1
00:00:30,656 --> 00:00:33,367
Hva? Reiser jeg i tid?
2
00:00:38,790 --> 00:00:39,624
Hæ?
3
00:00:42,376 --> 00:00:43,336
Unnskyld meg?
4
00:00:57,892 --> 00:01:01,729
Hva er alt dette for noe?
5
00:01:07,693 --> 00:01:09,487
Hvem er du?
6
00:01:25,837 --> 00:01:27,796
Hvor er vi?
7
00:01:27,880 --> 00:01:29,215
Toronto i Canada.
8
00:01:30,758 --> 00:01:32,134
Når er vi?
9
00:01:32,218 --> 00:01:33,302
I framtida.
10
00:01:38,057 --> 00:01:38,891
Og du er...
11
00:01:38,975 --> 00:01:40,100
Scott Pilgrim.
12
00:01:40,184 --> 00:01:41,519
GAMLE SCOTT, 37 ÅR
13
00:01:58,536 --> 00:02:00,580
BASERT PÅ SERIEN AV BRYAN LEE O'MALLEY
14
00:03:23,162 --> 00:03:25,247
EPISODE 7
SCOTT PILGRIM x 2
15
00:03:25,331 --> 00:03:26,540
NYTT SPILL
16
00:03:27,166 --> 00:03:28,042
Jøss.
17
00:03:29,418 --> 00:03:31,420
Å, du store.
18
00:03:32,755 --> 00:03:34,340
Jøsses!
19
00:03:34,966 --> 00:03:37,718
Så vi klarer faktisk å bli mer enn 25!
20
00:03:38,219 --> 00:03:40,846
Ja, vi kan til og med nå 40,
om vi har flaks.
21
00:03:40,930 --> 00:03:42,264
Noe så heftig!
22
00:03:42,348 --> 00:03:44,057
Hvordan går det med oss?
23
00:03:44,141 --> 00:03:47,561
Er vi rike og berømte?
Vinner vi mange kule kamper?
24
00:03:47,645 --> 00:03:49,104
Vi gjør det ganske bra.
25
00:03:49,188 --> 00:03:53,692
Bare det at vi har skjegg!
Veldig imponerende.
26
00:03:53,776 --> 00:03:55,861
Endelig noen som skjønner det.
27
00:04:25,558 --> 00:04:30,229
Oi! Bor vi her? Nei, vel?
28
00:04:30,313 --> 00:04:33,190
Jo, vel! La meg vise deg huset vårt.
29
00:04:39,196 --> 00:04:41,157
Jøss!
30
00:04:42,908 --> 00:04:43,784
Hei!
31
00:04:50,416 --> 00:04:52,167
Dette stedet er så kult!
32
00:04:52,251 --> 00:04:55,003
Jeg bare...
Er det en grunn til at jeg er her?
33
00:04:55,087 --> 00:04:58,090
Jeg var liksom midt i en kamp mot en fyr.
34
00:04:58,174 --> 00:05:01,844
Han sa han var med på et slags hockeylag.
35
00:05:02,678 --> 00:05:07,140
Onde ekser-laget. Nå husker jeg.
Det er mange eventyr siden.
36
00:05:07,224 --> 00:05:09,017
Stemmer. Onde ekser.
37
00:05:09,101 --> 00:05:11,853
- Hva ble det til?
- La meg forklare.
38
00:05:11,937 --> 00:05:16,483
Det å slåss mot de eksene
var vårt livs største feiltrinn.
39
00:05:16,567 --> 00:05:18,569
- Fordi vi tapte?
- Nei.
40
00:05:20,946 --> 00:05:22,031
Fordi vi vant.
41
00:05:24,241 --> 00:05:25,493
Kom, så får du se.
42
00:05:26,327 --> 00:05:27,160
VR-KAMMERET
43
00:05:27,244 --> 00:05:32,207
Oi! VR!
Har dere virtuell virkelighet i framtida?
44
00:05:32,291 --> 00:05:33,250
Ja, vi har alt.
