1 00:00:11,054 --> 00:00:13,056 [Matthew grita] 2 00:00:15,641 --> 00:00:18,310 [Scott grita] 3 00:00:18,394 --> 00:00:19,478 [efecto dramático] 4 00:00:19,562 --> 00:00:21,355 [tictac de reloj] 5 00:00:21,439 --> 00:00:23,816 [música dramática] 6 00:00:30,656 --> 00:00:33,367 ¿Qué? ¿Viaje en el tiempo? 7 00:00:34,118 --> 00:00:36,287 [zumbido] 8 00:00:37,330 --> 00:00:38,706 [jadea] 9 00:00:38,790 --> 00:00:39,624 ¿Qué? 10 00:00:42,376 --> 00:00:43,586 ¿Disculpa? 11 00:00:44,754 --> 00:00:46,880 [zumbido] 12 00:00:46,964 --> 00:00:48,382 [Scott grita] 13 00:00:50,384 --> 00:00:51,219 [jadea] 14 00:00:51,761 --> 00:00:53,888 [gruñe] 15 00:00:54,597 --> 00:00:55,931 - [Scott gruñe] - [zumbido] 16 00:00:56,015 --> 00:00:57,808 - [golpe seco] - [Scott] ¡Ah! 17 00:00:57,892 --> 00:01:01,729 [con voz distorsionada] ¿Se puede saber qué es todo esto? 18 00:01:01,813 --> 00:01:03,815 [zumbido] 19 00:01:04,774 --> 00:01:06,150 [jadean] 20 00:01:06,651 --> 00:01:07,609 [Scott jadea] 21 00:01:07,693 --> 00:01:09,737 ¿Quién eres tú? 22 00:01:10,822 --> 00:01:12,448 - [vidrio se rompe] - ¡Ah! 23 00:01:12,532 --> 00:01:15,201 [estruendo] 24 00:01:17,203 --> 00:01:21,415 [Scott jadea] 25 00:01:22,917 --> 00:01:24,877 [música misteriosa] 26 00:01:25,837 --> 00:01:27,796 ¿En dónde estamos? 27 00:01:27,880 --> 00:01:29,215 [narrador] Toronto, Canadá. 28 00:01:30,758 --> 00:01:32,134 ¿En qué momento? 29 00:01:32,218 --> 00:01:33,469 [narrador] El futuro. 30 00:01:36,722 --> 00:01:38,891 - [música dramática en aumento] - Y eres... 31 00:01:38,975 --> 00:01:40,225 - [música cesa] - Scott Pilgrim. 32 00:01:40,309 --> 00:01:41,518 SCOTT VIEJO - 37 AÑOS FENOMENAL 33 00:01:41,602 --> 00:01:43,604 [música dramática] 34 00:01:44,605 --> 00:01:47,358 [suena "Bloom" de Necry Talkie] 35 00:01:49,318 --> 00:01:56,325 SCOTT PILGRIM DA EL SALTO 36 00:03:12,318 --> 00:03:13,778 [música cesa] 37 00:03:17,490 --> 00:03:19,075 [chirrido suave] 38 00:03:23,079 --> 00:03:25,247 "SCOTT PILGRIM POR PARTIDA DOBLE" 39 00:03:25,331 --> 00:03:26,540 NUEVO JUEGO 40 00:03:26,624 --> 00:03:28,459 - [zumbido] - ¡Guau! 41 00:03:29,418 --> 00:03:31,128 ¡Oh, guau! 42 00:03:32,713 --> 00:03:33,881 ¡Guau! 43 00:03:34,966 --> 00:03:37,926 ¡No puedo creer que superamos los 25 años! 44 00:03:38,010 --> 00:03:40,804 Sí. Tal vez hasta lleguemos a los 40, con suerte. 45 00:03:40,888 --> 00:03:42,264 ¡Qué locura! 46 00:03:42,348 --> 00:03:43,974 ¿Y qué onda nuestra vida? 47 00:03:44,058 --> 00:03:47,561 ¿Somos ricos y famosos? ¿Ganamos muchas peleas? 48 00:03:47,645 --> 00:03:49,104 Nos va bastante bien. 49 00:03:49,188 --> 00:03:53,609 El solo hecho de que nos crezca una barba es muy impresionante. 50 00:03:53,693 --> 00:03:56,279 - ¡Por fin alguien que sabe apreciarla! - [vehículo se acerca] 51 00:03:58,990 --> 00:04:00,324 [Scott viejo se estremece] 52 00:04:02,952 --> 00:04:03,785 [Scott se estremece] 53 00:04:03,869 --> 00:04:05,496 [chirrido] 54 00:04:06,247 --> 00:04:09,124 [zumbido] 55 00:04:09,208 --> 00:04:11,210 [música suave] 56 00:04:24,557 --> 00:04:25,474 [zumbido] 57 00:04:25,558 --> 00:04:26,851 ¡Guau! 58 00:04:27,351 --> 00:04:30,270 ¿Vivimos aquí? ¡No me lo cuentes! 59 00:04:30,354 --> 00:04:33,190 Te lo cuento. Ven a conocer nuestra casa. 60 00:04:36,402 --> 00:04:38,571 [fuente borbotea] 61 00:04:39,196 --> 00:04:41,157 ¡Guau! 62 00:04:42,199 --> 00:04:43,701 Ah... ¡Oye! 63 00:04:44,243 --> 00:04:46,245 [continúa música suave] 64 00:04:50,416 --> 00:04:52,459 Este lugar está supercool. 65 00:04:52,543 --> 00:04:55,003 Pero ¿me trajiste aquí por algo en especial? 66 00:04:55,087 --> 00:04:58,006 Porque estaba en medio de una pelea con un tipo. 67 00:04:58,090 --> 00:05:01,843 Dijo que formaba parte de una liga de hockey o algo así. 68 00:05:01,927 --> 00:05:06,974 ¡Ja! La Liga de los Malvados Ex, qué recuerdos. Pasaron tantas aventuras. 