1
00:00:11,054 --> 00:00:13,056
[Matthew grita]
2
00:00:15,641 --> 00:00:18,310
[Scott grita]
3
00:00:18,394 --> 00:00:19,478
[efecto dramático]
4
00:00:19,562 --> 00:00:21,355
[tictac de reloj]
5
00:00:21,439 --> 00:00:23,816
[música dramática]
6
00:00:30,656 --> 00:00:33,367
¿Qué? ¿Viaje en el tiempo?
7
00:00:34,118 --> 00:00:36,287
[zumbido]
8
00:00:37,330 --> 00:00:38,706
[jadea]
9
00:00:38,790 --> 00:00:39,624
¿Qué?
10
00:00:42,376 --> 00:00:43,586
¿Disculpa?
11
00:00:44,754 --> 00:00:46,880
[zumbido]
12
00:00:46,964 --> 00:00:48,382
[Scott grita]
13
00:00:50,384 --> 00:00:51,219
[jadea]
14
00:00:51,761 --> 00:00:53,888
[gruñe]
15
00:00:54,597 --> 00:00:55,931
- [Scott gruñe]
- [zumbido]
16
00:00:56,015 --> 00:00:57,808
- [golpe seco]
- [Scott] ¡Ah!
17
00:00:57,892 --> 00:01:01,729
[con voz distorsionada]
¿Se puede saber qué es todo esto?
18
00:01:01,813 --> 00:01:03,815
[zumbido]
19
00:01:04,774 --> 00:01:06,150
[jadean]
20
00:01:06,651 --> 00:01:07,609
[Scott jadea]
21
00:01:07,693 --> 00:01:09,737
¿Quién eres tú?
22
00:01:10,822 --> 00:01:12,448
- [vidrio se rompe]
- ¡Ah!
23
00:01:12,532 --> 00:01:15,201
[estruendo]
24
00:01:17,203 --> 00:01:21,415
[Scott jadea]
25
00:01:22,917 --> 00:01:24,877
[música misteriosa]
26
00:01:25,837 --> 00:01:27,796
¿En dónde estamos?
27
00:01:27,880 --> 00:01:29,215
[narrador] Toronto, Canadá.
28
00:01:30,758 --> 00:01:32,134
¿En qué momento?
29
00:01:32,218 --> 00:01:33,469
[narrador] El futuro.
30
00:01:36,722 --> 00:01:38,891
- [música dramática en aumento]
- Y eres...
31
00:01:38,975 --> 00:01:40,225
- [música cesa]
- Scott Pilgrim.
32
00:01:40,309 --> 00:01:41,518
SCOTT VIEJO - 37 AÑOS
FENOMENAL
33
00:01:41,602 --> 00:01:43,604
[música dramática]
34
00:01:44,605 --> 00:01:47,358
[suena "Bloom" de Necry Talkie]
35
00:01:49,318 --> 00:01:56,325
SCOTT PILGRIM DA EL SALTO
36
00:03:12,318 --> 00:03:13,778
[música cesa]
37
00:03:17,490 --> 00:03:19,075
[chirrido suave]
38
00:03:23,079 --> 00:03:25,247
"SCOTT PILGRIM POR PARTIDA DOBLE"
39
00:03:25,331 --> 00:03:26,540
NUEVO JUEGO
40
00:03:26,624 --> 00:03:28,459
- [zumbido]
- ¡Guau!
41
00:03:29,418 --> 00:03:31,128
¡Oh, guau!
42
00:03:32,713 --> 00:03:33,881
¡Guau!
43
00:03:34,966 --> 00:03:37,926
¡No puedo creer que superamos los 25 años!
44
00:03:38,010 --> 00:03:40,804
Sí. Tal vez hasta lleguemos a los 40,
con suerte.
45
00:03:40,888 --> 00:03:42,264
¡Qué locura!
46
00:03:42,348 --> 00:03:43,974
¿Y qué onda nuestra vida?
47
00:03:44,058 --> 00:03:47,561
¿Somos ricos y famosos?
¿Ganamos muchas peleas?
48
00:03:47,645 --> 00:03:49,104
Nos va bastante bien.
49
00:03:49,188 --> 00:03:53,609
El solo hecho de que nos crezca una barba
es muy impresionante.
50
00:03:53,693 --> 00:03:56,279
- ¡Por fin alguien que sabe apreciarla!
- [vehículo se acerca]
51
00:03:58,990 --> 00:04:00,324
[Scott viejo se estremece]
52
00:04:02,952 --> 00:04:03,785
[Scott se estremece]
53
00:04:03,869 --> 00:04:05,496
[chirrido]
54
00:04:06,247 --> 00:04:09,124
[zumbido]
55
00:04:09,208 --> 00:04:11,210
[música suave]
56
00:04:24,557 --> 00:04:25,474
[zumbido]
57
00:04:25,558 --> 00:04:26,851
¡Guau!
58
00:04:27,351 --> 00:04:30,270
¿Vivimos aquí? ¡No me lo cuentes!
59
00:04:30,354 --> 00:04:33,190
Te lo cuento. Ven a conocer nuestra casa.
60
00:04:36,402 --> 00:04:38,571
[fuente borbotea]
61
00:04:39,196 --> 00:04:41,157
¡Guau!
62
00:04:42,199 --> 00:04:43,701
Ah... ¡Oye!
63
00:04:44,243 --> 00:04:46,245
[continúa música suave]
64
00:04:50,416 --> 00:04:52,459
Este lugar está supercool.
65
00:04:52,543 --> 00:04:55,003
Pero ¿me trajiste aquí
por algo en especial?