45
00:05:33,334 --> 00:05:36,378
Framtida er mer futuristisk
enn noen hadde trodd.
46
00:05:36,462 --> 00:05:39,715
- Du kommer til å stortrives her!
- Jaså? Hvor lenge da?
47
00:05:55,648 --> 00:05:58,818
Velkommen til VR-kammeret.
48
00:05:59,318 --> 00:06:01,486
Jøsses!
49
00:06:01,570 --> 00:06:06,742
"Jøsses!"
Du låter som Knives Chau. Kom, nå.
50
00:06:18,003 --> 00:06:19,838
Prøv denne, du.
51
00:06:19,922 --> 00:06:22,341
GODE MINER
52
00:06:33,894 --> 00:06:36,772
Meg og Ramona? Hvordan fikk du til dette?
53
00:06:36,856 --> 00:06:39,525
Det er enkelt.
Jeg betalte en nerd på nettet.
54
00:06:40,192 --> 00:06:42,278
Han fyren, jo! Han kjenner jeg.
55
00:06:43,696 --> 00:06:46,615
Så her har vi laget?
De ser ikke så tøffe ut.
56
00:06:46,699 --> 00:06:48,701
Han der skatet rett i døden.
57
00:06:49,201 --> 00:06:51,662
De er tosker. Sju livsfarlige tosker.
58
00:06:52,413 --> 00:06:55,665
Vent, er det eksen vår? Hva gjør hun her?
59
00:06:55,749 --> 00:06:59,127
Må vi konfrontere folk fra fortida?
Det frister ikke.
60
00:06:59,211 --> 00:07:02,798
Jeg kan røpe at alt går i vasken,
og hva sitter vi igjen med?
61
00:07:03,382 --> 00:07:08,095
- Slo du ei jente i puppen?
- Det er ikke alt jeg kan noe for.
62
00:07:08,971 --> 00:07:12,474
Så Ramona datet en robot?
Så framtidsrettet.
63
00:07:12,558 --> 00:07:15,185
Nei, hun datet tvillingene.
De er mennesker.
64
00:07:15,269 --> 00:07:18,355
- Hva er dette for noe?
- Enda et dårlig tegn, kompis.
65
00:07:18,439 --> 00:07:24,069
- Jeg kan ikke se noe tegn på skjermen.
- Nei, det er noe man sier. Herregud.
66
00:07:25,196 --> 00:07:29,408
Å, gifter vi oss?
Dette er faktisk veldig koselig.
67
00:07:30,201 --> 00:07:32,869
Bryllupsreise i Florida! Så herlig!
68
00:07:32,953 --> 00:07:36,748
Ja. Jeg traff Optimus Prime!
Optimus Prime, altså.
69
00:07:36,832 --> 00:07:37,958
GOD BRYLLUPSDAG!
70
00:07:38,042 --> 00:07:40,043
Dette var en skikkelig fin film.
71
00:07:40,127 --> 00:07:41,336
JEG ELSKER DEG!
72
00:07:41,420 --> 00:07:44,631
Den skal ikke være med.
Overse den. Den skulle fjernes.
73
00:07:44,715 --> 00:07:47,760
Neste scene. Nå kommer det viktige.
74
00:07:48,344 --> 00:07:50,262
SKILSMISSE
75
00:07:52,431 --> 00:07:55,267
Denne er laget i en helt annen stil.
76
00:07:55,351 --> 00:07:58,603
Hva er det du mener?
Det er helt likt, om ikke bedre.
77
00:07:58,687 --> 00:08:02,023
Nei, definitivt ikke.
Dette er dårlig laget.
78
00:08:02,107 --> 00:08:03,984
SLUTT
79
00:08:04,068 --> 00:08:06,361
Så vi ble skilt?
80
00:08:06,445 --> 00:08:09,030
Vel, teknisk sett ble vi separert.
81
00:08:09,114 --> 00:08:10,783
Huff! Når da?
82
00:08:11,283 --> 00:08:12,617
Etter bryllupsreisen.
83
00:08:12,701 --> 00:08:16,121
Bare en tolv, tretten år senere.
