1 00:00:30,656 --> 00:00:32,950 뭐야? 시간 여행? 2 00:00:38,790 --> 00:00:39,624 뭐지? 3 00:00:42,376 --> 00:00:43,336 저기요? 4 00:00:57,892 --> 00:01:01,729 이게 대체 무슨 상황이야? 5 00:01:07,693 --> 00:01:09,487 넌 누구야? 6 00:01:25,837 --> 00:01:27,796 여기가 어디야? 7 00:01:27,880 --> 00:01:29,215 캐나다 토론토 8 00:01:30,758 --> 00:01:32,134 지금이 언제야? 9 00:01:32,218 --> 00:01:33,427 미래 10 00:01:38,057 --> 00:01:38,891 넌... 11 00:01:38,975 --> 00:01:40,100 스콧 필그림 12 00:01:40,184 --> 00:01:41,519 "늙은 스콧 필그림 - 37세" 13 00:01:49,318 --> 00:01:56,325 "스콧 필그림, 날아오르다!" 14 00:01:58,536 --> 00:02:00,580 "원작 만화: 브라이언 리 오맬리의 '스콧 필그림'" 15 00:03:25,331 --> 00:03:26,540 "새 게임" 16 00:03:34,966 --> 00:03:37,718 우리가 25살 넘게 사는구나 17 00:03:38,219 --> 00:03:40,804 맞아, 운 좋으면 40살까지도 살지 몰라 18 00:03:40,888 --> 00:03:42,264 장난 아니다! 19 00:03:42,348 --> 00:03:44,057 우린 어때? 20 00:03:44,141 --> 00:03:47,561 돈 많고 유명해? 멋진 싸움에서 많이 이겨? 21 00:03:47,645 --> 00:03:49,104 그럭저럭 괜찮아 22 00:03:49,188 --> 00:03:52,024 수염 기르는 것만도 대박이야 23 00:03:52,108 --> 00:03:53,692 진짜 근사해 24 00:03:53,776 --> 00:03:55,861 드디어 알아봐 주는 사람이 나타났네 25 00:04:27,310 --> 00:04:28,852 우리가 여기 산다고? 26 00:04:28,936 --> 00:04:31,188 - 말도 안 돼! - 안 되긴 27 00:04:31,731 --> 00:04:32,940 우리 집 구경시켜 줄게 28 00:04:42,908 --> 00:04:43,784 잠깐만! 29 00:04:50,416 --> 00:04:52,167 진짜 으리으리하다! 30 00:04:52,251 --> 00:04:55,003 근데... 날 왜 데리고 온 거야? 31 00:04:55,087 --> 00:04:58,090 나 어떤 사람이랑 싸우고 있었거든 32 00:04:58,174 --> 00:05:01,844 무슨 하키 연맹 소속이라는 것 같던데 33 00:05:02,678 --> 00:05:04,471 사악한 전 애인 연맹이야 34 00:05:04,555 --> 00:05:07,140 그 말을 들으니 옛날에 한 모험들이 생각나네 35 00:05:07,224 --> 00:05:09,017 맞다! 사악한 전 애인 36 00:05:09,101 --> 00:05:11,853 - 그건 어떻게 됐어? - 차근차근 설명해 줄게 37 00:05:11,937 --> 00:05:16,483 전 애인들이랑 싸운 건 우리 평생 최대의 실수였어 38 00:05:16,567 --> 00:05:18,569 - 우리가 져서? - 아니 39 00:05:20,946 --> 00:05:21,864 이겨서 40 00:05:24,241 --> 00:05:25,159 따라와, 보여 줄게 41 00:05:26,327 --> 00:05:27,161 "VR실" 42 00:05:27,828 --> 00:05:32,207 VR이라고? 미래엔 가상현실이 있어? 43 00:05:32,291 --> 00:05:33,250 없는 게 없어 44 00:05:33,334 --> 00:05:36,378 미래는 기존에 예상한 것보다 더 미래적이야 45 00:05:36,462 --> 00:05:39,715 - 너도 신나게 지낼 거야 - 그래? 