1
00:00:15,641 --> 00:00:17,894
Hov!
2
00:00:30,656 --> 00:00:33,367
Hvad? Tidsrejse?
3
00:00:38,790 --> 00:00:39,624
Hvad?
4
00:00:42,376 --> 00:00:43,336
Undskyld?
5
00:00:57,892 --> 00:01:01,729
Hvad er alt det her for noget?
6
00:01:07,693 --> 00:01:09,487
Hvem er du?
7
00:01:25,837 --> 00:01:27,796
Hvor er vi henne?
8
00:01:27,880 --> 00:01:29,215
I Toronto i Canada.
9
00:01:30,758 --> 00:01:32,134
Hvornår i tiden er vi?
10
00:01:32,218 --> 00:01:33,302
I fremtiden.
11
00:01:38,057 --> 00:01:38,891
Og du er...
12
00:01:38,975 --> 00:01:40,100
Scott Pilgrim.
13
00:01:40,184 --> 00:01:41,519
37 ÅR
VURDERING: FOR SEJ
14
00:01:58,119 --> 00:02:00,580
BASERET PÅ DE GRAFISKE ROMANER
"SCOTT PILGRIM"
15
00:03:25,331 --> 00:03:26,540
NYT SPIL
16
00:03:27,166 --> 00:03:28,042
Hold da op!
17
00:03:30,503 --> 00:03:34,340
Wow!
18
00:03:34,966 --> 00:03:37,718
Så blev vi altså over 25 år!
19
00:03:38,219 --> 00:03:40,804
Ja. Med lidt held
kan vi måske blive 40 år.
20
00:03:40,888 --> 00:03:44,057
Det er helt vildt! Hvad har vi så gang i?
21
00:03:44,141 --> 00:03:47,561
Er vi rige og berømte?
Vinder vi en masse fede kampe?
22
00:03:47,645 --> 00:03:49,104
Vi klarer os fint nok.
23
00:03:49,188 --> 00:03:53,692
Bare det, at vi kan få skæg.
Meget imponerende.
24
00:03:53,776 --> 00:03:55,861
Endelig en, der værdsætter det.
25
00:04:25,558 --> 00:04:30,229
Halløjsa! Bor vi her? Det er løgn!
26
00:04:30,313 --> 00:04:33,190
Det er sandt. Lad mig vise dig vores hus.
27
00:04:39,196 --> 00:04:41,157
Hold da op!
28
00:04:42,908 --> 00:04:43,784
Hov!
29
00:04:50,416 --> 00:04:52,167
Hvor er det et fedt sted!
30
00:04:52,251 --> 00:04:55,003
Er der en grund til,
at du har taget mig med hertil?
31
00:04:55,087 --> 00:04:58,090
Jeg var faktisk midt i en kamp med en fyr.
32
00:04:58,174 --> 00:05:01,844
Han sagde, han var med
i en eller anden hockey-liga.
33
00:05:02,678 --> 00:05:07,140
Ligaen af Onde Eks'er.
Det er så mange eventyr siden.
34
00:05:07,224 --> 00:05:09,017
Nemlig. Onde Eks'er.
35
00:05:09,101 --> 00:05:11,853
- Hvad skete der med den?
- Nu skal du høre.
36
00:05:11,937 --> 00:05:16,483
Kampen mod de eks'er
var vores livs største fejltagelse.
37
00:05:16,567 --> 00:05:18,569
- Fordi vi tabte?
- Nej.
38
00:05:20,946 --> 00:05:22,031
Fordi vi vandt.
39
00:05:24,241 --> 00:05:25,493
Nu skal jeg vise dig det.
40
00:05:26,327 --> 00:05:27,160
VR-KAMMER
41
00:05:27,244 --> 00:05:32,207
Halløj! VR!
I har virtual reality i fremtiden!
42
00:05:32,291 --> 00:05:33,250
Ja. Vi har alt.
43
00:05:33,334 --> 00:05:36,378
Fremtiden er mere futuristisk,
end man forudsagde.
44
00:05:36,462 --> 00:05:39,715
- Du vil elske det her!
- Vil jeg? Hvor længe?
45
00:05:55,648 --> 00:05:58,818
Velkommen til VR-kammeret.
46
00:05:59,318 --> 00:06:01,486
Vildt!