84
00:08:16,205 --> 00:08:19,833
År? Da må vi ha hatt noen gode stunder.
85
00:08:19,917 --> 00:08:22,545
Joda, men de er ikke med i denne filmen.
86
00:08:24,838 --> 00:08:26,257
Tilbake til omvisningen!
87
00:08:28,384 --> 00:08:30,511
Jeg har ikke engang nevnt bandet!
88
00:08:37,643 --> 00:08:40,354
Holder Sex Bob-Omb fortsatt på? Kult!
89
00:08:40,896 --> 00:08:43,648
Sex Bob-Omb? Uff, nei. Det er historie.
90
00:08:43,732 --> 00:08:46,401
Det nye bandet mitt
heter Poppin' Twin Beat.
91
00:08:46,485 --> 00:08:49,571
Medlemmene er meg
og tvillingene, derav navnet.
92
00:08:49,655 --> 00:08:52,407
Husker du? Jeg nevnte tvillingene, sant?
93
00:08:52,491 --> 00:08:56,161
Tvillingene som datet Ramona?
Ja, nå nettopp.
94
00:08:56,245 --> 00:08:58,747
- Du sa vi beseiret dem.
- Ja, da.
95
00:08:58,831 --> 00:09:03,627
Vi banket dem, men da de gjenoppsto,
hadde de visst fått seg en lærepenge.
96
00:09:03,711 --> 00:09:07,923
Skurker kan bli fine fyrer, vet du.
Det får du se i et senere eventyr.
97
00:09:08,007 --> 00:09:09,675
Se her, vår nye musikkvideo.
98
00:09:57,389 --> 00:09:59,933
Heftig, ikke sant? Over 100 visninger!
99
00:10:00,601 --> 00:10:02,686
105, faktisk.
100
00:10:04,730 --> 00:10:06,398
MØBLER: WALLACE
101
00:10:06,482 --> 00:10:09,776
Hva gjør alle Wallace sine gamle ting
i garasjen vår?
102
00:10:09,860 --> 00:10:11,153
Garasjen vår?
103
00:10:11,862 --> 00:10:16,283
Å, da jeg sa "huset vårt",
så trodde du at jeg mente meg og deg!
104
00:10:17,201 --> 00:10:19,745
Bank, bank. Vil dere ha litt iste?
105
00:10:20,829 --> 00:10:21,871
GAMLE WALLACE, 39 ÅR
106
00:10:21,955 --> 00:10:24,916
To Scotter, du.
Ikke si noe om Sonic the Hedgehog.
107
00:10:25,000 --> 00:10:27,002
- Det er ikke det du tror.
- Sonic!
108
00:10:38,097 --> 00:10:41,225
Hvordan har du råd til et sånt hus?
Ikke ta det ille opp.
109
00:10:41,809 --> 00:10:45,729
Ingen fare. Jeg har ikke råd.
Det er en slags sugardaddy-ordning.
110
00:10:46,313 --> 00:10:47,189
Hva sa?
111
00:10:50,275 --> 00:10:52,027
- Mannen min er...
- Nei.
112
00:10:52,111 --> 00:10:55,572
- Det er da ingen hemmelighet.
- Han er ikke klar.
113
00:10:55,656 --> 00:10:58,659
- Jeg har ikke forberedt ham.
- Han får uansett vite det.
114
00:10:59,952 --> 00:11:04,456
Greit. Jeg ville ikke at dette
skulle skje så tidlig, men han har rett.
115
00:11:04,957 --> 00:11:09,795
Noen må fortelle deg det.
Mannen til Wallace jobber for Nintendo.
116
00:11:11,046 --> 00:11:13,298
- Der de lager dataspill?
- Ja.
117
00:11:13,799 --> 00:11:16,134
- Får han alle spillene gratis?
- Ja.
118
00:11:16,218 --> 00:11:17,427
Det er ikke sant.
119
00:11:17,511 --> 00:11:20,305
Jo, det er sant.
De får alle spillene gratis.
120
00:11:23,058 --> 00:11:24,476
Jeg visste det!