66
00:04:55,087 --> 00:04:58,006
Porque estaba en medio
de una pelea con un tipo.
67
00:04:58,090 --> 00:05:01,843
Dijo que formaba parte
de una liga de hockey o algo así.
68
00:05:01,927 --> 00:05:06,974
¡Ja! La Liga de los Malvados Ex,
qué recuerdos. Pasaron tantas aventuras.
69
00:05:07,058 --> 00:05:09,017
¡Cierto! ¡Los malvados ex!
70
00:05:09,101 --> 00:05:10,310
¿Qué pasó con eso?
71
00:05:10,394 --> 00:05:11,853
Ah, te lo voy a resumir.
72
00:05:11,937 --> 00:05:16,483
Pelear contra esos ex
fue el peor error de toda nuestra vida.
73
00:05:16,567 --> 00:05:18,569
- ¿Porque perdimos?
- No.
74
00:05:20,946 --> 00:05:22,031
Porque ganamos.
75
00:05:24,241 --> 00:05:25,493
Ven, te lo muestro.
76
00:05:26,327 --> 00:05:27,744
CÁMARA DE REALIDAD VIRTUAL
77
00:05:27,828 --> 00:05:32,207
¡Guau! ¡No me lo creo!
¿Hay realidad virtual en el futuro?
78
00:05:32,291 --> 00:05:33,250
Hay de todo.
79
00:05:33,334 --> 00:05:36,378
El futuro es más futurista
de lo que habían anticipado.
80
00:05:36,462 --> 00:05:39,924
- Te va a encantar.
- ¿Ah, sí? ¿Me voy a quedar?
81
00:05:41,050 --> 00:05:41,884
¿Ah?
82
00:05:42,843 --> 00:05:44,928
[jadea]
83
00:05:45,012 --> 00:05:47,597
[gruñe]
84
00:05:47,681 --> 00:05:48,599
[pitido]
85
00:05:49,517 --> 00:05:51,936
[claqueteo mecánico]
86
00:05:52,686 --> 00:05:54,688
[chirrido y claqueteo]
87
00:05:55,648 --> 00:05:59,234
[narrador] Bienvenido
a la cámara de realidad virtual.
88
00:05:59,318 --> 00:06:01,486
- [pitido]
- Guau...
89
00:06:01,570 --> 00:06:06,742
"Guau". [ríe] No sabía
que había traído a Knives Chau. Entra.
90
00:06:07,868 --> 00:06:09,995
[zumbido]
91
00:06:12,748 --> 00:06:15,042
[ríe emocionado]
92
00:06:15,709 --> 00:06:16,794
[exhala]
93
00:06:18,003 --> 00:06:19,838
[Scott viejo] Primero prueba este.
94
00:06:19,922 --> 00:06:20,965
RECUERDOS
95
00:06:21,549 --> 00:06:22,967
- Guau.
- [clic]
96
00:06:26,595 --> 00:06:28,764
[chirrido]
97
00:06:28,848 --> 00:06:29,806
CHICO VIRTUAL
98
00:06:29,890 --> 00:06:32,768
[música de videojuego]
99
00:06:32,852 --> 00:06:33,852
[pitido electrónico]
100
00:06:33,936 --> 00:06:36,688
[Scott] ¿Ramona y yo? ¿Cómo hiciste esto?
101
00:06:36,772 --> 00:06:39,524
[Scott viejo] Fue fácil. Le pagué
a un nerd que encontré en Internet.
102
00:06:39,608 --> 00:06:42,277
- [pitido]
- [Scott] ¡Es él! ¡Conozco a ese tipo!
103
00:06:42,361 --> 00:06:43,612
[música electrónica]
104
00:06:43,696 --> 00:06:46,490
[Scott] ¿Conque esta es la liga?
No parecen tan rudos.
105
00:06:46,574 --> 00:06:48,700
Ese de ahí patinó hasta matarse.
106
00:06:48,784 --> 00:06:51,661
[Scott viejo] Ah, son unos bobos.
Siete bobos letales.
107
00:06:51,745 --> 00:06:53,664
- [pitido]
- [Scott] ¿Es nuestra ex?
108
00:06:54,248 --> 00:06:57,667
¿Qué hace aquí? ¿Debemos enfrentar
nuestro pasado o algo así?
109
00:06:57,751 --> 00:06:59,169
Porque eso se oye horrible.
110
00:06:59,253 --> 00:07:02,798
[Scott viejo] Te digo que todo
esto fue horrible. ¿Y para qué?
111
00:07:02,882 --> 00:07:05,425
[Scott] ¿Le pegaste a una chica
en las boobies?
112
00:07:05,509 --> 00:07:08,095
[Scott viejo] ¡Las circunstancias
excedieron mi control!
113
00:07:08,179 --> 00:07:09,012
[pitido]
114
00:07:09,096 --> 00:07:12,224
[Scott] Ramona salió con un robot, ¿eh?
Qué progre.
115
00:07:12,308 --> 00:07:15,185
[Scott viejo] No, no,
salió con los gemelos. Son humanos.
116
00:07:15,269 --> 00:07:18,355
- [Scott] ¿Y esto qué es?
- [Scott viejo] Código rojo, viejo.
117
00:07:18,439 --> 00:07:20,649
[Scott] ¿Eso lo dices
porque todo se ve rojo?
118
00:07:20,733 --> 00:07:24,069
[Scott viejo] No,
es en sentido figurado. ¡Dios!
119
00:07:24,153 --> 00:07:25,570
[suena música de boda]
120
00:07:25,654 --> 00:07:29,408
[Scott] ¡Ay! ¿Nos casamos?
Esto sí que es enternecedor.