47
00:06:01,570 --> 00:06:06,742
"Vildt!" Hvornår kom Knives Chau? Kom.
48
00:06:18,003 --> 00:06:19,838
Prøv det her engang.
49
00:06:19,922 --> 00:06:22,341
GODE MINDENER
50
00:06:33,894 --> 00:06:36,772
Mig og Ramona? Hvordan har du gjort det?
51
00:06:36,856 --> 00:06:39,525
Det er let.
Jeg betalte en nørd på nettet for det.
52
00:06:40,192 --> 00:06:42,278
Det er ham fyren. Jeg kender ham.
53
00:06:43,696 --> 00:06:48,701
Er det ligaen? De ser ikke så seje ud.
Han skateboardede lige i døden.
54
00:06:49,201 --> 00:06:51,662
De er tumper. Syv døds-tumper.
55
00:06:52,413 --> 00:06:55,665
Er det vores eks? Hvad laver hun her?
56
00:06:55,749 --> 00:06:59,127
Skal vi konfrontere vores fortid,
for det lyder rædsomt.
57
00:06:59,211 --> 00:07:02,381
Det hele var virkelig rædsomt.
Og for hvad?
58
00:07:03,382 --> 00:07:05,425
Slog du en pige på babserne?
59
00:07:05,509 --> 00:07:08,095
Visse ting kan jeg ikke styre.
60
00:07:08,971 --> 00:07:12,474
Ramona datede altså en robot.
Det er progressivt.
61
00:07:12,558 --> 00:07:15,185
Nej, hun datede Tvillingerne.
De er mennesker.
62
00:07:15,269 --> 00:07:18,355
- Hvad er det?
- Endnu et rødt flag, makker.
63
00:07:18,439 --> 00:07:20,899
Jeg ser ingen flag, og alt er rødt.
64
00:07:20,983 --> 00:07:24,069
Nej! Det er en talemåde. I guder!
65
00:07:25,654 --> 00:07:29,408
Vi bliver gift!
Det er faktisk rigtig sødt.
66
00:07:30,201 --> 00:07:32,869
Og en bryllupsrejse i Florida! Skønt!
67
00:07:32,953 --> 00:07:36,748
Ja. Jeg mødte Optimus Prime!
Selveste Optimus Prime.
68
00:07:36,832 --> 00:07:38,041
TILLYKKE, RAMONA!
69
00:07:38,125 --> 00:07:40,794
- Det er et dejligt projekt.
- Er det...
70
00:07:40,878 --> 00:07:41,711
JEG ELSKER DIG!
71
00:07:41,795 --> 00:07:43,797
Det er ikke med længere. Ignorér det.
72
00:07:43,881 --> 00:07:47,760
Jeg bad dem fjerne det. Næste billede.
Det næste er det vigtige.
73
00:07:48,344 --> 00:07:50,262
SKILSMISSE
74
00:07:52,431 --> 00:07:55,350
Det ser ud til at være en helt anden stil.
75
00:07:55,434 --> 00:07:58,603
Hvad taler du om?
Det er præcis det samme eller bedre.
76
00:07:58,687 --> 00:08:02,023
Nej, klart værre.
Den, der lavede det, stinker til kunst.
77
00:08:02,107 --> 00:08:03,984
SLUT
78
00:08:04,068 --> 00:08:06,361
Vi er altså skilt?
79
00:08:06,445 --> 00:08:09,030
Tja, teknisk set er vi separeret.
80
00:08:09,114 --> 00:08:10,783
Manner! Hvornår?
81
00:08:11,283 --> 00:08:16,080
Efter bryllupsrejsen.
Et par eller 12-13 års tid senere. Ja.
82
00:08:16,205 --> 00:08:19,917
År? Vi må have haft nogle gode tider.
83
00:08:20,459 --> 00:08:22,545
Klart, men de er ikke med her.
84
00:08:24,838 --> 00:08:26,257
Tilbage til rundturen.
85
00:08:28,384 --> 00:08:30,511
Og så har jeg ikke nævnt bandet.
86
00:08:37,643 --> 00:08:40,354
Findes Sex Bob-omb stadig? Fedt!
87
00:08:40,896 --> 00:08:43,648
Sex Bob-omb? Nej. Død og borte.