121
00:11:24,560 --> 00:11:29,314
Å, Wallace! Jeg er så glad på dine vegne.
122
00:11:29,398 --> 00:11:32,985
Gi deg! Du lyser av sjalusi.
Skaff deg din egen ektemann.
123
00:11:36,321 --> 00:11:37,822
Scott føler seg forfrisket.
124
00:11:37,906 --> 00:11:40,367
Så hvorfor bor vi her, gamle meg?
125
00:11:40,451 --> 00:11:45,455
Jeg trodde ikke at vi fremdeles ville bo
sammen med Wallace. Ikke ta det ille opp.
126
00:11:45,539 --> 00:11:50,251
Ingen fare. Det er midlertidig,
mens vi prøver å finne ut av noen greier.
127
00:11:50,335 --> 00:11:51,795
Ramona-greier?
128
00:11:51,879 --> 00:11:55,256
Ikke alt handler om Ramona, OK?
129
00:11:55,340 --> 00:11:57,258
Men ja, åpenbart Ramona-greier.
130
00:11:57,342 --> 00:12:00,470
- Hvor er mannen til gamle Wallace?
- Han er på jobb.
131
00:12:00,554 --> 00:12:04,391
Å, er han det?
Han har vel vært der i noen uker?
132
00:12:04,475 --> 00:12:07,852
- Hva er det du antyder?
- Jeg ville også blitt værende der.
133
00:12:07,936 --> 00:12:10,438
Hold kjeft, unge Scott. Du hjelper ikke.
134
00:12:10,522 --> 00:12:15,026
- Jeg er vanlige Scott. Han er gamle Scott.
- Greit. Hold kjeft, vanlige Scott.
135
00:12:15,110 --> 00:12:17,780
Gamle Scott,
hvorfor er det en ung deg her?
136
00:12:18,572 --> 00:12:22,117
Hva mener du? Dette var jo din idé!
137
00:12:22,201 --> 00:12:23,284
Hva behager?
138
00:12:23,368 --> 00:12:25,578
Da jeg og Ramona fikk problemer,
139
00:12:25,662 --> 00:12:28,081
sa du: "Synd vi ikke har en tidsmaskin,
140
00:12:28,165 --> 00:12:31,000
så du kan dra tilbake
og hindre deg i å date henne."
141
00:12:31,084 --> 00:12:33,753
Kompis, det var åpenbart en spøk.
142
00:12:33,837 --> 00:12:36,381
Og det sier du nå?
143
00:12:36,465 --> 00:12:42,304
Seriøst? Hvor fikk du tak i en tidsmaskin?
Den teknologien finnes ikke ennå.
144
00:12:46,433 --> 00:12:50,562
Dere er smarte, sant?
Tror dere det er mulig å reise i tid?
145
00:12:55,108 --> 00:12:56,818
Han er pensjonert, men...
146
00:12:56,902 --> 00:13:00,405
Hvis Robot-01 ble frakoblet
tid-rom-kontinuumet,
147
00:13:00,489 --> 00:13:04,034
ville han oppleve
hele sin eksistens på én gang.
148
00:13:07,746 --> 00:13:11,124
- Det ville, iallfall i teorien, bety...
- Å reise i tid, ja.
149
00:13:11,208 --> 00:13:12,751
- Bare blåbær.
- Enkelt.
150
00:13:15,921 --> 00:13:19,299
- Var det hele historien?
- Vent nå litt.
151
00:13:19,383 --> 00:13:23,011
Har du fått meg til framtida
så jeg ikke skal slåss mot eksene
152
00:13:23,095 --> 00:13:24,679
og ikke skal date Ramona?
153
00:13:24,763 --> 00:13:26,681
Hva? Nei!
154
00:13:26,765 --> 00:13:30,977
Jeg ville bare ha noen
å spille slåssespill sammen med!
155
00:13:31,061 --> 00:13:33,480
- Jeg tror ikke det er tilfellet.
- OK, da.
156
00:13:33,564 --> 00:13:36,316
Ja, jeg tok deg med
vekk fra Ramona med vilje.