121
00:07:29,492 --> 00:07:32,119
- [pitido]
- ¡Y luna de miel en Florida! ¡Me encanta!
122
00:07:32,203 --> 00:07:34,204
[Scott viejo] Sí, vimos a Optimus Prime.
123
00:07:34,288 --> 00:07:36,748
¡El líder de los [pitido]
Transformers! [ríe]
124
00:07:36,832 --> 00:07:38,041
[música de videojuego]
125
00:07:38,125 --> 00:07:40,127
[Scott] Qué proyecto tan hermoso, viejo.
126
00:07:40,211 --> 00:07:41,044
TE AMO
127
00:07:41,128 --> 00:07:44,714
[Scott viejo] Eso no debería estar aquí.
Ignora esa parte. Le dije que la quitara.
128
00:07:44,798 --> 00:07:47,759
Pasa a la siguiente imagen,
es la más importante.
129
00:07:47,843 --> 00:07:49,261
[música de videojuego tensa]
130
00:07:49,345 --> 00:07:50,262
DIVORCIO
131
00:07:52,223 --> 00:07:55,350
¿Por qué aquí usaron un estilo
totalmente distinto?
132
00:07:55,434 --> 00:07:58,603
¿De qué estás hablando?
Es el mismo, si no, mejor.
133
00:07:58,687 --> 00:08:02,023
No, es mucho peor.
Esto lo hizo un pésimo artista.
134
00:08:02,107 --> 00:08:03,024
FIN
135
00:08:03,108 --> 00:08:06,278
- [música de videojuego]
- ¿O sea... que nos divorciamos?
136
00:08:06,362 --> 00:08:09,030
Bueno, técnicamente nos separamos.
137
00:08:09,114 --> 00:08:10,782
Qué mal. ¿Cuándo?
138
00:08:10,866 --> 00:08:12,909
Mmm, después de la luna de miel.
139
00:08:12,993 --> 00:08:16,079
Unos 12 o 13 años después. Sí.
140
00:08:16,163 --> 00:08:19,833
¿Años? Pero...
debimos tener buenos momentos.
141
00:08:19,917 --> 00:08:22,836
Ah, sí, claro.
Pero esos no están en la simulación.
142
00:08:24,547 --> 00:08:26,381
Sigamos con el tour.
143
00:08:26,465 --> 00:08:27,800
[pitido]
144
00:08:28,425 --> 00:08:30,510
Uy, me olvidé hablarte de la banda.
145
00:08:30,594 --> 00:08:31,762
[luces parpadean]
146
00:08:33,597 --> 00:08:34,807
[chirrido]
147
00:08:37,518 --> 00:08:40,812
¿Sex Bob-Omb sigue tocando? ¡Súper!
148
00:08:40,896 --> 00:08:43,648
¿Sex Bob-Omb? No. Es historia.
149
00:08:43,732 --> 00:08:46,276
Me refiero a mi nueva banda:
Poppin' Twin Beat.
150
00:08:46,360 --> 00:08:49,321
Es un proyecto junto a los gemelos.
De ahí el nombre.
151
00:08:49,405 --> 00:08:52,407
'Twin' es gemelo.
Te hablé de los gemelos, ¿verdad?
152
00:08:52,491 --> 00:08:54,326
¿Los que salieron con Ramona?
153
00:08:54,410 --> 00:08:57,454
Sí, hace un minuto.
Dijiste que los vencimos.
154
00:08:57,538 --> 00:08:59,623
Ah, sí, obvio. Les pateamos el culo.
155
00:08:59,707 --> 00:09:03,335
Pero una vez que asimilaron la derrota,
se ve que aprendieron la lección.
156
00:09:03,419 --> 00:09:05,712
Porque, a veces,
los malos se vuelven buenos.
157
00:09:05,796 --> 00:09:07,923
Aprenderás eso en una de tus aventuras.
158
00:09:08,007 --> 00:09:09,675
¡Ah! ¡Checa nuestro nuevo video!
159
00:09:13,012 --> 00:09:15,681
[cantan "Konya Wa Hurricane"
de Kinuko Omori]
160
00:09:57,389 --> 00:10:00,517
[Scott viejo] Pegadiza, ¿no?
Más de cien reproducciones.
161
00:10:00,601 --> 00:10:02,686
Ciento cinco, de hecho.
162
00:10:04,688 --> 00:10:05,730
[chirridos]
163
00:10:05,814 --> 00:10:09,651
[Scott] Oye, ¿qué hacen las cosas
del viejo Wallace en nuestro garage ?
164
00:10:09,735 --> 00:10:11,444
[Scott viejo] ¿ "Nuestro" garage ?
165
00:10:11,528 --> 00:10:14,447
[chasca la lengua]
Ah, cuando dije "nuestra casa"
166
00:10:14,531 --> 00:10:16,992
creíste que hablaba de tú y yo. ¡Oh!
167
00:10:17,076 --> 00:10:19,745
Toc-toc. ¿Alguien quiere té helado?
168
00:10:20,829 --> 00:10:21,830
WALLACE VIEJO - 39 AÑOS
169
00:10:21,914 --> 00:10:24,916
¿Dos Scotts? Madre mía.
No hablen de Sonic the Hedgehog.
170
00:10:25,000 --> 00:10:27,002
- ¡Sonic the Hedgehog!
- No es lo que parece.
171
00:10:27,086 --> 00:10:28,962
[claqueteo de hielos]
172
00:10:38,097 --> 00:10:41,225
¿Cómo pudiste pagar
semejante mansión? Sin ofender.
173
00:10:41,809 --> 00:10:45,729
No me ofendo. Y no la pagué.
Tengo una especie de papichulo.