88
00:08:43,732 --> 00:08:46,401
Jeg taler om mit nye band,
Poppin' Twin Beat.
89
00:08:46,485 --> 00:08:49,571
Medlemmerne er mig
og Tvillingerne, deraf navnet.
90
00:08:49,655 --> 00:08:52,407
Fik du ikke den?
Jeg fortalte om Tvillingerne, ikke?
91
00:08:52,491 --> 00:08:56,161
Dem, der datede Ramona?
Jo, for et øjeblik siden.
92
00:08:56,245 --> 00:08:58,747
- Du sagde, vi besejrede dem.
- Ja.
93
00:08:58,831 --> 00:09:01,750
Vi lammetævede dem,
men da de re-spawnede derhjemme,
94
00:09:01,834 --> 00:09:03,627
havde de vist lært lektien.
95
00:09:03,711 --> 00:09:06,213
Af og til bliver slemme fyre
til skønne fyre.
96
00:09:06,297 --> 00:09:08,131
De lærer du i et senere eventyr.
97
00:09:08,215 --> 00:09:09,675
Se lige vores nye video.
98
00:09:57,389 --> 00:09:59,933
Dansevenlig, ikke? Over 100 visninger!
99
00:10:00,601 --> 00:10:02,686
Faktisk 105.
100
00:10:05,814 --> 00:10:09,776
Hør, hvorfor er alle Gamle Wallaces
gamle ting i vores garage?
101
00:10:09,860 --> 00:10:11,153
Vores garage?
102
00:10:12,780 --> 00:10:16,283
Da jeg sagde "vores hus",
troede du, jeg mente mit og dit.
103
00:10:17,201 --> 00:10:19,745
Banke, banke på. Vil I have iste?
104
00:10:20,829 --> 00:10:21,705
GAMLE WALLACE WELLS
105
00:10:21,789 --> 00:10:22,998
To Scott'er. Føj!
106
00:10:23,082 --> 00:10:24,916
Ingen nævnte Sonic the Hedgehog.
107
00:10:25,000 --> 00:10:27,002
- Det er ikke, hvad det ligner.
- Sonic?
108
00:10:38,097 --> 00:10:41,225
Hvordan har Gamle Wallace råd
til så stort et hus? Ikke for noget.
109
00:10:41,809 --> 00:10:45,729
Det er okay. Det har jeg ikke.
Det er en sugar daddy-situation.
110
00:10:46,313 --> 00:10:47,189
Hvad for noget?
111
00:10:50,275 --> 00:10:52,027
- Min mand er...
- Lad være.
112
00:10:52,111 --> 00:10:53,653
Det er jo ikke hemmeligt.
113
00:10:53,737 --> 00:10:55,655
Han er ikke klar.
114
00:10:55,739 --> 00:10:58,659
- Jeg har ikke beredt ham.
- Han opdager det alligevel.
115
00:10:59,952 --> 00:11:04,456
Godt. Jeg ville ikke gøre det så hurtigt,
men han har ret.
116
00:11:04,957 --> 00:11:07,960
Nogen må fortælle dig det. Wallaces mand
117
00:11:08,585 --> 00:11:09,795
arbejder for Nintendo.
118
00:11:11,046 --> 00:11:13,298
- Hvor de laver videospillene?
- Ja.
119
00:11:13,799 --> 00:11:15,550
Får han så alle spil gratis?
120
00:11:15,634 --> 00:11:17,427
- Ja.
- Nej. Det er ikke sandt.
121
00:11:17,511 --> 00:11:20,305
Jo, det er. De får alle spil gratis.
122
00:11:23,058 --> 00:11:24,476
Jeg vidste det!
123
00:11:24,560 --> 00:11:29,314
Wallace, det glæder mig på dine vegne.
124
00:11:29,398 --> 00:11:32,985
Hold op! Du syder af misundelse.
Find din egen mand.
125
00:11:36,321 --> 00:11:37,822
Scott Pilgrim er forfrisket.
126
00:11:37,906 --> 00:11:40,367
Hvorfor bor vi her så, Gamle Mig?
127
00:11:40,451 --> 00:11:45,455
Jeg troede, når vi blev voksne, holdt vi
op med at bo hos Wallace. Ikke for noget.