언제까지? 46 00:05:55,648 --> 00:05:58,818 VR실에 잘 오셨습니다 47 00:05:59,318 --> 00:06:01,486 우와 48 00:06:01,570 --> 00:06:03,280 '우와' 49 00:06:03,781 --> 00:06:06,242 나이브스 차우처럼 뭐야, 따라와 50 00:06:18,003 --> 00:06:19,422 이거 한번 봐 51 00:06:19,922 --> 00:06:22,341 "좋은 추옥" 52 00:06:28,848 --> 00:06:32,768 "버추얼 가이" 53 00:06:33,894 --> 00:06:36,772 나랑 라모나? 어떻게 한 거야? 54 00:06:36,856 --> 00:06:39,525 간단해, 인터넷에서 돈 주고 의뢰했어 55 00:06:40,192 --> 00:06:42,278 저 사람이 그 사람이야! 56 00:06:43,696 --> 00:06:46,615 연맹 멤버들이야? 별로 안 강해 보이네 57 00:06:46,699 --> 00:06:48,534 쟨 스케이트보드 타다가 죽었어 58 00:06:49,201 --> 00:06:51,662 일곱 명 다 얼빠진 놈들이야 59 00:06:52,413 --> 00:06:55,249 쟨 우리 전 여친이잖아? 쟤가 왜 여기 있어? 60 00:06:55,749 --> 00:06:59,127 우리 과거를 다 봐야 해? 그건 너무 끔찍해 61 00:06:59,211 --> 00:07:01,296 모든 게 끔찍했어 62 00:07:01,380 --> 00:07:02,798 대체 뭘 위해서! 63 00:07:03,382 --> 00:07:05,425 여자 가슴에 주먹을 날렸어? 64 00:07:05,509 --> 00:07:08,095 나도 어쩔 수 없는 상황이란 게 있잖아 65 00:07:08,971 --> 00:07:12,474 라모나가 로봇도 사귀었구나 진보적이네 66 00:07:12,558 --> 00:07:15,185 아니, 쌍둥이랑 사귀었어 인간 쌍둥이 67 00:07:15,269 --> 00:07:18,355 - 이건 뭐야? - 이때도 적신호였지 68 00:07:18,439 --> 00:07:20,899 신호등이 없는데? 색깔은 다 빨갛고 69 00:07:20,983 --> 00:07:24,069 아니, 비유한 거잖아, 젠장 70 00:07:25,654 --> 00:07:26,739 우리 결혼해? 71 00:07:27,239 --> 00:07:29,408 너무 좋다 72 00:07:30,201 --> 00:07:32,869 신혼여행을 플로리다로 갔네 완전 좋아! 73 00:07:32,953 --> 00:07:36,748 그래, 옵티머스 프라임을 만났어 그 잘난 옵티머스 프라임 74 00:07:36,832 --> 00:07:37,958 "기념일 축하해, 라모나!" 75 00:07:38,042 --> 00:07:40,794 - 정말 좋은 프로젝트야 - 그건... 76 00:07:40,878 --> 00:07:41,711 "사랑해!" 77 00:07:41,795 --> 00:07:44,631 그 부분은 빼야 해, 무시해 빼 달라고 요청했는데 78 00:07:44,715 --> 00:07:47,760 다음 장면으로 넘어가 이번 게 중요해 79 00:07:48,344 --> 00:07:50,262 "이혼" 80 00:07:52,431 --> 00:07:55,350 여기서 스타일이 갑자기 확 바뀌는데? 81 00:07:55,434 --> 00:07:58,603 무슨 소리야? 똑같아 오히려 더 낫다면 모를까 82 00:07:58,687 --> 00:08:02,023 아니, 확실히 별로야 누군지 몰라도 미술에 재능이 없네 83 00:08:02,107 --> 00:08:03,984 "끝" 84 00:08:04,068 --> 00:08:06,361 그럼 우린 이혼한 거야? 85 00:08:06,445 --> 00:08:08,614 정확히 말한다면 별거야 86 00:08:09,114 --> 00:08:10,783 젠장! 