69 00:05:07,058 --> 00:05:09,017 ¡Cierto! ¡Los malvados ex! 70 00:05:09,101 --> 00:05:10,310 ¿Qué pasó con eso? 71 00:05:10,394 --> 00:05:11,853 Ah, te lo voy a resumir. 72 00:05:11,937 --> 00:05:16,483 Pelear contra esos ex fue el peor error de toda nuestra vida. 73 00:05:16,567 --> 00:05:18,569 - ¿Porque perdimos? - No. 74 00:05:20,946 --> 00:05:22,031 Porque ganamos. 75 00:05:24,241 --> 00:05:25,493 Ven, te lo muestro. 76 00:05:26,327 --> 00:05:27,744 CÁMARA DE REALIDAD VIRTUAL 77 00:05:27,828 --> 00:05:32,207 ¡Guau! ¡No me lo creo! ¿Hay realidad virtual en el futuro? 78 00:05:32,291 --> 00:05:33,250 Hay de todo. 79 00:05:33,334 --> 00:05:36,378 El futuro es más futurista de lo que habían anticipado. 80 00:05:36,462 --> 00:05:39,924 - Te va a encantar. - ¿Ah, sí? ¿Me voy a quedar? 81 00:05:41,050 --> 00:05:41,884 ¿Ah? 82 00:05:42,843 --> 00:05:44,928 [jadea] 83 00:05:45,012 --> 00:05:47,597 [gruñe] 84 00:05:47,681 --> 00:05:48,599 [pitido] 85 00:05:49,517 --> 00:05:51,936 [claqueteo mecánico] 86 00:05:52,686 --> 00:05:54,688 [chirrido y claqueteo] 87 00:05:55,648 --> 00:05:59,234 [narrador] Bienvenido a la cámara de realidad virtual. 88 00:05:59,318 --> 00:06:01,486 - [pitido] - Guau... 89 00:06:01,570 --> 00:06:06,742 "Guau". [ríe] No sabía que había traído a Knives Chau. Entra. 90 00:06:07,868 --> 00:06:09,995 [zumbido] 91 00:06:12,748 --> 00:06:15,042 [ríe emocionado] 92 00:06:15,709 --> 00:06:16,794 [exhala] 93 00:06:18,003 --> 00:06:19,838 [Scott viejo] Primero prueba este. 94 00:06:19,922 --> 00:06:20,965 RECUERDOS 95 00:06:21,549 --> 00:06:22,967 - Guau. - [clic] 96 00:06:26,595 --> 00:06:28,764 [chirrido] 97 00:06:28,848 --> 00:06:29,806 CHICO VIRTUAL 98 00:06:29,890 --> 00:06:32,768 [música de videojuego] 99 00:06:32,852 --> 00:06:33,852 [pitido electrónico] 100 00:06:33,936 --> 00:06:36,688 [Scott] ¿Ramona y yo? ¿Cómo hiciste esto? 101 00:06:36,772 --> 00:06:39,524 [Scott viejo] Fue fácil. Le pagué a un nerd que encontré en Internet. 102 00:06:39,608 --> 00:06:42,277 - [pitido] - [Scott] ¡Es él! ¡Conozco a ese tipo! 103 00:06:42,361 --> 00:06:43,612 [música electrónica] 104 00:06:43,696 --> 00:06:46,490 [Scott] ¿Conque esta es la liga? No parecen tan rudos. 105 00:06:46,574 --> 00:06:48,700 Ese de ahí patinó hasta matarse. 106 00:06:48,784 --> 00:06:51,661 [Scott viejo] Ah, son unos bobos. Siete bobos letales. 107 00:06:51,745 --> 00:06:53,664 - [pitido] - [Scott] ¿Es nuestra ex? 108 00:06:54,248 --> 00:06:57,667 ¿Qué hace aquí? ¿Debemos enfrentar nuestro pasado o algo así? 109 00:06:57,751 --> 00:06:59,169 Porque eso se oye horrible. 110 00:06:59,253 --> 00:07:02,798 [Scott viejo] Te digo que todo esto fue horrible. ¿Y para qué? 111 00:07:02,882 --> 00:07:05,425 [Scott] ¿Le pegaste a una chica en las boobies? 112 00:07:05,509 --> 00:07:08,095 [Scott viejo] ¡Las circunstancias excedieron mi control! 113 00:07:08,179 --> 00:07:09,012 [pitido] 114 00:07:09,096 --> 00:07:12,224 [Scott] Ramona salió con un robot, ¿eh? Qué progre. 115 00:07:12,308 --> 00:07:15,185 [Scott viejo] No, no, salió con los gemelos. Son humanos. 116 00:07:15,269 --> 00:07:18,355 - [Scott] ¿Y esto qué es? - [Scott viejo] Código rojo, viejo. 117 00:07:18,439 --> 00:07:20,649 [Scott] ¿Eso lo dices porque todo se ve rojo? 118 00:07:20,733 --> 00:07:24,069 [Scott viejo] No, es en sentido figurado. ¡Dios! 119 00:07:24,153 --> 00:07:25,570 [suena música de boda] 120 00:07:25,654 --> 00:07:29,408 [Scott] ¡Ay! ¿Nos casamos? Esto sí que es enternecedor. 121 00:07:29,492 --> 00:07:32,119 - [pitido] - ¡Y luna de miel en Florida! ¡Me encanta! 122 00:07:32,203 --> 00:07:34,204 [Scott viejo] Sí, vimos a Optimus Prime. 123 00:07:34,288 --> 00:07:36,748 ¡El líder de los [pitido] Transformers! [ríe] 124 00:07:36,832 --> 00:07:38,041 [música de videojuego] 125 00:07:38,125 --> 00:07:40,127 [Scott] Qué proyecto tan hermoso, viejo. 