174
00:10:46,313 --> 00:10:47,188
¿Papi qué?
175
00:10:47,272 --> 00:10:48,941
[graznidos electrónicos]
176
00:10:50,275 --> 00:10:52,027
- Mi esposo es...
- Cállate.
177
00:10:52,111 --> 00:10:53,653
No es ningún secreto.
178
00:10:53,737 --> 00:10:55,655
[Scott viejo] No está listo.
179
00:10:55,739 --> 00:10:58,658
- Aún tengo que prepararlo.
- Se va a enterar tarde o temprano.
180
00:10:58,742 --> 00:11:00,869
[suspira] Okey, okey.
181
00:11:00,953 --> 00:11:03,455
Quería esperar un poco más para decírtelo,
182
00:11:03,539 --> 00:11:04,456
pero tiene razón.
183
00:11:04,957 --> 00:11:06,166
Necesitas saberlo.
184
00:11:06,834 --> 00:11:09,794
El esposo de Wallace trabaja en Nintendo.
185
00:11:09,878 --> 00:11:10,962
[efecto dramático]
186
00:11:11,046 --> 00:11:13,590
- ¿Donde hacen los videojuegos?
- [Scott viejo] Sí.
187
00:11:13,674 --> 00:11:15,550
¿Le dan videojuegos gratis?
188
00:11:15,634 --> 00:11:17,427
- Sí.
- Mentira. No se los dan.
189
00:11:17,511 --> 00:11:20,305
Es verdad. Se los dan todos gratis.
190
00:11:20,389 --> 00:11:22,682
[música animada de videojuego]
191
00:11:22,766 --> 00:11:24,476
- [chirrido]
- ¡Lo sabía!
192
00:11:24,560 --> 00:11:29,314
- [Wallace viejo] Mm-hmm.
- Ay, Wallace, estoy tan feliz por ti.
193
00:11:29,398 --> 00:11:32,984
No mientas.
Te carcome la envidia. Es mi esposo.
194
00:11:33,068 --> 00:11:33,985
[chapoteo]
195
00:11:34,069 --> 00:11:36,154
- [pitido electrónico]
- [exhala]
196
00:11:36,238 --> 00:11:37,822
[narrador] Scott Pilgrim, revitalizado.
197
00:11:37,906 --> 00:11:40,283
¿Y por qué vivimos aquí, yo viejo?
198
00:11:40,367 --> 00:11:43,578
Creí que, de grandes,
y sin ánimos de ofender,
199
00:11:43,662 --> 00:11:45,455
dejaríamos de vivir con Wallace.
200
00:11:45,539 --> 00:11:46,915
No, no me ofendo.
201
00:11:46,999 --> 00:11:50,251
Es algo temporal, solo hasta
que podamos resolver algunas cosas.
202
00:11:50,335 --> 00:11:51,795
¿Cosas con Ramona?
203
00:11:51,879 --> 00:11:55,256
Eh, no. No tiene que ver
con Ramona, ¿okey?
204
00:11:55,340 --> 00:11:57,258
Pero, sí, me refiero a ella.
205
00:11:57,342 --> 00:11:59,386
¿Y dónde está tu esposo ahora?
206
00:11:59,470 --> 00:12:00,470
En la oficina.
207
00:12:00,554 --> 00:12:02,055
¿En la oficina? ¿En serio?
208
00:12:02,139 --> 00:12:04,432
¿Ha estado viviendo ahí
las últimas semanas?
209
00:12:04,516 --> 00:12:07,811
- ¿Qué estás insinuando?
- Yo también viviría ahí.
210
00:12:07,895 --> 00:12:10,438
Cállate, Scott joven. No ayudas.
211
00:12:10,522 --> 00:12:11,856
Yo soy Scott normal.
212
00:12:11,940 --> 00:12:13,274
Él es Scott viejo.
213
00:12:13,358 --> 00:12:15,026
Pues cállate, Scott normal.
214
00:12:15,110 --> 00:12:17,237
¿Por qué hay un tú más joven en mi cocina?
215
00:12:17,321 --> 00:12:18,488
- ¡Oh!
- [chapoteo]
216
00:12:18,572 --> 00:12:22,117
¿Qué...? ¿Cómo que por qué?
¡Fue idea tuya, Wallace!
217
00:12:22,201 --> 00:12:23,284
¿Perdón?
218
00:12:23,368 --> 00:12:25,578
Cuando estaba teniendo problemas
con Ramona,
219
00:12:25,662 --> 00:12:28,248
me dijiste: "Qué mal que no tengas
una máquina del tiempo
220
00:12:28,332 --> 00:12:31,000
para volver atrás
y evitar haber salido con ella".
221
00:12:31,084 --> 00:12:33,753
Eso, obviamente, fue una broma.
222
00:12:33,837 --> 00:12:36,381
¿Cómo que...? ¿Me lo dices ahora?
223
00:12:36,465 --> 00:12:40,301
[Wallace viejo] ¿En serio? Para empezar,
¿cómo conseguiste una máquina del tiempo?
224
00:12:40,385 --> 00:12:42,303
Todavía no existe esa tecnología.
225
00:12:42,387 --> 00:12:44,306
[música electrónica animada]
226
00:12:46,266 --> 00:12:48,518
- Ustedes son muy listos, ¿no?
- [ambos] ¿Hmm?
227
00:12:48,602 --> 00:12:50,562
¿Es posible viajar en el tiempo?
228
00:12:51,480 --> 00:12:53,565
- Hmm...
- Mmm...
229
00:12:53,649 --> 00:12:54,941
[música suave]
230
00:12:55,025 --> 00:12:56,818
[Ken viejo] Está fuera de servicio.