언제? 87 00:08:11,283 --> 00:08:16,121 신혼여행 다녀오고 12, 13년 정도 지나서 88 00:08:16,205 --> 00:08:19,917 12, 13년? 그럼 좋은 시절도 있었겠네 89 00:08:20,459 --> 00:08:22,545 그렇지 하지만 이 시뮬레이션엔 없어 90 00:08:24,838 --> 00:08:26,006 집 구경 마저 하자 91 00:08:28,384 --> 00:08:30,511 내가 밴드 얘기를 안 했구나 92 00:08:37,643 --> 00:08:40,354 섹스 바-밤이 아직도 활동해? 끝내준다! 93 00:08:40,896 --> 00:08:43,648 섹스 바-밤? 끝난 지 오래됐어 94 00:08:43,732 --> 00:08:46,401 내 새 밴드 파핀 트윈 비트야 95 00:08:46,485 --> 00:08:49,571 나랑 쌍둥이가 멤버라 이름을 그렇게 지었어 96 00:08:49,655 --> 00:08:52,407 눈치 못 챘어? 내가 쌍둥이 얘기는 했지? 97 00:08:52,491 --> 00:08:56,161 라모나랑 사귄 쌍둥이? 조금 전에 했잖아 98 00:08:56,245 --> 00:08:58,747 - 우리가 걔들 이겼다며? - 맞아, 그랬지 99 00:08:58,831 --> 00:09:01,750 우리한테 대패했는데 나중에 집에서 리스폰됐고 100 00:09:01,834 --> 00:09:03,627 마음을 고쳐먹었나 봐 101 00:09:03,711 --> 00:09:06,213 가끔은 나쁜 놈들이 착해지기도 하거든 102 00:09:06,297 --> 00:09:08,089 나중에 모험하면서 알게 될 거야 103 00:09:08,173 --> 00:09:09,675 우리 신곡 뮤비도 보여 줄게 104 00:09:57,389 --> 00:09:59,933 노래 미쳤지? 조회수가 100회도 넘어! 105 00:10:00,601 --> 00:10:02,686 105회야 106 00:10:04,772 --> 00:10:05,605 "안락의자 (월리스)" 107 00:10:05,689 --> 00:10:06,523 "선반 (월리스)" 108 00:10:06,607 --> 00:10:09,776 옛날 월리스가 쓰던 물건들이 왜 우리 차고에 있어? 109 00:10:09,860 --> 00:10:11,153 '우리' 차고? 110 00:10:12,780 --> 00:10:16,283 내가 '우리 집'이라고 하니까 우리가 나랑 너인 줄 알았구나 111 00:10:17,201 --> 00:10:19,745 똑똑, 아이스티 마실래? 112 00:10:20,829 --> 00:10:21,871 "늙은 월리스 웰스 - 39세" 113 00:10:21,955 --> 00:10:22,998 스콧이 둘이네? 114 00:10:23,082 --> 00:10:24,916 '소닉 더 헤지혹' 얘긴 아무도 안 했는데 115 00:10:25,000 --> 00:10:27,002 - 그런 거 아니야 - '소닉 더 헤지혹'? 116 00:10:38,097 --> 00:10:41,225 미안한데 늙은 월리스가 어떻게 이런 집에 사는 거야? 117 00:10:41,809 --> 00:10:45,729 괜찮아, 내 능력으론 못 살지 슈거 대디 같은 거야 118 00:10:46,313 --> 00:10:47,189 무슨 대디? 119 00:10:50,275 --> 00:10:52,027 - 내 남편은... - 말하지 마 120 00:10:52,111 --> 00:10:53,653 비밀도 아닌데, 뭐 121 00:10:53,737 --> 00:10:55,655 얜 준비가 안 됐어 122 00:10:55,739 --> 00:10:58,659 - 아직 대비를 못 시켰어 - 어떻게든 알게 될 거야 123 00:10:59,952 --> 00:11:03,080 좋아, 이렇게 빨리 말해 주고 싶진 않았지만 124 00:11:03,580 --> 00:11:06,166 월리스 말이 맞아 