126 00:07:40,211 --> 00:07:41,044 TE AMO 127 00:07:41,128 --> 00:07:44,714 [Scott viejo] Eso no debería estar aquí. Ignora esa parte. Le dije que la quitara. 128 00:07:44,798 --> 00:07:47,759 Pasa a la siguiente imagen, es la más importante. 129 00:07:47,843 --> 00:07:49,261 [música de videojuego tensa] 130 00:07:49,345 --> 00:07:50,262 DIVORCIO 131 00:07:52,223 --> 00:07:55,350 ¿Por qué aquí usaron un estilo totalmente distinto? 132 00:07:55,434 --> 00:07:58,603 ¿De qué estás hablando? Es el mismo, si no, mejor. 133 00:07:58,687 --> 00:08:02,023 No, es mucho peor. Esto lo hizo un pésimo artista. 134 00:08:02,107 --> 00:08:03,024 FIN 135 00:08:03,108 --> 00:08:06,278 - [música de videojuego] - ¿O sea... que nos divorciamos? 136 00:08:06,362 --> 00:08:09,030 Bueno, técnicamente nos separamos. 137 00:08:09,114 --> 00:08:10,782 Qué mal. ¿Cuándo? 138 00:08:10,866 --> 00:08:12,909 Mmm, después de la luna de miel. 139 00:08:12,993 --> 00:08:16,079 Unos 12 o 13 años después. Sí. 140 00:08:16,163 --> 00:08:19,833 ¿Años? Pero... debimos tener buenos momentos. 141 00:08:19,917 --> 00:08:22,836 Ah, sí, claro. Pero esos no están en la simulación. 142 00:08:24,547 --> 00:08:26,381 Sigamos con el tour. 143 00:08:26,465 --> 00:08:27,800 [pitido] 144 00:08:28,425 --> 00:08:30,510 Uy, me olvidé hablarte de la banda. 145 00:08:30,594 --> 00:08:31,762 [luces parpadean] 146 00:08:33,597 --> 00:08:34,807 [chirrido] 147 00:08:37,518 --> 00:08:40,812 ¿Sex Bob-Omb sigue tocando? ¡Súper! 148 00:08:40,896 --> 00:08:43,648 ¿Sex Bob-Omb? No. Es historia. 149 00:08:43,732 --> 00:08:46,276 Me refiero a mi nueva banda: Poppin' Twin Beat. 150 00:08:46,360 --> 00:08:49,321 Es un proyecto junto a los gemelos. De ahí el nombre. 151 00:08:49,405 --> 00:08:52,407 'Twin' es gemelo. Te hablé de los gemelos, ¿verdad? 152 00:08:52,491 --> 00:08:54,326 ¿Los que salieron con Ramona? 153 00:08:54,410 --> 00:08:57,454 Sí, hace un minuto. Dijiste que los vencimos. 154 00:08:57,538 --> 00:08:59,623 Ah, sí, obvio. Les pateamos el culo. 155 00:08:59,707 --> 00:09:03,335 Pero una vez que asimilaron la derrota, se ve que aprendieron la lección. 156 00:09:03,419 --> 00:09:05,712 Porque, a veces, los malos se vuelven buenos. 157 00:09:05,796 --> 00:09:07,923 Aprenderás eso en una de tus aventuras. 158 00:09:08,007 --> 00:09:09,675 ¡Ah! ¡Checa nuestro nuevo video! 159 00:09:13,012 --> 00:09:15,681 [cantan "Konya Wa Hurricane" de Kinuko Omori] 160 00:09:57,389 --> 00:10:00,517 [Scott viejo] Pegadiza, ¿no? Más de cien reproducciones. 161 00:10:00,601 --> 00:10:02,686 Ciento cinco, de hecho. 162 00:10:04,688 --> 00:10:05,730 [chirridos] 163 00:10:05,814 --> 00:10:09,651 [Scott] Oye, ¿qué hacen las cosas del viejo Wallace en nuestro garage ? 164 00:10:09,735 --> 00:10:11,444 [Scott viejo] ¿ "Nuestro" garage ? 165 00:10:11,528 --> 00:10:14,447 [chasca la lengua] Ah, cuando dije "nuestra casa" 166 00:10:14,531 --> 00:10:16,992 creíste que hablaba de tú y yo. ¡Oh! 167 00:10:17,076 --> 00:10:19,745 Toc-toc. ¿Alguien quiere té helado? 168 00:10:20,829 --> 00:10:21,830 WALLACE VIEJO - 39 AÑOS 169 00:10:21,914 --> 00:10:24,916 ¿Dos Scotts? Madre mía. No hablen de Sonic the Hedgehog. 170 00:10:25,000 --> 00:10:27,002 - ¡Sonic the Hedgehog! - No es lo que parece. 171 00:10:27,086 --> 00:10:28,962 [claqueteo de hielos] 172 00:10:38,097 --> 00:10:41,225 ¿Cómo pudiste pagar semejante mansión? Sin ofender. 173 00:10:41,809 --> 00:10:45,729 No me ofendo. Y no la pagué. Tengo una especie de papichulo. 174 00:10:46,313 --> 00:10:47,188 ¿Papi qué? 175 00:10:47,272 --> 00:10:48,941 [graznidos electrónicos] 176 00:10:50,275 --> 00:10:52,027 - Mi esposo es... - Cállate. 177 00:10:52,111 --> 00:10:53,653 No es ningún secreto. 178 00:10:53,737 --> 00:10:55,655 [Scott viejo] No está listo. 