128
00:11:45,539 --> 00:11:47,666
Det er okay. Det er midlertidigt.
129
00:11:47,750 --> 00:11:50,251
Vi bor her kun,
til vi har fået styr på tingene.
130
00:11:50,335 --> 00:11:55,256
- Tingene med Ramona?
- Ikke alt handler om Ramona, okay?
131
00:11:55,340 --> 00:11:59,386
- Men ja, klart nok tingene med Ramona.
- Og hvor er Gamle Wallaces mand?
132
00:11:59,470 --> 00:12:02,055
- På arbejde.
- Er det der, han er?
133
00:12:02,139 --> 00:12:04,432
Så har han vist været der i et par uger.
134
00:12:04,516 --> 00:12:07,811
- Hvad antyder du?
- Jeg ville også blive der.
135
00:12:07,895 --> 00:12:10,438
Unge Scott, hold mund. Du hjælper ikke.
136
00:12:10,522 --> 00:12:13,358
Jeg er almindelige Scott.
Han er Gamle Scott.
137
00:12:13,442 --> 00:12:15,026
Almindelige Scott, hold mund.
138
00:12:15,110 --> 00:12:17,780
Gamle Scott,
hvorfor er dit yngre jeg i mit køkken?
139
00:12:18,572 --> 00:12:22,117
Hvad mener du? Det var din idé!
140
00:12:22,201 --> 00:12:23,284
Hvabehar?
141
00:12:23,368 --> 00:12:25,578
Ja. Da Ramona og jeg havde problemer,
142
00:12:25,662 --> 00:12:28,164
sagde du:
"Surt, jeg ikke har en tidsmaskine,
143
00:12:28,248 --> 00:12:31,000
så jeg kan forhindre mig selv i
at date hende."
144
00:12:31,084 --> 00:12:33,753
Det sagde jeg jo tydeligvis for sjov.
145
00:12:33,837 --> 00:12:36,381
Og det siger du nu.
146
00:12:36,465 --> 00:12:40,301
Seriøst? Hvor fanden fik du
overhovedet en tidsmaskine fra?
147
00:12:40,385 --> 00:12:42,304
Den teknologi er ikke opfundet.
148
00:12:46,433 --> 00:12:47,893
I er ret kloge, ikke?
149
00:12:48,519 --> 00:12:50,562
Tror I, man kan tidsrejse?
150
00:12:55,108 --> 00:12:56,401
Han er pensioneret.
151
00:12:56,902 --> 00:13:00,405
Hvis Robot-01 blev koblet
fra tid-rum-kontinuummet,
152
00:13:00,489 --> 00:13:04,034
ville han opleve
hele sin eksistens på samme tid.
153
00:13:07,746 --> 00:13:11,124
I teorien ville det betyde
tidsrejse, klart nok.
154
00:13:11,208 --> 00:13:12,751
Barnemad. Let nok.
155
00:13:15,921 --> 00:13:17,839
Var det seriøst slutningen?
156
00:13:17,923 --> 00:13:19,299
Vent lige lidt.
157
00:13:19,383 --> 00:13:22,969
Du bragte mig til fremtiden,
så jeg ikke kæmpede mod eks'erne?
158
00:13:23,053 --> 00:13:24,679
Og ikke datede Ramona?
159
00:13:24,763 --> 00:13:26,681
Hvad? Nej!
160
00:13:26,765 --> 00:13:30,977
Jeg ville bare have en at spille
side-om-side-slåskamp-spil med, mand.
161
00:13:31,061 --> 00:13:33,480
- Det tror jeg næppe.
- Ja, okay. Fint.
162
00:13:33,564 --> 00:13:36,316
Ja. Jeg fjernede dig fra Ramona med vilje.
163
00:13:36,400 --> 00:13:39,319
Jeg havde engang et hjerte.
Det sad lige her.
164
00:13:39,403 --> 00:13:40,362
JEG ER HER.
165
00:13:40,654 --> 00:13:46,659
Nu er det væk, fordi hun flåede det ud
og knuste det med sine rulleskøjter.
166
00:13:46,743 --> 00:13:50,914
Nu er det smadret og knust
og fuld af mærker efter rulleskøjtehjul.
167
00:13:51,540 --> 00:13:54,501
Jeg er sikker på, I kan finde ud af det.