231
00:12:56,902 --> 00:13:00,405
Pero si Robot-Cero-Uno se desconectara
del continuo espacio-tiempo,
232
00:13:00,489 --> 00:13:03,700
experimentaría toda su existencia
de manera simultánea.
233
00:13:03,784 --> 00:13:06,703
- [zumbido]
- [chirrido]
234
00:13:06,787 --> 00:13:07,620
[zumbido]
235
00:13:07,704 --> 00:13:09,748
- Y así podría...
- [Kyle viejo] En teoría, al menos.
236
00:13:09,832 --> 00:13:13,126
- [Ken viejo] Claro. Viajar en el tiempo.
- [Kyle viejo] Sería pan comido.
237
00:13:13,210 --> 00:13:15,045
[música animada]
238
00:13:15,796 --> 00:13:19,132
- ¿En serio la historia termina así?
- Un momento.
239
00:13:19,216 --> 00:13:22,969
¿Me trajiste al futuro para que no luchara
contra los ex de Ramona?
240
00:13:23,053 --> 00:13:24,679
¿Y no saliera con ella?
241
00:13:24,763 --> 00:13:26,598
[ríe] ¿Qué? ¡No!
242
00:13:26,682 --> 00:13:30,769
Solo quería alguien con quien jugar
videojuegos clásicos de combate en pareja.
243
00:13:30,853 --> 00:13:32,103
No me convences.
244
00:13:32,187 --> 00:13:34,022
Está bien, sí. Sí, es verdad.
245
00:13:34,106 --> 00:13:36,316
Fue a propósito que te alejé de Ramona.
246
00:13:36,400 --> 00:13:40,570
Es que yo tenía un corazón.
Estaba justo aquí.
247
00:13:40,654 --> 00:13:44,324
Pero ya no lo tengo,
porque ella me lo arrancó
248
00:13:44,408 --> 00:13:45,867
y le pasó por encima.
249
00:13:45,951 --> 00:13:48,495
Ahora está todo roto y aplastado,
250
00:13:48,579 --> 00:13:50,747
y lleno de huellas de patines.
251
00:13:51,415 --> 00:13:54,417
Oye, seguro pueden reconciliarse.
252
00:13:54,501 --> 00:13:57,086
O, al menos, dime en qué te equivocaste
253
00:13:57,170 --> 00:13:59,381
para que pueda volver y hacerlo mejor.
254
00:13:59,882 --> 00:14:03,051
Ah, enseguida das por hecho
que yo tuve la culpa.
255
00:14:03,135 --> 00:14:04,677
Pero soy un buen esposo.
256
00:14:04,761 --> 00:14:08,139
Lavo los platos,
paseo a los gatos, hago espaguetis.
257
00:14:08,223 --> 00:14:11,100
No te llevaré de vuelta al pasado
hasta tener la certeza
258
00:14:11,184 --> 00:14:13,437
de que no saldrás con Ramona Flowers.
259
00:14:13,979 --> 00:14:14,813
[gruñe]
260
00:14:14,897 --> 00:14:18,358
¡Porque ella es el problema, no nosotros!
261
00:14:19,902 --> 00:14:22,446
[abre puerta y la azota]
262
00:14:24,156 --> 00:14:27,158
¿Se... siente bien, o qué?
263
00:14:27,242 --> 00:14:29,828
¿Recuerdas cuando Envy Adams te botó?
264
00:14:29,912 --> 00:14:32,497
Está así... pero peor.
265
00:14:32,581 --> 00:14:33,957
Ay, no.
266
00:14:34,041 --> 00:14:36,168
[pájaros graznan]
267
00:14:37,252 --> 00:14:38,837
Qué curiosa es la vida.
268
00:14:38,921 --> 00:14:41,172
Cuando desperté esta mañana
en la cama de Ramona,
269
00:14:41,256 --> 00:14:43,132
no esperaba estar donde estoy.
270
00:14:43,216 --> 00:14:44,843
- Pero no todo es tan malo.
- [pitido]
271
00:14:44,927 --> 00:14:46,970
Ey, me llamo Scott, por cierto.
272
00:14:47,054 --> 00:14:50,431
¿No te había visto cuando tocamos
en El Rockit, en el pasado?
273
00:14:50,515 --> 00:14:51,349
[pitido]
274
00:14:51,433 --> 00:14:53,434
Sé que fue hace un montón para ti,
275
00:14:53,518 --> 00:14:56,771
pero ¿por casualidad filmaste algo de eso?
276
00:14:56,855 --> 00:14:58,857
- [pitido electrónico]
- [zumbido]
277
00:15:00,192 --> 00:15:03,152
¿Todo lo que sucede te queda grabado?
278
00:15:03,236 --> 00:15:05,780
O sea, ¿literalmente todo?
279
00:15:05,864 --> 00:15:07,157
[chirrido]
280
00:15:08,325 --> 00:15:09,158
Oh.
281
00:15:09,242 --> 00:15:10,619
[chirrido]
282
00:15:13,121 --> 00:15:14,998
[pitido electrónico]
283
00:15:16,333 --> 00:15:17,501
[pitido electrónico]
284
00:15:18,126 --> 00:15:20,253
Empecemos por el momento en que me fui.
285
00:15:20,337 --> 00:15:22,255
[música de videojuego]
286
00:15:24,841 --> 00:15:26,593
- [zumbido]
- [voces de sorpresa]
287
00:15:27,135 --> 00:15:29,262
[continúa chirrido]
288
00:15:29,346 --> 00:15:31,348
[susurros indistintos]
289
00:15:32,349 --> 00:15:34,767
- ¡Amo los videojuegos!
