1 00:00:15,641 --> 00:00:17,894 Hov! 2 00:00:30,656 --> 00:00:33,367 Hvad? Tidsrejse? 3 00:00:38,790 --> 00:00:39,624 Hvad? 4 00:00:42,376 --> 00:00:43,336 Undskyld? 5 00:00:57,892 --> 00:01:01,729 Hvad er alt det her for noget? 6 00:01:07,693 --> 00:01:09,487 Hvem er du? 7 00:01:25,837 --> 00:01:27,796 Hvor er vi henne? 8 00:01:27,880 --> 00:01:29,215 I Toronto i Canada. 9 00:01:30,758 --> 00:01:32,134 Hvornår i tiden er vi? 10 00:01:32,218 --> 00:01:33,302 I fremtiden. 11 00:01:38,057 --> 00:01:38,891 Og du er... 12 00:01:38,975 --> 00:01:40,100 Scott Pilgrim. 13 00:01:40,184 --> 00:01:41,519 37 ÅR VURDERING: FOR SEJ 14 00:01:58,119 --> 00:02:00,580 BASERET PÅ DE GRAFISKE ROMANER "SCOTT PILGRIM" 15 00:03:25,331 --> 00:03:26,540 NYT SPIL 16 00:03:27,166 --> 00:03:28,042 Hold da op! 17 00:03:30,503 --> 00:03:34,340 Wow! 18 00:03:34,966 --> 00:03:37,718 Så blev vi altså over 25 år! 19 00:03:38,219 --> 00:03:40,804 Ja. Med lidt held kan vi måske blive 40 år. 20 00:03:40,888 --> 00:03:44,057 Det er helt vildt! Hvad har vi så gang i? 21 00:03:44,141 --> 00:03:47,561 Er vi rige og berømte? Vinder vi en masse fede kampe? 22 00:03:47,645 --> 00:03:49,104 Vi klarer os fint nok. 23 00:03:49,188 --> 00:03:53,692 Bare det, at vi kan få skæg. Meget imponerende. 24 00:03:53,776 --> 00:03:55,861 Endelig en, der værdsætter det. 25 00:04:25,558 --> 00:04:30,229 Halløjsa! Bor vi her? Det er løgn! 26 00:04:30,313 --> 00:04:33,190 Det er sandt. Lad mig vise dig vores hus. 27 00:04:39,196 --> 00:04:41,157 Hold da op! 28 00:04:42,908 --> 00:04:43,784 Hov! 29 00:04:50,416 --> 00:04:52,167 Hvor er det et fedt sted! 30 00:04:52,251 --> 00:04:55,003 Er der en grund til, at du har taget mig med hertil? 31 00:04:55,087 --> 00:04:58,090 Jeg var faktisk midt i en kamp med en fyr. 32 00:04:58,174 --> 00:05:01,844 Han sagde, han var med i en eller anden hockey-liga. 33 00:05:02,678 --> 00:05:07,140 Ligaen af Onde Eks'er. Det er så mange eventyr siden. 34 00:05:07,224 --> 00:05:09,017 Nemlig. Onde Eks'er. 35 00:05:09,101 --> 00:05:11,853 - Hvad skete der med den? - Nu skal du høre. 36 00:05:11,937 --> 00:05:16,483 Kampen mod de eks'er var vores livs største fejltagelse. 37 00:05:16,567 --> 00:05:18,569 - Fordi vi tabte? - Nej. 38 00:05:20,946 --> 00:05:22,031 Fordi vi vandt. 39 00:05:24,241 --> 00:05:25,493 Nu skal jeg vise dig det. 40 00:05:26,327 --> 00:05:27,160 VR-KAMMER 41 00:05:27,244 --> 00:05:32,207 Halløj! VR! I har virtual reality i fremtiden! 42 00:05:32,291 --> 00:05:33,250 Ja. Vi har alt. 43 00:05:33,334 --> 00:05:36,378 Fremtiden er mere futuristisk, end man forudsagde. 44 00:05:36,462 --> 00:05:39,715 - Du vil elske det her! - Vil jeg? Hvor længe? 45 00:05:55,648 --> 00:05:58,818 Velkommen til VR-kammeret. 46 00:05:59,318 --> 00:06:01,486 Vildt! 47 00:06:01,570 --> 00:06:06,742 "Vildt!" Hvornår kom Knives Chau? Kom. 48 00:06:18,003 --> 00:06:19,838 Prøv det her engang. 