168
00:13:54,585 --> 00:13:59,381
Eller fortæl mig, hvad du gjorde galt,
så tager jeg tilbage og gør det bedre.
169
00:13:59,882 --> 00:14:04,677
Du antager straks, at jeg kvajede mig!
Jeg er en god ægtemand.
170
00:14:04,761 --> 00:14:08,056
Jeg vasker op,
går tur med kattene og laver spaghetti.
171
00:14:08,140 --> 00:14:11,392
Du kommer først tilbage til fortiden,
når jeg er sikker på,
172
00:14:11,476 --> 00:14:13,896
at du ikke vil date Ramona Flowers.
173
00:14:14,897 --> 00:14:18,358
For det er hende,
der er problemet! Ikke os!
174
00:14:24,323 --> 00:14:27,158
Er Gamle Mig okay?
175
00:14:27,242 --> 00:14:29,828
Husker du, da Envy Adams havde slået op?
176
00:14:29,912 --> 00:14:32,497
Sådan har han det. Gange ti.
177
00:14:32,581 --> 00:14:33,957
Åh nej!
178
00:14:37,252 --> 00:14:38,837
Livet er noget sært noget.
179
00:14:38,921 --> 00:14:43,132
Jeg forventede ikke det her,
da jeg vågnede i Ramonas seng i morges.
180
00:14:43,216 --> 00:14:44,843
Men det er vel ikke så ringe.
181
00:14:44,927 --> 00:14:48,388
Jeg hedder forresten Scott
Så jeg dig ikke på Rockit?
182
00:14:48,472 --> 00:14:50,766
Til vores koncert dengang.
183
00:14:51,433 --> 00:14:53,643
Jeg ved godt, det er længe siden for dig,
184
00:14:53,727 --> 00:14:56,521
men fik du mon optaget
noget af det på video?
185
00:15:00,192 --> 00:15:02,903
Optog du det hele?
186
00:15:03,403 --> 00:15:05,781
Af "det hele" det hele?
187
00:15:18,126 --> 00:15:20,253
Lad os begynde der, hvor jeg forsvandt.
188
00:15:32,349 --> 00:15:34,351
Videospil styrer!
189
00:16:17,144 --> 00:16:18,687
FREMTIDS-RAMONA
ALDER: SPØRG IKKE
190
00:16:31,533 --> 00:16:32,409
Hvad i...
191
00:16:34,453 --> 00:16:35,954
Stop! Vi kommer med fred!
192
00:16:44,171 --> 00:16:47,298
Beklager. Han plagede om at se dig.
Meget irriterende.
193
00:16:47,382 --> 00:16:49,676
Nå, han er dit problem nu.
194
00:16:50,177 --> 00:16:52,262
Stop. Du går ingen steder.
195
00:16:53,722 --> 00:16:56,641
Jeg hørte om Gamle Digs
tåbelige tidsrejseplan.
196
00:16:56,725 --> 00:16:57,934
Troede, det var en joke.
197
00:16:58,018 --> 00:17:01,020
Overbevise sig selv om
ikke at være besat af mig?
198
00:17:01,104 --> 00:17:04,941
Har han mødt sig selv?
Derfor lagde jeg en nødplan.
199
00:17:05,025 --> 00:17:08,570
For et par år siden skrev
en af dine tåbevenner et memoire.
200
00:17:09,196 --> 00:17:10,780
"Scott og Ramona og mig.
201
00:17:10,864 --> 00:17:14,075
Mit dyrebare store liv
som Scott Pilgrims bedste ven.
202
00:17:14,159 --> 00:17:15,952
Af gamle Young Neil."
203
00:17:17,829 --> 00:17:21,458
Jeg har læst den. Fin romance.
Der mangler bare mere Wallace.
204
00:17:22,876 --> 00:17:27,089
"Scott og Ramona elskede hinanden
meget, meget, meget, meget højt."
205
00:17:27,672 --> 00:17:29,507
Ville Gamle Scott slette alt,
206
00:17:29,591 --> 00:17:32,969
skulle du kunne høre
om vores historie på en eller anden måde.
207
00:17:35,222 --> 00:17:39,101
- Så jeg sendte den til fortiden.
- Har du også en tidsmaskine?