- [teclea]
290
00:15:34,851 --> 00:15:38,522
[música suave]
291
00:15:46,655 --> 00:15:48,782
- [patines crujen]
- [golpe metálico]
292
00:15:50,409 --> 00:15:51,702
[pitido electrónico]
293
00:15:53,161 --> 00:15:55,580
- [zumbido]
- [claqueteo]
294
00:15:57,833 --> 00:15:59,167
[chirrido]
295
00:16:00,585 --> 00:16:01,669
[pitido electrónico]
296
00:16:01,753 --> 00:16:04,172
- [zumbido]
- [estruendo]
297
00:16:04,256 --> 00:16:07,175
[continúa zumbido]
298
00:16:11,346 --> 00:16:14,599
- [patines crujen]
- [golpe seco]
299
00:16:17,144 --> 00:16:18,687
RAMONA DEL FUTURO
EDAD: NO PREGUNTEN
300
00:16:21,773 --> 00:16:23,191
- [puerta chirría]
- ¿Hmm?
301
00:16:23,275 --> 00:16:25,068
[música dramática]
302
00:16:29,781 --> 00:16:31,324
[jadea]
303
00:16:31,408 --> 00:16:32,617
[Wallace viejo] ¿Qué cara...?
304
00:16:32,701 --> 00:16:34,369
- [Ramona] ¡Ah!
- [golpe seco]
305
00:16:34,453 --> 00:16:36,288
¡Alto! ¡Venimos en son de paz!
306
00:16:37,539 --> 00:16:40,834
- ¡Ah!
- [Wallace viejo y Scott gimen]
307
00:16:41,585 --> 00:16:43,002
[agua borbotea]
308
00:16:43,086 --> 00:16:47,298
Ah. Perdón, pero él insistía en verte.
Es muy irritante.
309
00:16:47,382 --> 00:16:49,676
En fin, ahora es problema tuyo.
310
00:16:50,177 --> 00:16:52,554
Alto. De aquí no te vas.
311
00:16:53,722 --> 00:16:56,641
Me enteré de que el viejo tú
planeaba viajar en el tiempo.
312
00:16:56,725 --> 00:16:57,934
Pensé que era broma.
313
00:16:58,018 --> 00:17:00,853
¿Convencerse de soltar su obsesión por mí?
314
00:17:00,937 --> 00:17:04,941
¿Tan poco se conoce?
Por eso tuve que armar un plan B.
315
00:17:05,025 --> 00:17:08,570
Hace unos años, uno de tus tontos amigos
escribió sus memorias.
316
00:17:09,196 --> 00:17:10,780
[Scott] " Scott, Ramona y yo.
317
00:17:10,864 --> 00:17:14,450
Mi maravillosa vida
como mejor amigo de Scott Pilgrim.
318
00:17:14,534 --> 00:17:15,952
Por el Viejo Joven Neil".
319
00:17:16,578 --> 00:17:17,537
¿Ah?
320
00:17:17,621 --> 00:17:21,458
Lo leí. No está tan mal.
Le falta más Wallace.
321
00:17:22,751 --> 00:17:27,088
"Scott y Ramona se amaban mucho,
mucho, mucho, mucho, pero mucho".
322
00:17:27,172 --> 00:17:30,800
[Ramona] Quería que hubiera una manera
de que descubrieras nuestra historia,
323
00:17:30,884 --> 00:17:32,969
por si Scott viejo borraba todo.
324
00:17:35,222 --> 00:17:37,181
Así que lo envié al pasado.
325
00:17:37,265 --> 00:17:39,226
¿Tienes otra máquina del tiempo?
326
00:17:39,768 --> 00:17:42,103
Están hechos de partes de un DeLorean.
327
00:17:42,187 --> 00:17:45,524
Cuando llego a 88 millas por hora,
viajo en el tiempo.
328
00:17:46,024 --> 00:17:48,109
No sé cuánto es eso en kilómetros.
329
00:17:48,193 --> 00:17:52,114
Entiendo la teoría de tu plan,
pero Scott no lee libros.
330
00:17:53,240 --> 00:17:54,949
Sí, tuve eso en cuenta.
331
00:17:55,033 --> 00:17:55,867
[zumbido]
332
00:17:55,951 --> 00:17:58,661
Así que reorganicé escenas,
mezclé personajes,
333
00:17:58,745 --> 00:18:02,165
y casi sin darme cuenta,
armé un guion bastante sólido.
334
00:18:02,249 --> 00:18:05,460
GUION CINEMATOGRÁFICO
ESCRITO POR EL JOVEN NEIL
335
00:18:05,544 --> 00:18:06,878
[música suave]
336
00:18:08,255 --> 00:18:11,424
Creíste que el viejo yo
convencería a este yo de que la joven tú
337
00:18:11,508 --> 00:18:14,594
era el problema y me enviaría de regreso
para romper con ella,
338
00:18:14,678 --> 00:18:16,304
y que un día estaría en el cine
339
00:18:16,388 --> 00:18:18,848
y vería un avance
de una película sobre mi vida y...
340
00:18:18,932 --> 00:18:21,976
Okey. Puede que haya sido un plan absurdo,
341
00:18:22,060 --> 00:18:25,480
pero... [suspira] tenía que intentarlo.
342
00:18:26,231 --> 00:18:29,526
Porque... es el amor de mi vida.
343
00:18:30,193 --> 00:18:31,944
Entonces no fue absurdo.
344
00:18:32,028 --> 00:18:34,530
[Ramona] Scott, el plan fue un desastre.
345
00:18:34,614 --> 00:18:37,784
La película se canceló,
gente quedó arruinada.