179 00:10:55,739 --> 00:10:58,658 - Aún tengo que prepararlo. - Se va a enterar tarde o temprano. 180 00:10:58,742 --> 00:11:00,869 [suspira] Okey, okey. 181 00:11:00,953 --> 00:11:03,455 Quería esperar un poco más para decírtelo, 182 00:11:03,539 --> 00:11:04,456 pero tiene razón. 183 00:11:04,957 --> 00:11:06,166 Necesitas saberlo. 184 00:11:06,834 --> 00:11:09,794 El esposo de Wallace trabaja en Nintendo. 185 00:11:09,878 --> 00:11:10,962 [efecto dramático] 186 00:11:11,046 --> 00:11:13,590 - ¿Donde hacen los videojuegos? - [Scott viejo] Sí. 187 00:11:13,674 --> 00:11:15,550 ¿Le dan videojuegos gratis? 188 00:11:15,634 --> 00:11:17,427 - Sí. - Mentira. No se los dan. 189 00:11:17,511 --> 00:11:20,305 Es verdad. Se los dan todos gratis. 190 00:11:20,389 --> 00:11:22,682 [música animada de videojuego] 191 00:11:22,766 --> 00:11:24,476 - [chirrido] - ¡Lo sabía! 192 00:11:24,560 --> 00:11:29,314 - [Wallace viejo] Mm-hmm. - Ay, Wallace, estoy tan feliz por ti. 193 00:11:29,398 --> 00:11:32,984 No mientas. Te carcome la envidia. Es mi esposo. 194 00:11:33,068 --> 00:11:33,985 [chapoteo] 195 00:11:34,069 --> 00:11:36,154 - [pitido electrónico] - [exhala] 196 00:11:36,238 --> 00:11:37,822 [narrador] Scott Pilgrim, revitalizado. 197 00:11:37,906 --> 00:11:40,283 ¿Y por qué vivimos aquí, yo viejo? 198 00:11:40,367 --> 00:11:43,578 Creí que, de grandes, y sin ánimos de ofender, 199 00:11:43,662 --> 00:11:45,455 dejaríamos de vivir con Wallace. 200 00:11:45,539 --> 00:11:46,915 No, no me ofendo. 201 00:11:46,999 --> 00:11:50,251 Es algo temporal, solo hasta que podamos resolver algunas cosas. 202 00:11:50,335 --> 00:11:51,795 ¿Cosas con Ramona? 203 00:11:51,879 --> 00:11:55,256 Eh, no. No tiene que ver con Ramona, ¿okey? 204 00:11:55,340 --> 00:11:57,258 Pero, sí, me refiero a ella. 205 00:11:57,342 --> 00:11:59,386 ¿Y dónde está tu esposo ahora? 206 00:11:59,470 --> 00:12:00,470 En la oficina. 207 00:12:00,554 --> 00:12:02,055 ¿En la oficina? ¿En serio? 208 00:12:02,139 --> 00:12:04,432 ¿Ha estado viviendo ahí las últimas semanas? 209 00:12:04,516 --> 00:12:07,811 - ¿Qué estás insinuando? - Yo también viviría ahí. 210 00:12:07,895 --> 00:12:10,438 Cállate, Scott joven. No ayudas. 211 00:12:10,522 --> 00:12:11,856 Yo soy Scott normal. 212 00:12:11,940 --> 00:12:13,274 Él es Scott viejo. 213 00:12:13,358 --> 00:12:15,026 Pues cállate, Scott normal. 214 00:12:15,110 --> 00:12:17,237 ¿Por qué hay un tú más joven en mi cocina? 215 00:12:17,321 --> 00:12:18,488 - ¡Oh! - [chapoteo] 216 00:12:18,572 --> 00:12:22,117 ¿Qué...? ¿Cómo que por qué? ¡Fue idea tuya, Wallace! 217 00:12:22,201 --> 00:12:23,284 ¿Perdón? 218 00:12:23,368 --> 00:12:25,578 Cuando estaba teniendo problemas con Ramona, 219 00:12:25,662 --> 00:12:28,248 me dijiste: "Qué mal que no tengas una máquina del tiempo 220 00:12:28,332 --> 00:12:31,000 para volver atrás y evitar haber salido con ella". 221 00:12:31,084 --> 00:12:33,753 Eso, obviamente, fue una broma. 222 00:12:33,837 --> 00:12:36,381 ¿Cómo que...? ¿Me lo dices ahora? 223 00:12:36,465 --> 00:12:40,301 [Wallace viejo] ¿En serio? Para empezar, ¿cómo conseguiste una máquina del tiempo? 224 00:12:40,385 --> 00:12:42,303 Todavía no existe esa tecnología. 225 00:12:42,387 --> 00:12:44,306 [música electrónica animada] 226 00:12:46,266 --> 00:12:48,518 - Ustedes son muy listos, ¿no? - [ambos] ¿Hmm? 227 00:12:48,602 --> 00:12:50,562 ¿Es posible viajar en el tiempo? 228 00:12:51,480 --> 00:12:53,565 - Hmm... - Mmm... 229 00:12:53,649 --> 00:12:54,941 [música suave] 230 00:12:55,025 --> 00:12:56,818 [Ken viejo] Está fuera de servicio. 231 00:12:56,902 --> 00:13:00,405 Pero si Robot-Cero-Uno se desconectara del continuo espacio-tiempo, 232 00:13:00,489 --> 00:13:03,700 experimentaría toda su existencia de manera simultánea. 