49 00:06:19,922 --> 00:06:22,341 GODE MINDENER 50 00:06:33,894 --> 00:06:36,772 Mig og Ramona? Hvordan har du gjort det? 51 00:06:36,856 --> 00:06:39,525 Det er let. Jeg betalte en nørd på nettet for det. 52 00:06:40,192 --> 00:06:42,278 Det er ham fyren. Jeg kender ham. 53 00:06:43,696 --> 00:06:48,701 Er det ligaen? De ser ikke så seje ud. Han skateboardede lige i døden. 54 00:06:49,201 --> 00:06:51,662 De er tumper. Syv døds-tumper. 55 00:06:52,413 --> 00:06:55,665 Er det vores eks? Hvad laver hun her? 56 00:06:55,749 --> 00:06:59,127 Skal vi konfrontere vores fortid, for det lyder rædsomt. 57 00:06:59,211 --> 00:07:02,381 Det hele var virkelig rædsomt. Og for hvad? 58 00:07:03,382 --> 00:07:05,425 Slog du en pige på babserne? 59 00:07:05,509 --> 00:07:08,095 Visse ting kan jeg ikke styre. 60 00:07:08,971 --> 00:07:12,474 Ramona datede altså en robot. Det er progressivt. 61 00:07:12,558 --> 00:07:15,185 Nej, hun datede Tvillingerne. De er mennesker. 62 00:07:15,269 --> 00:07:18,355 - Hvad er det? - Endnu et rødt flag, makker. 63 00:07:18,439 --> 00:07:20,899 Jeg ser ingen flag, og alt er rødt. 64 00:07:20,983 --> 00:07:24,069 Nej! Det er en talemåde. I guder! 65 00:07:25,654 --> 00:07:29,408 Vi bliver gift! Det er faktisk rigtig sødt. 66 00:07:30,201 --> 00:07:32,869 Og en bryllupsrejse i Florida! Skønt! 67 00:07:32,953 --> 00:07:36,748 Ja. Jeg mødte Optimus Prime! Selveste Optimus Prime. 68 00:07:36,832 --> 00:07:38,041 TILLYKKE, RAMONA! 69 00:07:38,125 --> 00:07:40,794 - Det er et dejligt projekt. - Er det... 70 00:07:40,878 --> 00:07:41,711 JEG ELSKER DIG! 71 00:07:41,795 --> 00:07:43,797 Det er ikke med længere. Ignorér det. 72 00:07:43,881 --> 00:07:47,760 Jeg bad dem fjerne det. Næste billede. Det næste er det vigtige. 73 00:07:48,344 --> 00:07:50,262 SKILSMISSE 74 00:07:52,431 --> 00:07:55,350 Det ser ud til at være en helt anden stil. 75 00:07:55,434 --> 00:07:58,603 Hvad taler du om? Det er præcis det samme eller bedre. 76 00:07:58,687 --> 00:08:02,023 Nej, klart værre. Den, der lavede det, stinker til kunst. 77 00:08:02,107 --> 00:08:03,984 SLUT 78 00:08:04,068 --> 00:08:06,361 Vi er altså skilt? 79 00:08:06,445 --> 00:08:09,030 Tja, teknisk set er vi separeret. 80 00:08:09,114 --> 00:08:10,783 Manner! Hvornår? 81 00:08:11,283 --> 00:08:16,080 Efter bryllupsrejsen. Et par eller 12-13 års tid senere. Ja. 82 00:08:16,205 --> 00:08:19,917 År? Vi må have haft nogle gode tider. 83 00:08:20,459 --> 00:08:22,545 Klart, men de er ikke med her. 84 00:08:24,838 --> 00:08:26,257 Tilbage til rundturen. 85 00:08:28,384 --> 00:08:30,511 Og så har jeg ikke nævnt bandet. 86 00:08:37,643 --> 00:08:40,354 Findes Sex Bob-omb stadig? Fedt! 87 00:08:40,896 --> 00:08:43,648 Sex Bob-omb? Nej. Død og borte. 88 00:08:43,732 --> 00:08:46,401 Jeg taler om mit nye band, Poppin' Twin Beat. 89 00:08:46,485 --> 00:08:49,571 Medlemmerne er mig og Tvillingerne, deraf navnet. 