346
00:18:37,868 --> 00:18:40,661
- Esa no es la historia que vi yo.
- ¿Qué?
347
00:18:40,745 --> 00:18:41,662
[clic]
348
00:18:41,746 --> 00:18:43,081
[música suave]
349
00:18:44,249 --> 00:18:45,166
[clic]
350
00:18:45,250 --> 00:18:47,168
[inaudible]
351
00:18:47,252 --> 00:18:48,170
[clic]
352
00:18:49,754 --> 00:18:51,672
[inaudible]
353
00:18:51,756 --> 00:18:53,674
[Scott] Vi una historia sobre ti.
354
00:18:53,758 --> 00:18:56,094
O sobre otra versión tuya.
355
00:18:56,178 --> 00:18:59,222
La Ramona a la que dejé, ella me buscaba.
356
00:18:59,306 --> 00:19:01,557
Buscaba respuestas, sin rendirse.
357
00:19:01,641 --> 00:19:03,185
Como el famoso detective.
358
00:19:03,768 --> 00:19:06,479
- [Ramona] ¿Columbo?
- Iba a decir "detective Pikachu".
359
00:19:06,563 --> 00:19:08,190
Pero Columbo, sí, exacto.
360
00:19:08,815 --> 00:19:10,817
Tu Ramona parece fabulosa.
361
00:19:10,901 --> 00:19:12,318
Es la mejor.
362
00:19:12,402 --> 00:19:16,031
Entonces... ayudémosla
a encontrar lo que busca.
363
00:19:20,535 --> 00:19:24,372
Adiós, Wallace viejo.
Adoro tu pelo. Llama a tu esposo.
364
00:19:24,456 --> 00:19:28,001
Es verdad. Te ves sexi. Y... sí, llámalo.
365
00:19:28,585 --> 00:19:30,045
No me digan qué hacer.
366
00:19:30,545 --> 00:19:32,255
Pero, gracias. Sí me veo sexi.
367
00:19:32,339 --> 00:19:33,715
[música animada]
368
00:19:34,466 --> 00:19:35,675
[cierre]
369
00:19:38,261 --> 00:19:40,805
[zumbido]
370
00:19:40,889 --> 00:19:42,890
[chirrido]
371
00:19:42,974 --> 00:19:45,435
- [efecto dramático]
- [vidrio se rompe]
372
00:19:46,478 --> 00:19:48,563
[pitido electrónico]
373
00:19:48,647 --> 00:19:51,900
Hola, amor. ¿Me extrañas? ¿Cómo estás?
374
00:19:55,946 --> 00:19:57,905
Por eso estás echando humo.
375
00:19:57,989 --> 00:20:00,492
Espera. ¿La futura yo está aquí?
376
00:20:00,992 --> 00:20:03,411
Ah, pensaba dejarlo y retirarme,
377
00:20:03,495 --> 00:20:06,372
pero decidí quedarme a saludar.
378
00:20:06,456 --> 00:20:08,499
Qué bien. Hola.
379
00:20:08,583 --> 00:20:09,626
Eh...
380
00:20:10,210 --> 00:20:11,627
[Kim] Esto amerita una foto.
381
00:20:11,711 --> 00:20:14,631
[clics de cámara]
382
00:20:16,216 --> 00:20:18,593
- [zumbido futurista]
- [estruendo]
383
00:20:19,427 --> 00:20:20,845
Oye,
384
00:20:20,929 --> 00:20:22,597
esto es tuyo, ¿verdad?
385
00:20:22,681 --> 00:20:24,224
Sí, gracias, Knives.
386
00:20:25,183 --> 00:20:26,267
[música suave]
387
00:20:26,351 --> 00:20:28,477
Eh... ya que estamos,
388
00:20:28,561 --> 00:20:30,938
te comento que conocí a alguien.
389
00:20:31,022 --> 00:20:32,357
Ya lo deduje.
390
00:20:33,108 --> 00:20:34,692
De verdad, lo siento.
391
00:20:34,776 --> 00:20:38,946
Debí habértelo dicho antes.
Es que todo pasó muy rápido.
392
00:20:39,030 --> 00:20:41,490
Y quizás me doy cuenta
de esto demasiado tarde,
393
00:20:41,574 --> 00:20:45,120
pero creo que no debí salir contigo
en primer lugar.
394
00:20:45,787 --> 00:20:48,331
Que uno de 23
salga con una chica de secundaria
395
00:20:48,415 --> 00:20:50,292
está mal visto por la sociedad.
396
00:20:51,584 --> 00:20:52,460
[Knives suspira]
397
00:20:53,253 --> 00:20:55,672
Scott, me alegra que estés vivo.
398
00:20:56,923 --> 00:20:59,092
Pero también me alegra que murieras.
399
00:20:59,592 --> 00:21:02,429
Eso me permitió reflexionar y crecer.
400
00:21:03,179 --> 00:21:05,181
Así que, ¡gracias!
401
00:21:06,224 --> 00:21:07,142
No hay de qué.
402
00:21:11,980 --> 00:21:13,315
¿Uh? ¡Ah!
403
00:21:14,107 --> 00:21:16,651
- ¡Volviste! ¡En serio volviste!
- [Scott jadea]
404
00:21:16,735 --> 00:21:19,445
Sí. Eh... es... Sí.
405
00:21:19,529 --> 00:21:21,364
[música suave]
406
00:21:21,865 --> 00:21:23,867
[ambos gimen y exhalan]
407
00:21:25,493 --> 00:21:28,287
- [chirrido]
- [ambos jadean]
408
00:21:28,371 --> 00:21:30,790
- [zumbido fuerte]
- [ambos jadean]
409
00:21:30,874 --> 00:21:32,416
- [estallido]
- [ambos gruñen]
410
00:21:32,500 --> 00:21:34,336
- Pero ¿qué...?