233 00:13:03,784 --> 00:13:06,703 - [zumbido] - [chirrido] 234 00:13:06,787 --> 00:13:07,620 [zumbido] 235 00:13:07,704 --> 00:13:09,748 - Y así podría... - [Kyle viejo] En teoría, al menos. 236 00:13:09,832 --> 00:13:13,126 - [Ken viejo] Claro. Viajar en el tiempo. - [Kyle viejo] Sería pan comido. 237 00:13:13,210 --> 00:13:15,045 [música animada] 238 00:13:15,796 --> 00:13:19,132 - ¿En serio la historia termina así? - Un momento. 239 00:13:19,216 --> 00:13:22,969 ¿Me trajiste al futuro para que no luchara contra los ex de Ramona? 240 00:13:23,053 --> 00:13:24,679 ¿Y no saliera con ella? 241 00:13:24,763 --> 00:13:26,598 [ríe] ¿Qué? ¡No! 242 00:13:26,682 --> 00:13:30,769 Solo quería alguien con quien jugar videojuegos clásicos de combate en pareja. 243 00:13:30,853 --> 00:13:32,103 No me convences. 244 00:13:32,187 --> 00:13:34,022 Está bien, sí. Sí, es verdad. 245 00:13:34,106 --> 00:13:36,316 Fue a propósito que te alejé de Ramona. 246 00:13:36,400 --> 00:13:40,570 Es que yo tenía un corazón. Estaba justo aquí. 247 00:13:40,654 --> 00:13:44,324 Pero ya no lo tengo, porque ella me lo arrancó 248 00:13:44,408 --> 00:13:45,867 y le pasó por encima. 249 00:13:45,951 --> 00:13:48,495 Ahora está todo roto y aplastado, 250 00:13:48,579 --> 00:13:50,747 y lleno de huellas de patines. 251 00:13:51,415 --> 00:13:54,417 Oye, seguro pueden reconciliarse. 252 00:13:54,501 --> 00:13:57,086 O, al menos, dime en qué te equivocaste 253 00:13:57,170 --> 00:13:59,381 para que pueda volver y hacerlo mejor. 254 00:13:59,882 --> 00:14:03,051 Ah, enseguida das por hecho que yo tuve la culpa. 255 00:14:03,135 --> 00:14:04,677 Pero soy un buen esposo. 256 00:14:04,761 --> 00:14:08,139 Lavo los platos, paseo a los gatos, hago espaguetis. 257 00:14:08,223 --> 00:14:11,100 No te llevaré de vuelta al pasado hasta tener la certeza 258 00:14:11,184 --> 00:14:13,437 de que no saldrás con Ramona Flowers. 259 00:14:13,979 --> 00:14:14,813 [gruñe] 260 00:14:14,897 --> 00:14:18,358 ¡Porque ella es el problema, no nosotros! 261 00:14:19,902 --> 00:14:22,446 [abre puerta y la azota] 262 00:14:24,156 --> 00:14:27,158 ¿Se... siente bien, o qué? 263 00:14:27,242 --> 00:14:29,828 ¿Recuerdas cuando Envy Adams te botó? 264 00:14:29,912 --> 00:14:32,497 Está así... pero peor. 265 00:14:32,581 --> 00:14:33,957 Ay, no. 266 00:14:34,041 --> 00:14:36,168 [pájaros graznan] 267 00:14:37,252 --> 00:14:38,837 Qué curiosa es la vida. 268 00:14:38,921 --> 00:14:41,172 Cuando desperté esta mañana en la cama de Ramona, 269 00:14:41,256 --> 00:14:43,132 no esperaba estar donde estoy. 270 00:14:43,216 --> 00:14:44,843 - Pero no todo es tan malo. - [pitido] 271 00:14:44,927 --> 00:14:46,970 Ey, me llamo Scott, por cierto. 272 00:14:47,054 --> 00:14:50,431 ¿No te había visto cuando tocamos en El Rockit, en el pasado? 273 00:14:50,515 --> 00:14:51,349 [pitido] 274 00:14:51,433 --> 00:14:53,434 Sé que fue hace un montón para ti, 275 00:14:53,518 --> 00:14:56,771 pero ¿por casualidad filmaste algo de eso? 276 00:14:56,855 --> 00:14:58,857 - [pitido electrónico] - [zumbido] 277 00:15:00,192 --> 00:15:03,152 ¿Todo lo que sucede te queda grabado? 278 00:15:03,236 --> 00:15:05,780 O sea, ¿literalmente todo? 279 00:15:05,864 --> 00:15:07,157 [chirrido] 280 00:15:08,325 --> 00:15:09,158 Oh. 281 00:15:09,242 --> 00:15:10,619 [chirrido] 282 00:15:13,121 --> 00:15:14,998 [pitido electrónico] 283 00:15:16,333 --> 00:15:17,501 [pitido electrónico] 284 00:15:18,126 --> 00:15:20,253 Empecemos por el momento en que me fui. 285 00:15:20,337 --> 00:15:22,255 [música de videojuego] 286 00:15:24,841 --> 00:15:26,593 - [zumbido] - [voces de sorpresa] 287 00:15:27,135 --> 00:15:29,262 [continúa chirrido] 288 00:15:29,346 --> 00:15:31,348 [susurros indistintos] 289 00:15:32,349 --> 00:15:34,767 - ¡Amo los videojuegos! - [teclea] 290 00:15:34,851 --> 00:15:38,522 [música suave] 291 00:15:46,655 --> 