누군가는 알려 줘야 해 125 00:11:06,792 --> 00:11:08,043 월리스의 남편은 126 00:11:08,669 --> 00:11:09,795 닌텐도에 다녀 127 00:11:11,046 --> 00:11:13,298 - 게임 회사 닌텐도? - 맞아 128 00:11:13,799 --> 00:11:15,550 그럼 모든 게임을 공짜로 해? 129 00:11:15,634 --> 00:11:17,427 - 맞아 - 아니, 그건 아니야 130 00:11:17,511 --> 00:11:20,305 맞아, 모든 게임이 공짜야 131 00:11:23,058 --> 00:11:24,059 그럴 줄 알았어! 132 00:11:24,560 --> 00:11:26,269 있잖아, 월리스 133 00:11:26,353 --> 00:11:29,314 네가 잘돼서 너무나 기뻐 134 00:11:29,398 --> 00:11:32,526 샘나서 죽겠는 거 다 보여 너도 남편 구하든가 135 00:11:36,321 --> 00:11:37,822 스콧 필그림이 기운을 되찾았습니다 136 00:11:37,906 --> 00:11:40,367 늙은 나, 우린 왜 여기 살아? 137 00:11:40,451 --> 00:11:43,912 기분 나쁘게 듣지 말아 줘 하지만 나이가 들면 138 00:11:43,996 --> 00:11:45,455 월리스네서 나올 줄 알았거든 139 00:11:45,539 --> 00:11:47,666 기분 안 나빠, 잠깐 있는 거야 140 00:11:47,750 --> 00:11:50,251 상황이 정리될 때까지만 신세 지는 거지 141 00:11:50,335 --> 00:11:51,795 라모나와의 상황? 142 00:11:51,879 --> 00:11:55,256 인생의 모든 게 라모나와 관계된 건 아니야 143 00:11:55,340 --> 00:11:57,258 하지만 이건 라모나와의 상황 맞아 144 00:11:57,342 --> 00:11:59,386 늙은 월리스의 남편은 어디 있어? 145 00:11:59,470 --> 00:12:02,180 - 출근했지 - 그런 거였어? 146 00:12:02,264 --> 00:12:04,432 근데 몇 주째 퇴근을 안 하네? 147 00:12:04,516 --> 00:12:07,811 - 무슨 뜻이야? - 나 같아도 퇴근 안 해 148 00:12:07,895 --> 00:12:10,438 젊은 스콧, 닥쳐, 도움 안 되니까 149 00:12:10,522 --> 00:12:11,940 난 그냥 스콧이야 150 00:12:12,024 --> 00:12:13,358 얜 늙은 스콧이고 151 00:12:13,442 --> 00:12:15,026 알았어, 그냥 스콧, 닥쳐 152 00:12:15,110 --> 00:12:17,362 늙은 스콧, 왜 내 주방에 젊은 네가 있는 거야? 153 00:12:19,364 --> 00:12:22,117 무슨 소리야? 이건 네 아이디어였잖아! 154 00:12:22,201 --> 00:12:23,284 뭐라고? 155 00:12:23,368 --> 00:12:26,204 나랑 라모나랑 트러블이 있을 때 네가 그랬잖아 156 00:12:26,288 --> 00:12:28,164 타임머신을 타고 과거로 가서 157 00:12:28,248 --> 00:12:31,000 내가 라모나랑 사귀는 걸 막을 수 있으면 좋을 거라고 158 00:12:31,084 --> 00:12:33,754 야, 그건 당연히 농담이지 159 00:12:35,506 --> 00:12:36,381 그걸 왜 지금 말해? 160 00:12:36,465 --> 00:12:37,299 진짜야? 161 00:12:38,050 --> 00:12:40,427 아니, 타임머신을 어떻게 구했어? 162 00:12:40,511 --> 00:12:42,304 아직 발명도 안 된 기술인데 163 00:12:46,433 --> 00:12:47,893 너희는 똑똑하지? 164 00:12:48,519 --> 00:12:50,562 시간 여행이 가능하다고 생각해? 