90 00:08:49,655 --> 00:08:52,407 Fik du ikke den? Jeg fortalte om Tvillingerne, ikke? 91 00:08:52,491 --> 00:08:56,161 Dem, der datede Ramona? Jo, for et øjeblik siden. 92 00:08:56,245 --> 00:08:58,747 - Du sagde, vi besejrede dem. - Ja. 93 00:08:58,831 --> 00:09:01,750 Vi lammetævede dem, men da de re-spawnede derhjemme, 94 00:09:01,834 --> 00:09:03,627 havde de vist lært lektien. 95 00:09:03,711 --> 00:09:06,213 Af og til bliver slemme fyre til skønne fyre. 96 00:09:06,297 --> 00:09:08,131 De lærer du i et senere eventyr. 97 00:09:08,215 --> 00:09:09,675 Se lige vores nye video. 98 00:09:57,389 --> 00:09:59,933 Dansevenlig, ikke? Over 100 visninger! 99 00:10:00,601 --> 00:10:02,686 Faktisk 105. 100 00:10:05,814 --> 00:10:09,776 Hør, hvorfor er alle Gamle Wallaces gamle ting i vores garage? 101 00:10:09,860 --> 00:10:11,153 Vores garage? 102 00:10:12,780 --> 00:10:16,283 Da jeg sagde "vores hus", troede du, jeg mente mit og dit. 103 00:10:17,201 --> 00:10:19,745 Banke, banke på. Vil I have iste? 104 00:10:20,829 --> 00:10:21,705 GAMLE WALLACE WELLS 105 00:10:21,789 --> 00:10:22,998 To Scott'er. Føj! 106 00:10:23,082 --> 00:10:24,916 Ingen nævnte Sonic the Hedgehog. 107 00:10:25,000 --> 00:10:27,002 - Det er ikke, hvad det ligner. - Sonic? 108 00:10:38,097 --> 00:10:41,225 Hvordan har Gamle Wallace råd til så stort et hus? Ikke for noget. 109 00:10:41,809 --> 00:10:45,729 Det er okay. Det har jeg ikke. Det er en sugar daddy-situation. 110 00:10:46,313 --> 00:10:47,189 Hvad for noget? 111 00:10:50,275 --> 00:10:52,027 - Min mand er... - Lad være. 112 00:10:52,111 --> 00:10:53,653 Det er jo ikke hemmeligt. 113 00:10:53,737 --> 00:10:55,655 Han er ikke klar. 114 00:10:55,739 --> 00:10:58,659 - Jeg har ikke beredt ham. - Han opdager det alligevel. 115 00:10:59,952 --> 00:11:04,456 Godt. Jeg ville ikke gøre det så hurtigt, men han har ret. 116 00:11:04,957 --> 00:11:07,960 Nogen må fortælle dig det. Wallaces mand 117 00:11:08,585 --> 00:11:09,795 arbejder for Nintendo. 118 00:11:11,046 --> 00:11:13,298 - Hvor de laver videospillene? - Ja. 119 00:11:13,799 --> 00:11:15,550 Får han så alle spil gratis? 120 00:11:15,634 --> 00:11:17,427 - Ja. - Nej. Det er ikke sandt. 121 00:11:17,511 --> 00:11:20,305 Jo, det er. De får alle spil gratis. 122 00:11:23,058 --> 00:11:24,476 Jeg vidste det! 123 00:11:24,560 --> 00:11:29,314 Wallace, det glæder mig på dine vegne. 124 00:11:29,398 --> 00:11:32,985 Hold op! Du syder af misundelse. Find din egen mand. 125 00:11:36,321 --> 00:11:37,822 Scott Pilgrim er forfrisket. 126 00:11:37,906 --> 00:11:40,367 Hvorfor bor vi her så, Gamle Mig? 127 00:11:40,451 --> 00:11:45,455 Jeg troede, når vi blev voksne, holdt vi op med at bo hos Wallace. Ikke for noget. 128 00:11:45,539 --> 00:11:47,666 Det er okay. Det er midlertidigt. 129 00:11:47,750 --> 00:11:50,251 Vi bor her kun, til vi har fået styr på tingene. 