00:15:48,782 - [patines crujen] - [golpe metálico] 292 00:15:50,409 --> 00:15:51,702 [pitido electrónico] 293 00:15:53,161 --> 00:15:55,580 - [zumbido] - [claqueteo] 294 00:15:57,833 --> 00:15:59,167 [chirrido] 295 00:16:00,585 --> 00:16:01,669 [pitido electrónico] 296 00:16:01,753 --> 00:16:04,172 - [zumbido] - [estruendo] 297 00:16:04,256 --> 00:16:07,175 [continúa zumbido] 298 00:16:11,346 --> 00:16:14,599 - [patines crujen] - [golpe seco] 299 00:16:17,144 --> 00:16:18,687 RAMONA DEL FUTURO EDAD: NO PREGUNTEN 300 00:16:21,773 --> 00:16:23,191 - [puerta chirría] - ¿Hmm? 301 00:16:23,275 --> 00:16:25,068 [música dramática] 302 00:16:29,781 --> 00:16:31,324 [jadea] 303 00:16:31,408 --> 00:16:32,617 [Wallace viejo] ¿Qué cara...? 304 00:16:32,701 --> 00:16:34,369 - [Ramona] ¡Ah! - [golpe seco] 305 00:16:34,453 --> 00:16:36,288 ¡Alto! ¡Venimos en son de paz! 306 00:16:37,539 --> 00:16:40,834 - ¡Ah! - [Wallace viejo y Scott gimen] 307 00:16:41,585 --> 00:16:43,002 [agua borbotea] 308 00:16:43,086 --> 00:16:47,298 Ah. Perdón, pero él insistía en verte. Es muy irritante. 309 00:16:47,382 --> 00:16:49,676 En fin, ahora es problema tuyo. 310 00:16:50,177 --> 00:16:52,554 Alto. De aquí no te vas. 311 00:16:53,722 --> 00:16:56,641 Me enteré de que el viejo tú planeaba viajar en el tiempo. 312 00:16:56,725 --> 00:16:57,934 Pensé que era broma. 313 00:16:58,018 --> 00:17:00,853 ¿Convencerse de soltar su obsesión por mí? 314 00:17:00,937 --> 00:17:04,941 ¿Tan poco se conoce? Por eso tuve que armar un plan B. 315 00:17:05,025 --> 00:17:08,570 Hace unos años, uno de tus tontos amigos escribió sus memorias. 316 00:17:09,196 --> 00:17:10,780 [Scott] " Scott, Ramona y yo. 317 00:17:10,864 --> 00:17:14,450 Mi maravillosa vida como mejor amigo de Scott Pilgrim. 318 00:17:14,534 --> 00:17:15,952 Por el Viejo Joven Neil". 319 00:17:16,578 --> 00:17:17,537 ¿Ah? 320 00:17:17,621 --> 00:17:21,458 Lo leí. No está tan mal. Le falta más Wallace. 321 00:17:22,751 --> 00:17:27,088 "Scott y Ramona se amaban mucho, mucho, mucho, mucho, pero mucho". 322 00:17:27,172 --> 00:17:30,800 [Ramona] Quería que hubiera una manera de que descubrieras nuestra historia, 323 00:17:30,884 --> 00:17:32,969 por si Scott viejo borraba todo. 324 00:17:35,222 --> 00:17:37,181 Así que lo envié al pasado. 325 00:17:37,265 --> 00:17:39,226 ¿Tienes otra máquina del tiempo? 326 00:17:39,768 --> 00:17:42,103 Están hechos de partes de un DeLorean. 327 00:17:42,187 --> 00:17:45,524 Cuando llego a 88 millas por hora, viajo en el tiempo. 328 00:17:46,024 --> 00:17:48,109 No sé cuánto es eso en kilómetros. 329 00:17:48,193 --> 00:17:52,114 Entiendo la teoría de tu plan, pero Scott no lee libros. 330 00:17:53,240 --> 00:17:54,949 Sí, tuve eso en cuenta. 331 00:17:55,033 --> 00:17:55,867 [zumbido] 332 00:17:55,951 --> 00:17:58,661 Así que reorganicé escenas, mezclé personajes, 333 00:17:58,745 --> 00:18:02,165 y casi sin darme cuenta, armé un guion bastante sólido. 334 00:18:02,249 --> 00:18:05,460 GUION CINEMATOGRÁFICO ESCRITO POR EL JOVEN NEIL 335 00:18:05,544 --> 00:18:06,878 [música suave] 336 00:18:08,255 --> 00:18:11,424 Creíste que el viejo yo convencería a este yo de que la joven tú 337 00:18:11,508 --> 00:18:14,594 era el problema y me enviaría de regreso para romper con ella, 338 00:18:14,678 --> 00:18:16,304 y que un día estaría en el cine 339 00:18:16,388 --> 00:18:18,848 y vería un avance de una película sobre mi vida y... 340 00:18:18,932 --> 00:18:21,976 Okey. Puede que haya sido un plan absurdo, 341 00:18:22,060 --> 00:18:25,480 pero... [suspira] tenía que intentarlo. 342 00:18:26,231 --> 00:18:29,526 Porque... es el amor de mi vida. 343 00:18:30,193 --> 00:18:31,944 Entonces no fue absurdo. 344 00:18:32,028 --> 00:18:34,530 [Ramona] Scott, el plan fue un desastre. 345 00:18:34,614 --> 00:18:37,784 La película se canceló, gente quedó arruinada. 