагалася з'ясувати, хто це зробив, чому і як. 263 00:19:07,355 --> 00:19:09,566 Тепер я знаю всіх трьох. 264 00:19:12,861 --> 00:19:15,030 Почнемо з «хто». 265 00:19:15,614 --> 00:19:18,032 Більшості з вас відоме моє минуле. 266 00:19:18,116 --> 00:19:20,910 Я зустрічалася з багатьма підозрілими людьми... 267 00:19:20,994 --> 00:19:23,287 Тобто підозрюваними. 268 00:19:23,371 --> 00:19:24,289 Ого! 269 00:19:25,957 --> 00:19:27,542 Так. Ого! 270 00:19:28,126 --> 00:19:30,336 П'ять колишніх викреслені зі списку. 271 00:19:30,420 --> 00:19:35,133 Метью Патель, Роксі Ріхтер, Лукас Лі, Тодд Інґрем і Ґідеон Ґрейвз. 272 00:19:36,051 --> 00:19:37,844 Гордон Гусак. Це неважливо. 273 00:19:37,928 --> 00:19:42,807 Отже, сім колишніх, п'ять викреслено. 274 00:19:42,891 --> 00:19:44,559 Лишилися... 275 00:19:44,643 --> 00:19:46,561 Двоє. Близнюки. 276 00:19:47,187 --> 00:19:49,021 Кен і Кайл Катаянаґі. 277 00:19:49,105 --> 00:19:51,816 Помічники викладача на «Вступі до робототехніки». 278 00:19:51,900 --> 00:19:54,944 Кен на 30 секунд старший. Кайл — гаряча голова. 279 00:19:55,028 --> 00:19:58,531 І це веде до «чому». 280 00:19:58,615 --> 00:20:00,200 У них є мотив. 281 00:20:03,411 --> 00:20:06,998 Я була на другому семестрі в коледжі. Я не знала, що роблю. 282 00:20:07,082 --> 00:20:08,083 Я була дитиною. 283 00:20:08,875 --> 00:20:12,796 Але для близнюків я була свіжим м'ясом. Цьогорічною дівчиною. 284 00:20:13,713 --> 00:20:16,633 Вони були плейбоями й не давали мені спокою. 285 00:20:21,930 --> 00:20:24,640 Тож, можливо, я була задоволена, 286 00:20:24,724 --> 00:20:27,227 коли вони зрозуміли, що я їм відплачую. 287 00:20:27,769 --> 00:20:31,731 Я зустрічалася з обома одночасно. 288 00:20:31,815 --> 00:20:33,275 Чорт, Рамоно. 289 00:20:33,775 --> 00:20:35,193 Чорт, Рамоно. 290 00:20:35,694 --> 00:20:36,778 Звучить знайомо. 291 00:20:37,279 --> 00:20:39,113 Знайомо? Чому? 292 00:20:39,197 --> 00:20:43,618 Хтось зустрічається з кимось і ще з кимось, 293 00:20:43,702 --> 00:20:46,705 і жоден з них не знає про іншого. 294 00:20:47,706 --> 00:20:49,415 Скотт. Ми. 295 00:20:49,499 --> 00:20:51,709 Може, повернемося до «хто це зробив»? 296 00:20:51,793 --> 00:20:52,919 Так. 297 00:20:53,003 --> 00:20:55,796 «Як» — веганський портал, 298 00:20:55,880 --> 00:20:58,674 створений силами веганів. 299 00:20:58,758 --> 00:21:03,847 Але цей портал значно перевищив сили мого єдиного колишнього вегана. 300 00:21:04,347 --> 00:21:05,849 І я зрозуміла... 301 00:21:06,850 --> 00:21:09,019 Що сильніше за людину-вегана? 302 00:21:09,602 --> 00:21:10,770 Двоє людей-веганів? 303 00:21:10,854 --> 00:21:13,189 Ні. Робот-веган. 304 00:21:16,192 --> 00:21:18,737 Робот, який ніколи не їв м'яса. 305 00:21:20,447 --> 00:21:23,408 Робот, який ніколи не пив молока. 