130 00:11:50,335 --> 00:11:55,256 - Tingene med Ramona? - Ikke alt handler om Ramona, okay? 131 00:11:55,340 --> 00:11:59,386 - Men ja, klart nok tingene med Ramona. - Og hvor er Gamle Wallaces mand? 132 00:11:59,470 --> 00:12:02,055 - På arbejde. - Er det der, han er? 133 00:12:02,139 --> 00:12:04,432 Så har han vist været der i et par uger. 134 00:12:04,516 --> 00:12:07,811 - Hvad antyder du? - Jeg ville også blive der. 135 00:12:07,895 --> 00:12:10,438 Unge Scott, hold mund. Du hjælper ikke. 136 00:12:10,522 --> 00:12:13,358 Jeg er almindelige Scott. Han er Gamle Scott. 137 00:12:13,442 --> 00:12:15,026 Almindelige Scott, hold mund. 138 00:12:15,110 --> 00:12:17,780 Gamle Scott, hvorfor er dit yngre jeg i mit køkken? 139 00:12:18,572 --> 00:12:22,117 Hvad mener du? Det var din idé! 140 00:12:22,201 --> 00:12:23,284 Hvabehar? 141 00:12:23,368 --> 00:12:25,578 Ja. Da Ramona og jeg havde problemer, 142 00:12:25,662 --> 00:12:28,164 sagde du: "Surt, jeg ikke har en tidsmaskine, 143 00:12:28,248 --> 00:12:31,000 så jeg kan forhindre mig selv i at date hende." 144 00:12:31,084 --> 00:12:33,753 Det sagde jeg jo tydeligvis for sjov. 145 00:12:33,837 --> 00:12:36,381 Og det siger du nu. 146 00:12:36,465 --> 00:12:40,301 Seriøst? Hvor fanden fik du overhovedet en tidsmaskine fra? 147 00:12:40,385 --> 00:12:42,304 Den teknologi er ikke opfundet. 148 00:12:46,433 --> 00:12:47,893 I er ret kloge, ikke? 149 00:12:48,519 --> 00:12:50,562 Tror I, man kan tidsrejse? 150 00:12:55,108 --> 00:12:56,401 Han er pensioneret. 151 00:12:56,902 --> 00:13:00,405 Hvis Robot-01 blev koblet fra tid-rum-kontinuummet, 152 00:13:00,489 --> 00:13:04,034 ville han opleve hele sin eksistens på samme tid. 153 00:13:07,746 --> 00:13:11,124 I teorien ville det betyde tidsrejse, klart nok. 154 00:13:11,208 --> 00:13:12,751 Barnemad. Let nok. 155 00:13:15,921 --> 00:13:17,839 Var det seriøst slutningen? 156 00:13:17,923 --> 00:13:19,299 Vent lige lidt. 157 00:13:19,383 --> 00:13:22,969 Du bragte mig til fremtiden, så jeg ikke kæmpede mod eks'erne? 158 00:13:23,053 --> 00:13:24,679 Og ikke datede Ramona? 159 00:13:24,763 --> 00:13:26,681 Hvad? Nej! 160 00:13:26,765 --> 00:13:30,977 Jeg ville bare have en at spille side-om-side-slåskamp-spil med, mand. 161 00:13:31,061 --> 00:13:33,480 - Det tror jeg næppe. - Ja, okay. Fint. 162 00:13:33,564 --> 00:13:36,316 Ja. Jeg fjernede dig fra Ramona med vilje. 163 00:13:36,400 --> 00:13:39,319 Jeg havde engang et hjerte. Det sad lige her. 164 00:13:39,403 --> 00:13:40,362 JEG ER HER. 165 00:13:40,654 --> 00:13:46,659 Nu er det væk, fordi hun flåede det ud og knuste det med sine rulleskøjter. 166 00:13:46,743 --> 00:13:50,914 Nu er det smadret og knust og fuld af mærker efter rulleskøjtehjul. 167 00:13:51,540 --> 00:13:54,501 Jeg er sikker på, I kan finde ud af det. 168 00:13:54,585 --> 00:13:59,381 Eller fortæl mig, hvad du gjorde galt, så tager jeg tilbage og gør det bedre. 169 00:13:59,882 --> 00:14:04,677 Du antager straks, at jeg kvajede mig! Jeg er en god ægtemand. 