346 00:18:37,868 --> 00:18:40,661 - Esa no es la historia que vi yo. - ¿Qué? 347 00:18:40,745 --> 00:18:41,662 [clic] 348 00:18:41,746 --> 00:18:43,081 [música suave] 349 00:18:44,249 --> 00:18:45,166 [clic] 350 00:18:45,250 --> 00:18:47,168 [inaudible] 351 00:18:47,252 --> 00:18:48,170 [clic] 352 00:18:49,754 --> 00:18:51,672 [inaudible] 353 00:18:51,756 --> 00:18:53,674 [Scott] Vi una historia sobre ti. 354 00:18:53,758 --> 00:18:56,094 O sobre otra versión tuya. 355 00:18:56,178 --> 00:18:59,222 La Ramona a la que dejé, ella me buscaba. 356 00:18:59,306 --> 00:19:01,557 Buscaba respuestas, sin rendirse. 357 00:19:01,641 --> 00:19:03,185 Como el famoso detective. 358 00:19:03,768 --> 00:19:06,479 - [Ramona] ¿Columbo? - Iba a decir "detective Pikachu". 359 00:19:06,563 --> 00:19:08,190 Pero Columbo, sí, exacto. 360 00:19:08,815 --> 00:19:10,817 Tu Ramona parece fabulosa. 361 00:19:10,901 --> 00:19:12,318 Es la mejor. 362 00:19:12,402 --> 00:19:16,031 Entonces... ayudémosla a encontrar lo que busca. 363 00:19:20,535 --> 00:19:24,372 Adiós, Wallace viejo. Adoro tu pelo. Llama a tu esposo. 364 00:19:24,456 --> 00:19:28,001 Es verdad. Te ves sexi. Y... sí, llámalo. 365 00:19:28,585 --> 00:19:30,045 No me digan qué hacer. 366 00:19:30,545 --> 00:19:32,255 Pero, gracias. Sí me veo sexi. 367 00:19:32,339 --> 00:19:33,715 [música animada] 368 00:19:34,466 --> 00:19:35,675 [cierre] 369 00:19:38,261 --> 00:19:40,805 [zumbido] 370 00:19:40,889 --> 00:19:42,890 [chirrido] 371 00:19:42,974 --> 00:19:45,435 - [efecto dramático] - [vidrio se rompe] 372 00:19:46,478 --> 00:19:48,563 [pitido electrónico] 373 00:19:48,647 --> 00:19:51,900 Hola, amor. ¿Me extrañas? ¿Cómo estás? 374 00:19:55,946 --> 00:19:57,905 Por eso estás echando humo. 375 00:19:57,989 --> 00:20:00,492 Espera. ¿La futura yo está aquí? 376 00:20:00,992 --> 00:20:03,411 Ah, pensaba dejarlo y retirarme, 377 00:20:03,495 --> 00:20:06,372 pero decidí quedarme a saludar. 378 00:20:06,456 --> 00:20:08,499 Qué bien. Hola. 379 00:20:08,583 --> 00:20:09,626 Eh... 380 00:20:10,210 --> 00:20:11,627 [Kim] Esto amerita una foto. 381 00:20:11,711 --> 00:20:14,631 [clics de cámara] 382 00:20:16,216 --> 00:20:18,593 - [zumbido futurista] - [estruendo] 383 00:20:19,427 --> 00:20:20,845 Oye, 384 00:20:20,929 --> 00:20:22,597 esto es tuyo, ¿verdad? 385 00:20:22,681 --> 00:20:24,224 Sí, gracias, Knives. 386 00:20:25,183 --> 00:20:26,267 [música suave] 387 00:20:26,351 --> 00:20:28,477 Eh... ya que estamos, 388 00:20:28,561 --> 00:20:30,938 te comento que conocí a alguien. 389 00:20:31,022 --> 00:20:32,357 Ya lo deduje. 390 00:20:33,108 --> 00:20:34,692 De verdad, lo siento. 391 00:20:34,776 --> 00:20:38,946 Debí habértelo dicho antes. Es que todo pasó muy rápido. 392 00:20:39,030 --> 00:20:41,490 Y quizás me doy cuenta de esto demasiado tarde, 393 00:20:41,574 --> 00:20:45,120 pero creo que no debí salir contigo en primer lugar. 394 00:20:45,787 --> 00:20:48,331 Que uno de 23 salga con una chica de secundaria 395 00:20:48,415 --> 00:20:50,292 está mal visto por la sociedad. 396 00:20:51,584 --> 00:20:52,460 [Knives suspira] 397 00:20:53,253 --> 00:20:55,672 Scott, me alegra que estés vivo. 398 00:20:56,923 --> 00:20:59,092 Pero también me alegra que murieras. 399 00:20:59,592 --> 00:21:02,429 Eso me permitió reflexionar y crecer. 400 00:21:03,179 --> 00:21:05,181 Así que, ¡gracias! 