- ¡Ah!
411
00:21:35,003 --> 00:21:36,420
- [zumbido]
- [ambos jadean]
412
00:21:36,504 --> 00:21:38,422
[continúa zumbido]
413
00:21:38,506 --> 00:21:41,175
- [risas]
- [Scott jadea]
414
00:21:41,259 --> 00:21:42,718
Guau, qué mala onda.
415
00:21:42,802 --> 00:21:44,553
[Knives sigue riendo] Perdón.
416
00:21:44,637 --> 00:21:46,806
Perdón por reírme.
417
00:21:47,640 --> 00:21:50,393
Debe ser porque hay un asunto inconcluso.
418
00:21:50,477 --> 00:21:52,520
- Un asunto emocional, digo.
- [zumbido]
419
00:21:52,604 --> 00:21:55,439
♪ Si yo soy testigo. ♪
420
00:21:55,523 --> 00:21:56,399
Basta.
421
00:21:56,483 --> 00:22:00,820
Odio decirlo, pero ¿y si aún
debo pelear contra tus ex?
422
00:22:00,904 --> 00:22:03,114
No lo sé, pasaron muchas cosas.
423
00:22:03,198 --> 00:22:05,574
¿Qué tanto viste
en ese aparato de realidad virtual?
424
00:22:05,658 --> 00:22:09,078
- Me puse al día.
- Entonces sabes que el juego cambió.
425
00:22:09,162 --> 00:22:10,663
Pero los jugadores no.
426
00:22:10,747 --> 00:22:14,417
Tendré que buscar a mis ex.
Uno por uno. Otra vez.
427
00:22:14,501 --> 00:22:16,294
[ahoga un grito] ¡Ya sé!
428
00:22:16,795 --> 00:22:20,464
¿Y si hubiera un lugar
donde pudieras encontrar a todos tus ex
429
00:22:20,548 --> 00:22:24,176
reunidos al mismo tiempo
celebrando el teatro musical?
430
00:22:24,260 --> 00:22:25,928
[efecto dramático]
431
00:22:26,012 --> 00:22:28,431
LA NO-MARAVILLOSA VIDA MUSICAL
DE SCOTT PILGRIM
432
00:22:28,515 --> 00:22:30,183
[pláticas indistintas]
433
00:22:34,187 --> 00:22:38,065
[clics de cámara]
434
00:22:38,149 --> 00:22:41,068
[música electrónica]
435
00:22:41,152 --> 00:22:42,737
[hélices de helicóptero]
436
00:22:44,906 --> 00:22:48,409
[continúa música electrónica]
437
00:22:48,493 --> 00:22:50,161
[paparazis jadean]
438
00:22:50,995 --> 00:22:53,122
- [clics de cámara]
- [paparazis jadean]
439
00:22:53,206 --> 00:22:54,833
- [vítores]
- [chirrido metálico]
440
00:22:55,500 --> 00:22:57,293
[jadeos]
441
00:22:57,377 --> 00:22:59,879
- [paparazis jadean]
- [chirrido]
442
00:22:59,963 --> 00:23:01,881
- [robot chirría]
- [clics de cámara]
443
00:23:01,965 --> 00:23:02,840
[ambos] Mmm.
444
00:23:02,924 --> 00:23:04,509
[público vitorea]
445
00:23:11,391 --> 00:23:12,600
Hmm.
446
00:23:16,479 --> 00:23:17,855
¿Ah?
447
00:23:17,939 --> 00:23:20,775
- [paparazis jadean]
- [gruñe]
448
00:23:20,859 --> 00:23:22,026
[jadean]
449
00:23:22,110 --> 00:23:24,362
- [efecto dramático]
- [golpe metálico]
450
00:23:24,946 --> 00:23:26,489
[paparazis] ¡Oh!
451
00:23:27,365 --> 00:23:28,741
[rechinido de llantas]
452
00:23:29,659 --> 00:23:32,579
[mastica y gruñe]
453
00:23:34,038 --> 00:23:35,289
[voces indistintas]
454
00:23:35,373 --> 00:23:36,666
[todos] ¡Oh!
455
00:23:37,250 --> 00:23:39,502
¿Todd Ingram? Ah, ¿el exvegano?
456
00:23:39,586 --> 00:23:42,296
No lo conozco. Ahora soy una solista.
457
00:23:42,380 --> 00:23:44,673
Sí, es un homenaje a mi difunto compañero,
458
00:23:44,757 --> 00:23:47,510
pero, denme un papel. Me sobra talento.
459
00:23:48,094 --> 00:23:50,346
[canta "Complicated" de Avril Lavigne]
460
00:23:50,430 --> 00:23:52,264
Sí, Scott era mi hermano.
461
00:23:52,348 --> 00:23:53,432
¿Está vivo?
462
00:23:53,516 --> 00:23:56,352
Entonces debería decir
que Scott es mi hermano.
463
00:23:56,436 --> 00:23:58,271
[continúa música electrónica]
464
00:24:03,735 --> 00:24:05,403
[Ramona] ¿Tienen sus boletos?
465
00:24:09,616 --> 00:24:12,202
Llegó la hora del gran final.
466
00:24:12,702 --> 00:24:15,038
[suena música electrónica y cesa]
467
00:24:16,498 --> 00:24:19,167
[suena "Konya Wa Hurricane"
de Kinuko Omori]
468
00:25:43,126 --> 00:25:46,504
[termina canción]