170 00:14:04,761 --> 00:14:08,056 Jeg vasker op, går tur med kattene og laver spaghetti. 171 00:14:08,140 --> 00:14:11,392 Du kommer først tilbage til fortiden, når jeg er sikker på, 172 00:14:11,476 --> 00:14:13,896 at du ikke vil date Ramona Flowers. 173 00:14:14,897 --> 00:14:18,358 For det er hende, der er problemet! Ikke os! 174 00:14:24,323 --> 00:14:27,158 Er Gamle Mig okay? 175 00:14:27,242 --> 00:14:29,828 Husker du, da Envy Adams havde slået op? 176 00:14:29,912 --> 00:14:32,497 Sådan har han det. Gange ti. 177 00:14:32,581 --> 00:14:33,957 Åh nej! 178 00:14:37,252 --> 00:14:38,837 Livet er noget sært noget. 179 00:14:38,921 --> 00:14:43,132 Jeg forventede ikke det her, da jeg vågnede i Ramonas seng i morges. 180 00:14:43,216 --> 00:14:44,843 Men det er vel ikke så ringe. 181 00:14:44,927 --> 00:14:48,388 Jeg hedder forresten Scott Så jeg dig ikke på Rockit? 182 00:14:48,472 --> 00:14:50,766 Til vores koncert dengang. 183 00:14:51,433 --> 00:14:53,643 Jeg ved godt, det er længe siden for dig, 184 00:14:53,727 --> 00:14:56,521 men fik du mon optaget noget af det på video? 185 00:15:00,192 --> 00:15:02,903 Optog du det hele? 186 00:15:03,403 --> 00:15:05,781 Af "det hele" det hele? 187 00:15:18,126 --> 00:15:20,253 Lad os begynde der, hvor jeg forsvandt. 188 00:15:32,349 --> 00:15:34,351 Videospil styrer! 189 00:16:17,144 --> 00:16:18,687 FREMTIDS-RAMONA ALDER: SPØRG IKKE 190 00:16:31,533 --> 00:16:32,409 Hvad i... 191 00:16:34,453 --> 00:16:35,954 Stop! Vi kommer med fred! 192 00:16:44,171 --> 00:16:47,298 Beklager. Han plagede om at se dig. Meget irriterende. 193 00:16:47,382 --> 00:16:49,676 Nå, han er dit problem nu. 194 00:16:50,177 --> 00:16:52,262 Stop. Du går ingen steder. 195 00:16:53,722 --> 00:16:56,641 Jeg hørte om Gamle Digs tåbelige tidsrejseplan. 196 00:16:56,725 --> 00:16:57,934 Troede, det var en joke. 197 00:16:58,018 --> 00:17:01,020 Overbevise sig selv om ikke at være besat af mig? 198 00:17:01,104 --> 00:17:04,941 Har han mødt sig selv? Derfor lagde jeg en nødplan. 199 00:17:05,025 --> 00:17:08,570 For et par år siden skrev en af dine tåbevenner et memoire. 200 00:17:09,196 --> 00:17:10,780 "Scott og Ramona og mig. 201 00:17:10,864 --> 00:17:14,075 Mit dyrebare store liv som Scott Pilgrims bedste ven. 202 00:17:14,159 --> 00:17:15,952 Af gamle Young Neil." 203 00:17:17,829 --> 00:17:21,458 Jeg har læst den. Fin romance. Der mangler bare mere Wallace. 204 00:17:22,876 --> 00:17:27,089 "Scott og Ramona elskede hinanden meget, meget, meget, meget højt." 205 00:17:27,672 --> 00:17:29,507 Ville Gamle Scott slette alt, 206 00:17:29,591 --> 00:17:32,969 skulle du kunne høre om vores historie på en eller anden måde. 207 00:17:35,222 --> 00:17:39,101 - Så jeg sendte den til fortiden. - Har du også en tidsmaskine? 208 00:17:39,768 --> 00:17:41,978 Lavet af dele fra en gammel DeLorean. 