401 00:21:06,224 --> 00:21:07,142 No hay de qué. 402 00:21:11,980 --> 00:21:13,315 ¿Uh? ¡Ah! 403 00:21:14,107 --> 00:21:16,651 - ¡Volviste! ¡En serio volviste! - [Scott jadea] 404 00:21:16,735 --> 00:21:19,445 Sí. Eh... es... Sí. 405 00:21:19,529 --> 00:21:21,364 [música suave] 406 00:21:21,865 --> 00:21:23,867 [ambos gimen y exhalan] 407 00:21:25,493 --> 00:21:28,287 - [chirrido] - [ambos jadean] 408 00:21:28,371 --> 00:21:30,790 - [zumbido fuerte] - [ambos jadean] 409 00:21:30,874 --> 00:21:32,416 - [estallido] - [ambos gruñen] 410 00:21:32,500 --> 00:21:34,336 - Pero ¿qué...? - ¡Ah! 411 00:21:35,003 --> 00:21:36,420 - [zumbido] - [ambos jadean] 412 00:21:36,504 --> 00:21:38,422 [continúa zumbido] 413 00:21:38,506 --> 00:21:41,175 - [risas] - [Scott jadea] 414 00:21:41,259 --> 00:21:42,718 Guau, qué mala onda. 415 00:21:42,802 --> 00:21:44,553 [Knives sigue riendo] Perdón. 416 00:21:44,637 --> 00:21:46,806 Perdón por reírme. 417 00:21:47,640 --> 00:21:50,393 Debe ser porque hay un asunto inconcluso. 418 00:21:50,477 --> 00:21:52,520 - Un asunto emocional, digo. - [zumbido] 419 00:21:52,604 --> 00:21:55,439 ♪ Si yo soy testigo. ♪ 420 00:21:55,523 --> 00:21:56,399 Basta. 421 00:21:56,483 --> 00:22:00,820 Odio decirlo, pero ¿y si aún debo pelear contra tus ex? 422 00:22:00,904 --> 00:22:03,114 No lo sé, pasaron muchas cosas. 423 00:22:03,198 --> 00:22:05,574 ¿Qué tanto viste en ese aparato de realidad virtual? 424 00:22:05,658 --> 00:22:09,078 - Me puse al día. - Entonces sabes que el juego cambió. 425 00:22:09,162 --> 00:22:10,663 Pero los jugadores no. 426 00:22:10,747 --> 00:22:14,417 Tendré que buscar a mis ex. Uno por uno. Otra vez. 427 00:22:14,501 --> 00:22:16,294 [ahoga un grito] ¡Ya sé! 428 00:22:16,795 --> 00:22:20,464 ¿Y si hubiera un lugar donde pudieras encontrar a todos tus ex 429 00:22:20,548 --> 00:22:24,176 reunidos al mismo tiempo celebrando el teatro musical? 430 00:22:24,260 --> 00:22:25,928 [efecto dramático] 431 00:22:26,012 --> 00:22:28,431 LA NO-MARAVILLOSA VIDA MUSICAL DE SCOTT PILGRIM 432 00:22:28,515 --> 00:22:30,183 [pláticas indistintas] 433 00:22:34,187 --> 00:22:38,065 [clics de cámara] 434 00:22:38,149 --> 00:22:41,068 [música electrónica] 435 00:22:41,152 --> 00:22:42,737 [hélices de helicóptero] 436 00:22:44,906 --> 00:22:48,409 [continúa música electrónica] 437 00:22:48,493 --> 00:22:50,161 [paparazis jadean] 438 00:22:50,995 --> 00:22:53,122 - [clics de cámara] - [paparazis jadean] 439 00:22:53,206 --> 00:22:54,833 - [vítores] - [chirrido metálico] 440 00:22:55,500 --> 00:22:57,293 [jadeos] 441 00:22:57,377 --> 00:22:59,879 - [paparazis jadean] - [chirrido] 442 00:22:59,963 --> 00:23:01,881 - [robot chirría] - [clics de cámara] 443 00:23:01,965 --> 00:23:02,840 [ambos] Mmm. 444 00:23:02,924 --> 00:23:04,509 [público vitorea] 445 00:23:11,391 --> 00:23:12,600 Hmm. 446 00:23:16,479 --> 00:23:17,855 ¿Ah? 447 00:23:17,939 --> 00:23:20,775 - [paparazis jadean] - [gruñe] 448 00:23:20,859 --> 00:23:22,026 [jadean] 449 00:23:22,110 --> 00:23:24,362 - [efecto dramático] - [golpe metálico] 450 00:23:24,946 --> 00:23:26,489 [paparazis] ¡Oh! 451 00:23:27,365 --> 00:23:28,741 [rechinido de llantas] 452 00:23:29,659 --> 00:23:32,579 [mastica y gruñe] 453 00:23:34,038 --> 00:23:35,289 [voces indistintas] 454 00:23:35,373 --> 00:23:36,666 [todos] ¡Oh! 455 00:23:37,250 --> 00:23:39,502 ¿Todd Ingram? Ah, ¿el exvegano? 456 00:23:39,586 --> 00:23:42,296 No lo conozco. Ahora soy una solista. 457 00:23:42,380 --> 00:23:44,673 Sí, es un homenaje a mi difunto compañero, 458 00:23:44,757 --> 00:23:47,510 pero, denme un papel. Me sobra talento. 459 00:23:48,094 --> 00:23:50,346 [canta "Complicated" de Avril Lavigne] 460 00:23:50,430 --> 00:23:52,264 Sí, Scott era mi hermano. 461 00:23:52,348 --> 00:23:53,432 ¿Está vivo? 462 00:23:53,516 --> 00:23:56,352 Entonces debería decir que Scott es mi hermano. 463 00:23:56,436 --> 00:23:58,271 [continúa música electrónica] 464 00:24:03,735 --> 00:24:05,403 [Ramona] ¿Tienen sus boletos? 465 00:24:09,616 --> 00:24:12,202 Llegó la hora del gran final. 466 00:24:12,702 --> 00:24:15,038 [suena música electrónica y cesa] 467 00:24:16,498 --> 00:24:19,167 [suena "Konya Wa Hurricane" de Kinuko Omori] 468 00:25:43,126 --> 00:25:46,504 [termina canción]