306 00:21:24,075 --> 00:21:27,662 Веган без людських недоліків. 307 00:21:28,580 --> 00:21:32,792 Веган, створений близнюками. 308 00:21:39,632 --> 00:21:42,218 Я згадала, де бачила того робота. 309 00:21:46,806 --> 00:21:50,352 У клубі «Рокіт» перед виходом «Секс Боб-омби». 310 00:21:56,983 --> 00:21:59,944 Бачите? Перед зникненням Скотта. 311 00:22:13,541 --> 00:22:17,128 Ось і все. Хто, чому, як. 312 00:22:17,629 --> 00:22:21,173 Кен і Кайл Катаянаґі, близнюки, з яких я знущалася в коледжі, 313 00:22:21,257 --> 00:22:24,593 викрали Скотта Пілігрима, використавши унікальні вміння робота 314 00:22:24,677 --> 00:22:27,347 створити найсильніший веганський портал усіх часів. 315 00:22:27,847 --> 00:22:28,889 Усе дуже просто. 316 00:22:28,973 --> 00:22:30,057 Ого! 317 00:22:30,141 --> 00:22:35,230 Але, може, я щось пропустила. Як щодо «де»? Де він? 318 00:22:36,147 --> 00:22:37,315 Скоро дізнаємось. 319 00:22:37,399 --> 00:22:41,069 Знайшовши близнюків, я знайду Скотта. 320 00:22:44,114 --> 00:22:48,617 Ти возз'єднаєшся з хлопцем, з яким колись була на одному побаченні? 321 00:22:48,701 --> 00:22:49,661 Схоже, що так. 322 00:22:50,161 --> 00:22:51,287 Хвилюєшся? 323 00:22:51,371 --> 00:22:53,080 Це серйозне питання. 324 00:22:53,164 --> 00:22:54,999 Ми теж не просто так прийшли. 325 00:22:55,625 --> 00:22:56,459 Так, точно! 326 00:22:57,460 --> 00:22:59,086 Ми прийшли з інформацією. 327 00:22:59,170 --> 00:23:00,629 Щодо справи Скотта. 328 00:23:00,713 --> 00:23:02,965 Власне, щодо Юного Ніла. 329 00:23:03,049 --> 00:23:05,551 Юний Ніл не написав той сценарій. 330 00:23:05,635 --> 00:23:08,721 Він не написав «Скотт Пілігрим і його чудове маленьке життя»! 331 00:23:08,805 --> 00:23:11,098 Очевидно, не я був сценаристом. 332 00:23:11,182 --> 00:23:12,224 Тоді хто? 333 00:23:12,308 --> 00:23:13,642 Ми не знаємо. 334 00:23:13,726 --> 00:23:16,312 Ми не з'ясували, хто, чому чи як, 335 00:23:16,396 --> 00:23:19,566 але ми з'ясували «коли». 336 00:23:21,359 --> 00:23:25,571 Я думала, хтось це скаже! Я робила паузу не для драматичного ефекту. 337 00:23:25,655 --> 00:23:30,743 Згідно з метаданими файлу, сценарій був написаний через 14 років віднині. 338 00:23:48,136 --> 00:23:49,762 - Гей. - Скотт? 339 00:23:50,430 --> 00:23:51,473 Де ти був? 340 00:23:51,973 --> 00:23:54,266 Це були близнюки? Їхній робот? 341 00:23:54,350 --> 00:23:56,977 Веганський портал? Як ти? 342 00:23:57,061 --> 00:23:57,896 Усе гаразд. 343 00:23:58,688 --> 00:24:03,943 І так, це були близнюки, їхній робот і веганський портал. 344 00:24:04,027 --> 00:24:06,279 Але за всім цим стояв хтось інший. 345 00:24:06,863 --> 00:24:08,865 Хтось інший? Хто? 346 00:24:13,995 --> 00:24:14,871 Це був я. 347 00:24:16,164 --> 00:24:16,998 Я це зробив. 348 00:25:48,131 --> 00:25:51,509 Переклад субтитрів: Лідія Волоконецька