209 00:17:42,062 --> 00:17:45,524 Når jeg når op på 88 miles i timen, rejser jeg i tiden. 210 00:17:46,024 --> 00:17:48,276 Jeg ved ikke, hvad det er i kilometer. 211 00:17:48,360 --> 00:17:52,280 Okay. Jeg er med på teorien, bortset fra at Scott ikke læser bøger. 212 00:17:53,240 --> 00:17:54,908 Ja. Det tænkte jeg på. 213 00:17:55,951 --> 00:17:58,661 Jeg rykkede et par scener, kombinerede nogle karakterer, 214 00:17:58,745 --> 00:18:02,165 og pludselig havde jeg et godt, lille filmmanus. 215 00:18:02,249 --> 00:18:05,460 FILMMANUSKRIPT UDEN TITEL SKREVET AF YOUNG NEIL 216 00:18:08,380 --> 00:18:12,091 Du troede, Gamle Mig ville overbevise denne mig om, at Unge Dig gav ballade, 217 00:18:12,175 --> 00:18:14,677 og han ville sende mig hjem, så vi slog op, 218 00:18:14,761 --> 00:18:16,804 og at jeg en dag gik i den lokale biograf 219 00:18:16,888 --> 00:18:18,848 og så en forfilm til en film om mig... 220 00:18:18,932 --> 00:18:19,849 Okay. 221 00:18:19,933 --> 00:18:22,561 Planen var måske forfejlet, men... 222 00:18:24,354 --> 00:18:25,730 Jeg måtte bare prøve. 223 00:18:26,231 --> 00:18:29,526 Han er jo mit livs kærlighed. 224 00:18:30,318 --> 00:18:34,530 - Så var den ikke forfejlet. - Scott, planen var en katastrofe. 225 00:18:34,614 --> 00:18:37,784 Filmen gik i opløsning, og karrierer endte. 226 00:18:37,868 --> 00:18:39,953 Det er ikke den historie, jeg så. 227 00:18:51,756 --> 00:18:55,426 Jeg så en historie om dig. En anden dig. 228 00:18:55,510 --> 00:18:57,178 Den Ramona, jeg forlod. 229 00:18:57,262 --> 00:18:59,305 Hun ledte efter mig. 230 00:18:59,389 --> 00:19:03,185 Hun søgte svar og gav aldrig op. Som den berømte detektiv. 231 00:19:03,810 --> 00:19:06,479 - Columbo? - Jeg ville have sagt Pikachu. 232 00:19:06,563 --> 00:19:08,190 Men Columbo, præcis. 233 00:19:08,899 --> 00:19:10,817 Din Ramona lyder ret så sej. 234 00:19:10,901 --> 00:19:12,318 Så sej. 235 00:19:12,402 --> 00:19:16,031 Så må vi hellere sørge for, at hun får det, hun vil have. 236 00:19:20,535 --> 00:19:24,455 Farvel, Gamle Wallace. Fed ny frisure. Ring til din mand. 237 00:19:24,539 --> 00:19:28,001 Enig. Du ser godt ud. Og du bør ringe til din mand. 238 00:19:28,585 --> 00:19:30,128 Sig ikke, hvad jeg skal. 239 00:19:30,629 --> 00:19:32,255 Men tak. Jeg ser godt ud. 240 00:19:48,647 --> 00:19:51,900 Hej, skat. Har du savnet mig? Hvordan går det på jobbet? 241 00:19:55,946 --> 00:19:57,905 Så derfor damper du sådan. 242 00:19:57,989 --> 00:20:00,492 Hov, er Fremtids-mig her? 243 00:20:01,910 --> 00:20:06,372 Jeg ville bare sætte ham af, men jeg valgte lige at hilse på. 244 00:20:06,456 --> 00:20:08,500 Så hej. 245 00:20:10,252 --> 00:20:11,628 Det må jeg tage et billede af. 246 00:20:19,427 --> 00:20:22,597 Hej. Den er din, ikke? 247 00:20:23,515 --> 00:20:24,599 Tak, Knives. 248 00:20:27,394 --> 00:20:31,105 Nu jeg har dig, så jeg har mødt en anden. 