165 00:12:55,108 --> 00:12:56,401 쟨 은퇴했어 166 00:12:56,902 --> 00:13:00,405 로봇 1호가 시공 연속체에서 분리되면 167 00:13:00,489 --> 00:13:03,784 쟤는 자기가 존재하는 모든 기간을 동시에 경험하게 돼 168 00:13:07,746 --> 00:13:09,622 즉, 적어도 이론상으로는 169 00:13:09,706 --> 00:13:11,374 시간 여행이 가능해 170 00:13:11,458 --> 00:13:12,751 어린애 장난이지, 간단해 171 00:13:15,921 --> 00:13:17,839 설마 그게 다야? 172 00:13:17,923 --> 00:13:19,299 잠깐만 173 00:13:19,383 --> 00:13:22,969 전 애인들이랑 못 싸우게 하려고 날 미래로 데려온 거야? 174 00:13:23,053 --> 00:13:24,679 라모나랑 못 사귀게? 175 00:13:24,763 --> 00:13:26,681 뭐? 아니야! 176 00:13:26,765 --> 00:13:30,977 2인용 사이드 스크롤링 비뎀업 게임을 같이 하고 싶었어 177 00:13:31,061 --> 00:13:33,480 - 그거 아니잖아 - 알았어, 말할게 178 00:13:33,564 --> 00:13:36,316 그래, 널 일부러 라모나에게서 떼어 놨어 179 00:13:36,400 --> 00:13:39,319 나도 한때는 심장이 있었지 바로 여기에 180 00:13:39,403 --> 00:13:40,362 "나 여기 있음" 181 00:13:40,654 --> 00:13:42,114 근데 이젠 없어 182 00:13:42,739 --> 00:13:46,659 라모나가 내 심장을 뜯어내고 인라인으로 짓밟았어 183 00:13:46,743 --> 00:13:50,914 갈기갈기 찢기고 뭉개진 내 심장은 인라인 자국으로 뒤덮였지 184 00:13:51,540 --> 00:13:54,501 둘이 화해할 방법이 있을 거야 185 00:13:54,585 --> 00:13:57,086 아니면 네가 뭘 잘못했는지 말해 줘 186 00:13:57,170 --> 00:13:59,381 돌아가면 내가 제대로 해 볼게 187 00:13:59,882 --> 00:14:03,051 당연히 내가 잘못했다고 생각하는구나? 188 00:14:03,135 --> 00:14:04,677 난 좋은 남편이야 189 00:14:04,761 --> 00:14:07,556 설거지, 고양이 산책 스파게티 만드는 것도 내가 해 190 00:14:08,140 --> 00:14:11,392 네가 라모나 플라워스랑 안 사귀는 게 확정되기 전엔 191 00:14:11,476 --> 00:14:13,520 과거로 돌려보내지 않을 거야 192 00:14:14,897 --> 00:14:18,358 문제는 걔야! 우리가 아니고! 193 00:14:24,323 --> 00:14:27,158 늙은 나 괜찮은 거야? 194 00:14:27,242 --> 00:14:29,202 너 엔비 애덤스한테 차였을 때 어땠는지 기억나? 195 00:14:29,912 --> 00:14:32,122 그때의 열 배야 196 00:14:32,623 --> 00:14:33,957 심하네 197 00:14:37,252 --> 00:14:38,837 인생은 웃겨 198 00:14:38,921 --> 00:14:40,547 오늘 아침에 라모나의 침대에서 깼을 땐 199 00:14:40,631 --> 00:14:43,132 내가 여기 있게 될 줄은 상상도 못 했어 200 00:14:43,216 --> 00:14:44,843 하지만 나쁜 것만은 아니야 201 00:14:44,927 --> 00:14:46,637 그건 그렇고 난 스콧이야 202 00:14:47,137 --> 00:14:48,388 우리 혹시 로킷에서 봤나? 203 00:14:48,472 --> 00:14:50,599 과거에 우리 공연할 때 말이야 204 00:14:51,433 --> 00:14:53,977 너한테는 