208
00:17:39,768 --> 00:17:41,978
Lavet af dele fra en gammel DeLorean.
209
00:17:42,062 --> 00:17:45,524
Når jeg når op på 88 miles i timen,
rejser jeg i tiden.
210
00:17:46,024 --> 00:17:48,276
Jeg ved ikke, hvad det er i kilometer.
211
00:17:48,360 --> 00:17:52,280
Okay. Jeg er med på teorien,
bortset fra at Scott ikke læser bøger.
212
00:17:53,240 --> 00:17:54,908
Ja. Det tænkte jeg på.
213
00:17:55,951 --> 00:17:58,661
Jeg rykkede et par scener,
kombinerede nogle karakterer,
214
00:17:58,745 --> 00:18:02,165
og pludselig havde jeg
et godt, lille filmmanus.
215
00:18:02,249 --> 00:18:05,460
FILMMANUSKRIPT UDEN TITEL
SKREVET AF YOUNG NEIL
216
00:18:08,380 --> 00:18:12,091
Du troede, Gamle Mig ville overbevise
denne mig om, at Unge Dig gav ballade,
217
00:18:12,175 --> 00:18:14,677
og han ville sende mig hjem,
så vi slog op,
218
00:18:14,761 --> 00:18:16,804
og at jeg en dag gik i den lokale biograf
219
00:18:16,888 --> 00:18:18,848
og så en forfilm til en film om mig...
220
00:18:18,932 --> 00:18:19,849
Okay.
221
00:18:19,933 --> 00:18:22,561
Planen var måske forfejlet, men...
222
00:18:24,354 --> 00:18:25,730
Jeg måtte bare prøve.
223
00:18:26,231 --> 00:18:29,526
Han er jo mit livs kærlighed.
224
00:18:30,318 --> 00:18:34,530
- Så var den ikke forfejlet.
- Scott, planen var en katastrofe.
225
00:18:34,614 --> 00:18:37,784
Filmen gik i opløsning,
og karrierer endte.
226
00:18:37,868 --> 00:18:39,953
Det er ikke den historie, jeg så.
227
00:18:51,756 --> 00:18:55,426
Jeg så en historie om dig. En anden dig.
228
00:18:55,510 --> 00:18:57,178
Den Ramona, jeg forlod.
229
00:18:57,262 --> 00:18:59,305
Hun ledte efter mig.
230
00:18:59,389 --> 00:19:03,185
Hun søgte svar og gav aldrig op.
Som den berømte detektiv.
231
00:19:03,810 --> 00:19:06,479
- Columbo?
- Jeg ville have sagt Pikachu.
232
00:19:06,563 --> 00:19:08,190
Men Columbo, præcis.
233
00:19:08,899 --> 00:19:10,817
Din Ramona lyder ret så sej.
234
00:19:10,901 --> 00:19:12,318
Så sej.
235
00:19:12,402 --> 00:19:16,031
Så må vi hellere sørge for,
at hun får det, hun vil have.
236
00:19:20,535 --> 00:19:24,455
Farvel, Gamle Wallace.
Fed ny frisure. Ring til din mand.
237
00:19:24,539 --> 00:19:28,001
Enig. Du ser godt ud.
Og du bør ringe til din mand.
238
00:19:28,585 --> 00:19:30,128
Sig ikke, hvad jeg skal.
239
00:19:30,629 --> 00:19:32,255
Men tak. Jeg ser godt ud.
240
00:19:48,647 --> 00:19:51,900
Hej, skat. Har du savnet mig?
Hvordan går det på jobbet?
241
00:19:55,946 --> 00:19:57,905
Så derfor damper du sådan.
242
00:19:57,989 --> 00:20:00,492
Hov, er Fremtids-mig her?
243
00:20:01,910 --> 00:20:06,372
Jeg ville bare sætte ham af,
men jeg valgte lige at hilse på.
244
00:20:06,456 --> 00:20:08,500
Så hej.
245
00:20:10,252 --> 00:20:11,628
Det må jeg tage et billede af.
246
00:20:19,427 --> 00:20:22,597
Hej. Den er din, ikke?
247
00:20:23,515 --> 00:20:24,599
Tak, Knives.
248
00:20:27,394 --> 00:20:31,105
Nu jeg har dig, så jeg har mødt en anden.