249 00:20:31,189 --> 00:20:32,357 Det tænkte jeg nok. 250 00:20:33,149 --> 00:20:34,692 Det gør mig virkelig ondt. 251 00:20:34,776 --> 00:20:38,946 Jeg burde have sagt det tidligere. Det gik bare så hurtigt. 252 00:20:39,030 --> 00:20:42,408 Måske er det ikke det bedste tidspunkt at indse det på, 253 00:20:42,492 --> 00:20:45,536 men jeg burde nok ikke have datet dig i første omgang. 254 00:20:45,620 --> 00:20:50,292 Et forhold mellem en 23-årig og en gymnasiepige er åbenbart ilde set. 255 00:20:53,253 --> 00:20:55,672 Scott, jeg er glad for, at du lever, 256 00:20:56,923 --> 00:20:59,092 men jeg er også glad for, at du døde. 257 00:20:59,592 --> 00:21:02,679 Det gav mig mulighed for at reflektere og vokse. 258 00:21:03,179 --> 00:21:04,764 Så tak for det! 259 00:21:06,308 --> 00:21:07,559 Det var så lidt. 260 00:21:14,441 --> 00:21:16,651 Du er tilbage! Du kom faktisk tilbage. 261 00:21:17,235 --> 00:21:19,404 Ja. Det er ... Ja. 262 00:21:33,084 --> 00:21:34,085 Hvad i... 263 00:21:41,259 --> 00:21:42,761 Det der stinker virkelig. 264 00:21:44,387 --> 00:21:46,806 Undskyld. Beklager, at jeg griner. 265 00:21:47,640 --> 00:21:50,476 Det må betyde, der er noget, der er uafsluttet. 266 00:21:50,560 --> 00:21:51,978 Det handler om følelser. 267 00:21:52,604 --> 00:21:55,439 Eller ser jeg spøgelser? 268 00:21:55,523 --> 00:21:56,358 Stop! 269 00:21:56,483 --> 00:22:00,820 Jeg hader at sige det, men hvad, hvis jeg stadig skal kæmpe mod dine eks'er? 270 00:22:00,904 --> 00:22:03,114 Pas, makker. Der er sket så meget. 271 00:22:03,198 --> 00:22:05,825 Hvor meget så du på den futuristiske VR-dims? 272 00:22:05,909 --> 00:22:09,078 - Stort set det hele. - Så ved du, spillet har ændret sig. 273 00:22:09,162 --> 00:22:10,663 Men spillerne er de samme. 274 00:22:10,747 --> 00:22:14,417 Så opsporer vi mine eks'er. Én efter én igen. 275 00:22:15,460 --> 00:22:16,294 Vent! 276 00:22:16,795 --> 00:22:20,464 Hvad, hvis der var et sted, hvor du kunne finde dem allesammen 277 00:22:20,548 --> 00:22:24,177 på samme tidspunkt til fest for en musicalopførelse? 278 00:22:38,108 --> 00:22:41,069 OFF-BROADWAY GALAPREMIERE MED ALLE SYV EKS'ER! 279 00:22:55,500 --> 00:22:57,335 Dig, der! Hejsa. 280 00:23:35,665 --> 00:23:36,666 Wow! 281 00:23:37,250 --> 00:23:42,296 Todd Ingram, tidligere veganer? Aldrig hørt om ham. Jeg kører solo nu. 282 00:23:42,380 --> 00:23:44,715 Selvfølgelig skal vi hylde min døde bofælles liv, 283 00:23:44,799 --> 00:23:47,510 men hvorfor ikke caste mig? Jeg kan det hele. 284 00:23:48,094 --> 00:23:50,930 Hvorfor vil du gøre Det hele så indviklet? 285 00:23:51,014 --> 00:23:52,264 Ja, Scott var min bror. 286 00:23:52,348 --> 00:23:53,349 Er han i live? 287 00:23:53,850 --> 00:23:56,352 Så bør jeg vel sige, at Scott er min bror. 288 00:24:03,735 --> 00:24:05,403 Har alle deres billetter? 289 00:24:09,824 --> 00:24:12,202 Så er tiden inde til den store finale. 290 00:25:43,126 --> 00:25:46,504 Tekster af: Pia C. Hvid