꽤 옛날이겠지만 205 00:14:54,645 --> 00:14:56,521 혹시 그때 영상 찍은 거 있어? 206 00:15:00,192 --> 00:15:02,694 모든 걸 영상으로 남긴다고? 207 00:15:03,403 --> 00:15:05,781 진짜 모든 걸? 208 00:15:18,126 --> 00:15:20,253 내가 떠난 순간부터 시작하자 209 00:15:32,349 --> 00:15:34,351 비디오게임이 짱이야! 210 00:15:51,785 --> 00:15:56,206 "우편물은 여기로" 211 00:16:17,144 --> 00:16:18,687 "미래의 라모나 나이: 묻지 말 것" 212 00:16:31,533 --> 00:16:32,409 뭐야! 213 00:16:34,453 --> 00:16:35,954 멈춰! 싸우러 온 거 아니야! 214 00:16:43,670 --> 00:16:47,298 미안, 널 보게 해 달라고 짜증 나게 조르길래 215 00:16:47,382 --> 00:16:49,342 아무튼 이제 네가 알아서 해 216 00:16:50,177 --> 00:16:52,262 거기 서, 나갈 생각 마 217 00:16:53,722 --> 00:16:56,641 늙은 네가 황당한 시간 여행을 계획하고 있다는 건 들었어 218 00:16:56,725 --> 00:16:57,934 농담인 줄 알았지 219 00:16:58,018 --> 00:17:01,020 날 좋아하지 말라고 자기 자신을 설득하겠다? 220 00:17:01,104 --> 00:17:02,064 스스로를 모르는 건가? 221 00:17:02,773 --> 00:17:04,524 그래서 나도 대책을 세웠지 222 00:17:05,025 --> 00:17:08,570 네 멍청한 친구 중 하나가 몇 년 전에 회고록을 썼어 223 00:17:09,196 --> 00:17:10,780 '스콧과 라모나와 나' 224 00:17:10,864 --> 00:17:14,075 '스콧 필그림의 베프인 나의 별 볼 일 있고 소중한 인생' 225 00:17:14,159 --> 00:17:15,952 '저자: 늙은 영 닐' 226 00:17:17,829 --> 00:17:19,456 꽤 괜찮은 사랑 얘기더라 227 00:17:19,956 --> 00:17:21,458 월리스 얘기가 적어서 아쉽지만 228 00:17:22,876 --> 00:17:27,089 '스콧과 라모나는 서로를 아주 아주 아주 많이 사랑했다' 229 00:17:27,672 --> 00:17:29,507 늙은 스콧이 모든 걸 지우려 하니 230 00:17:29,591 --> 00:17:32,469 난 네가 우리 얘기를 발견할 방법을 마련해야 했어 231 00:17:35,222 --> 00:17:37,181 그래서 그걸 과거로 보냈지 232 00:17:37,265 --> 00:17:39,101 너도 타임머신이 있어? 233 00:17:39,768 --> 00:17:41,978 오래된 드로리언 부품으로 만든 거야 234 00:17:42,062 --> 00:17:45,357 시속 88마일이 넘으면 시간 여행을 하게 돼 235 00:17:46,024 --> 00:17:48,276 킬로미터로는 얼마나 되는지 모르겠다 236 00:17:48,360 --> 00:17:52,114 무슨 계획인지는 이해했어 근데 스콧은 책 안 읽잖아 237 00:17:53,240 --> 00:17:54,908 그래, 그것도 생각했지 238 00:17:55,951 --> 00:17:59,704 몇몇 신과 캐릭터들을 좀 손본 것뿐인데 239 00:18:00,497 --> 00:18:02,165 잘 짜인 각본이 돼 있더라 240 00:18:02,249 --> 00:18:05,460 "제목 미정의 영화 각본 작성자: 영 닐" 241 00:18:08,380 --> 00:18:12,091 늙은 내가 이 나를 만나서 젊은 너에 대해 경고하고 242 00:18:12,175 --> 00:18:14,677 날 돌려보내면 우리가 헤어질 거라고 예상했단 거지? 243 00:18:14,761 --> 00:18:16,804 그리고 내가 나중에 영화관에 갔다가 244 00:18:16,888 --> 00:18:18,848 나에 대한 영화 예고편을... 245 00:18:18,932 --> 00:18:19,849 그래 246 00:18:19,933 --> 00:18:22,561 잘못된 계획일 수도 있지만 247 00:18:24,354 --> 00:18:25,522 뭐라도 해야 했어 248 00:18:26,231 --> 00:18:27,065 왜냐하면 249 00:18:27,691 --> 00:18:29,067 걘 내 평생의 사랑이니까 250 00:18:30,318 --> 00:18:31,986 그럼 잘못된 계획이 아니야 251 00:18:32,070 --> 00:18:34,530 스콧, 그 계획은 최악이었어 252 00:18:34,614 --> 00:18:37,784 영화 제작은 무산됐고 사람들은 직업을 잃었지 253 00:18:37,868 --> 00:18:39,953 내가 본 건 그렇지 않아 254 00:18:51,756 --> 00:18:53,925 난 너에 대한 얘기를 봤어 255 00:18:54,009 --> 00:18:57,178 또 다른 너 말이야 내가 떠난 후의 라모나 256 00:18:57,262 --> 00:18:59,305 날 찾고 있었어 257 00:18:59,389 --> 00:19:01,766 포기하지 않고 답을 찾고 있었다고 258 00:19:01,850 --> 00:19:03,185 유명한 그 형사처럼 259 00:19:03,810 --> 00:19:06,479 - 콜롬보? - 난 피카츄를 생각했지만 260 00:19:06,563 --> 00:19:08,190 그래, 콜롬보도 맞아 261 00:19:08,899 --> 00:19:10,817 너의 라모나가 꽤 멋지네 262 00:19:10,901 --> 00:19:12,318 엄청 멋져 263 00:19:12,402 --> 00:19:15,822 좋아, 그럼 걔가 원하는 걸 얻게 해 줘야지 264 00:19:20,535 --> 00:19:21,661 잘 지내, 늙은 월리스 265 00:19:21,745 --> 00:19:23,997 새 헤어스타일 좋다 남편한테 전화해 266 00:19:24,539 --> 00:19:28,001 맞아, 섹시해 그리고 남편한테 전화해 267 00:19:28,585 --> 00:19:29,753 이래라저래라 하지 마 268 00:19:30,629 --> 00:19:32,255 고마워, 내가 섹시하긴 해 269 00:19:48,647 --> 00:19:51,566 안녕, 자기 나 보고 싶어? 일은 어때? 270 00:19:55,946 --> 00:19:57,905 그래서 김이 나는구나 271 00:19:57,989 --> 00:20:00,492 잠깐, 미래의 나도 여기 있어? 272 00:20:01,910 --> 00:20:04,162 데려다만 주고 가려고 했는데 273 00:20:04,246 --> 00:20:06,372 그래도 인사는 하고 가야 할 것 같아서 274 00:20:06,456 --> 00:20:08,500 그렇구나, 안녕 275 00:20:10,252 --> 00:20:11,628 이런 건 사진으로 남겨야지 276 00:20:19,427 --> 00:20:20,595 있잖아 277 00:20:21,137 --> 00:20:22,597 이거 네 거 맞지? 278 00:20:23,515 --> 00:20:24,599 고마워, 나이브스 279 00:20:27,394 --> 00:20:31,105 이렇게 만난 김에 얘기할게 나 새로운 사람 생겼어 280 00:20:31,189 --> 00:20:32,357 그런 것 같더라 281 00:20:33,149 --> 00:20:34,692 정말 미안해 282 00:20:34,776 --> 00:20:38,530 더 빨리 말했어야 했는데 많은 일이 순식간에 일어났어 283 00:20:39,030 --> 00:20:42,408 이걸 깨닫기에 좋은 타이밍은 아닌 것 같지만 284 00:20:42,492 --> 00:20:45,536 