249
00:20:31,189 --> 00:20:32,357
Det tænkte jeg nok.
250
00:20:33,149 --> 00:20:34,692
Det gør mig virkelig ondt.
251
00:20:34,776 --> 00:20:38,946
Jeg burde have sagt det tidligere.
Det gik bare så hurtigt.
252
00:20:39,030 --> 00:20:42,408
Måske er det ikke
det bedste tidspunkt at indse det på,
253
00:20:42,492 --> 00:20:45,536
men jeg burde nok ikke
have datet dig i første omgang.
254
00:20:45,620 --> 00:20:50,292
Et forhold mellem en 23-årig
og en gymnasiepige er åbenbart ilde set.
255
00:20:53,253 --> 00:20:55,672
Scott, jeg er glad for, at du lever,
256
00:20:56,923 --> 00:20:59,092
men jeg er også glad for, at du døde.
257
00:20:59,592 --> 00:21:02,679
Det gav mig mulighed for
at reflektere og vokse.
258
00:21:03,179 --> 00:21:04,764
Så tak for det!
259
00:21:06,308 --> 00:21:07,559
Det var så lidt.
260
00:21:14,441 --> 00:21:16,651
Du er tilbage! Du kom faktisk tilbage.
261
00:21:17,235 --> 00:21:19,404
Ja. Det er ... Ja.
262
00:21:33,084 --> 00:21:34,085
Hvad i...
263
00:21:41,259 --> 00:21:42,761
Det der stinker virkelig.
264
00:21:44,387 --> 00:21:46,806
Undskyld. Beklager, at jeg griner.
265
00:21:47,640 --> 00:21:50,476
Det må betyde,
der er noget, der er uafsluttet.
266
00:21:50,560 --> 00:21:51,978
Det handler om følelser.
267
00:21:52,604 --> 00:21:55,439
Eller ser jeg spøgelser?
268
00:21:55,523 --> 00:21:56,358
Stop!
269
00:21:56,483 --> 00:22:00,820
Jeg hader at sige det, men hvad, hvis jeg
stadig skal kæmpe mod dine eks'er?
270
00:22:00,904 --> 00:22:03,114
Pas, makker. Der er sket så meget.
271
00:22:03,198 --> 00:22:05,825
Hvor meget så du
på den futuristiske VR-dims?
272
00:22:05,909 --> 00:22:09,078
- Stort set det hele.
- Så ved du, spillet har ændret sig.
273
00:22:09,162 --> 00:22:10,663
Men spillerne er de samme.
274
00:22:10,747 --> 00:22:14,417
Så opsporer vi mine eks'er.
Én efter én igen.
275
00:22:15,460 --> 00:22:16,294
Vent!
276
00:22:16,795 --> 00:22:20,464
Hvad, hvis der var et sted,
hvor du kunne finde dem allesammen
277
00:22:20,548 --> 00:22:24,177
på samme tidspunkt
til fest for en musicalopførelse?
278
00:22:38,108 --> 00:22:41,069
OFF-BROADWAY GALAPREMIERE
MED ALLE SYV EKS'ER!
279
00:22:55,500 --> 00:22:57,335
Dig, der! Hejsa.
280
00:23:35,665 --> 00:23:36,666
Wow!
281
00:23:37,250 --> 00:23:42,296
Todd Ingram, tidligere veganer?
Aldrig hørt om ham. Jeg kører solo nu.
282
00:23:42,380 --> 00:23:44,715
Selvfølgelig skal vi hylde
min døde bofælles liv,
283
00:23:44,799 --> 00:23:47,510
men hvorfor ikke caste mig?
Jeg kan det hele.
284
00:23:48,094 --> 00:23:50,930
Hvorfor vil du gøre
Det hele så indviklet?
285
00:23:51,014 --> 00:23:52,264
Ja, Scott var min bror.
286
00:23:52,348 --> 00:23:53,349
Er han i live?
287
00:23:53,850 --> 00:23:56,352
Så bør jeg vel sige, at Scott er min bror.
288
00:24:03,735 --> 00:24:05,403
Har alle deres billetter?
289
00:24:09,824 --> 00:24:12,202
Så er tiden inde til den store finale.
290
00:25:43,126 --> 00:25:46,504
Tekster af: Pia C. Hvid