처음부터 널 만나지 말았어야 했던 것 같아 285 00:20:45,620 --> 00:20:47,997 23살짜리가 고등학생이랑 사귀는 건 286 00:20:48,081 --> 00:20:50,292 사회적으로 눈총받는 일이더라고 287 00:20:53,253 --> 00:20:55,672 스콧, 네가 살아 있어서 기뻐 288 00:20:56,923 --> 00:20:59,092 하지만 네가 죽은 것도 기뻐 289 00:20:59,592 --> 00:21:02,387 그걸 계기로 많이 생각하고 성장할 수 있었거든 290 00:21:03,179 --> 00:21:04,764 그래서 고마워 291 00:21:06,308 --> 00:21:07,142 고맙긴 292 00:21:14,441 --> 00:21:16,651 돌아왔구나! 정말로 돌아왔어 293 00:21:17,235 --> 00:21:19,404 그래, 나... 그래 294 00:21:33,084 --> 00:21:33,918 뭐야! 295 00:21:41,259 --> 00:21:42,761 와, 진짜 짜증 나겠다 296 00:21:44,387 --> 00:21:46,806 웃어서 미안해 297 00:21:47,640 --> 00:21:50,476 아직 끝나지 않은 일이 있는 게 틀림없어 298 00:21:50,560 --> 00:21:51,936 감정적인 일 299 00:21:52,604 --> 00:21:55,439 증인을 얻을 수 있을까? 300 00:21:55,523 --> 00:21:56,399 하지 마 301 00:21:56,483 --> 00:21:58,109 이런 말 하기 싫지만 302 00:21:58,818 --> 00:22:00,820 네 전 애인들이랑 싸워야 하는 걸까? 303 00:22:00,904 --> 00:22:03,114 글쎄다, 많은 일이 있었어 304 00:22:03,198 --> 00:22:05,574 미래의 VR실에서 어디까지 봤어? 305 00:22:05,658 --> 00:22:09,078 - 거의 다 봤어 - 그럼 게임이 바뀐 것도 알겠네 306 00:22:09,162 --> 00:22:10,663 하지만 플레이어들은 똑같아 307 00:22:10,747 --> 00:22:14,417 그럼 다시 내 전 애인들을 한 명씩 추적해야겠네 308 00:22:15,460 --> 00:22:16,294 잠깐! 309 00:22:16,795 --> 00:22:21,674 전 애인들을 한꺼번에 한자리에 모을 방법이 있어 310 00:22:21,758 --> 00:22:24,177 뮤지컬 극장에 오게 하는 거야! 311 00:22:26,012 --> 00:22:28,431 "스콧 필그림의 별 볼 일 없지만 소중한 뮤지컬" 312 00:22:38,149 --> 00:22:41,069 "오프브로드웨이 갈라 프리미어 일곱 명의 전 애인 총출동!" 313 00:22:55,500 --> 00:22:57,335 안녕 314 00:23:37,250 --> 00:23:39,794 한때 비건이었던 토드 잉그럼요? 315 00:23:39,878 --> 00:23:42,296 연락 안 해요 이제 솔로로 활동해요 316 00:23:42,380 --> 00:23:45,216 죽은 룸메이트의 인생을 기념하러 오긴 했지만 317 00:23:45,300 --> 00:23:47,510 날 캐스팅하는 건 어때요? 연기, 노래, 춤, 다 되는데 318 00:23:48,094 --> 00:23:50,346 왜 이렇게 상황을 복잡하게 만드는 거니? 319 00:23:50,430 --> 00:23:51,764 네, 스콧은 제 오빠였어요 320 00:23:52,348 --> 00:23:53,349 살아 있다고요? 321 00:23:53,850 --> 00:23:56,352 그럼 '스콧은 제 오빠예요'로 바꿀게요 322 00:24:03,735 --> 00:24:05,195 다들 티켓 있어? 323 00:24:09,824 --> 00:24:12,202 그렇다면 대망의 피날레야 324 00:25:43,126 --> 00:25:46,504 자막: 이소정