157
00:13:36,400 --> 00:13:39,569
Jeg pleide å ha et hjerte, nemlig.
Det satt her.
158
00:13:39,653 --> 00:13:40,570
HER ER JEG.
159
00:13:40,654 --> 00:13:46,659
Nå er det borte, for hun rev det ut
av brystet på meg og kjørte over det.
160
00:13:46,743 --> 00:13:50,914
Nå er det knust og ødelagt
og fullt av rulleskøytespor.
161
00:13:51,540 --> 00:13:54,501
Dere finner sikkert ut av det.
162
00:13:54,585 --> 00:13:59,381
Om du forteller meg hva du gjorde galt,
så kan jeg gjøre en bedre jobb.
163
00:13:59,882 --> 00:14:03,051
Du bare antar
at det var jeg som rotet det til!
164
00:14:03,135 --> 00:14:04,677
Jeg er en god ektemann.
165
00:14:04,761 --> 00:14:08,056
Jeg tar oppvasken,
går tur med kattene og lager spagetti.
166
00:14:08,140 --> 00:14:11,559
Jeg tar deg ikke med til fortida igjen
før jeg er sikker på
167
00:14:11,643 --> 00:14:13,896
at du ikke vil date Ramona Flowers.
168
00:14:14,897 --> 00:14:17,148
Det er hun som er problemet!
169
00:14:17,232 --> 00:14:18,358
Ikke vi!
170
00:14:24,323 --> 00:14:27,158
Går det bra med gamle meg?
171
00:14:27,242 --> 00:14:29,828
Husker du da Envy Adams dumpet deg?
172
00:14:29,912 --> 00:14:32,497
Dette er som det, ganget med ti.
173
00:14:32,581 --> 00:14:33,957
Å nei!
174
00:14:37,252 --> 00:14:38,837
Livet er rare greier.
175
00:14:38,921 --> 00:14:43,132
Jeg hadde ikke forventet noe sånt
da jeg våknet i Ramonas seng i morges.
176
00:14:43,216 --> 00:14:44,843
Det kunne vel vært verre.
177
00:14:44,927 --> 00:14:48,388
Jeg heter Scott, forresten.
Jeg tror jeg så deg på Rockit?
178
00:14:48,472 --> 00:14:50,766
På konserten vår, i fortida?
179
00:14:51,433 --> 00:14:53,643
Jeg vet det er en stund siden,
180
00:14:53,727 --> 00:14:56,521
men fikk du tilfeldigvis filmet noe?
181
00:15:00,192 --> 00:15:02,903
Filmer du alt?
182
00:15:03,403 --> 00:15:05,781
Absolutt alt, liksom?
183
00:15:18,126 --> 00:15:20,253
La oss begynne der jeg ble borte.
184
00:15:32,349 --> 00:15:34,351
Dataspill er best!
185
00:16:17,144 --> 00:16:18,687
FRAMTIDIG RAMONA
ALDER: IKKE SPØR
186
00:16:31,533 --> 00:16:32,409
Hva i...?
187
00:16:34,453 --> 00:16:35,954
Stans! Vi er venner!
188
00:16:44,171 --> 00:16:47,382
Beklager dette, men han maste sånn.
Veldig irriterende.
189
00:16:47,466 --> 00:16:49,676
Nå er han ditt problem.
190
00:16:50,177 --> 00:16:52,262
Holdt. Du skal ingen steder.
191
00:16:53,680 --> 00:16:57,934
Jeg hørte om gamle deg sin idiotiske
tidsreiseplan, men trodde det var en spøk.
192
00:16:58,018 --> 00:17:01,020
Overtale seg selv til
å holde seg unna meg?
193
00:17:01,104 --> 00:17:04,941
Har han møtt seg selv, eller?
Derfor la jeg en reserveplan.
194
00:17:05,025 --> 00:17:08,570
For noen år siden
skrev en dum venn av deg sine memoarer.
195
00:17:09,196 --> 00:17:10,780
"Scott og Ramona og meg:
196
00:17:10,864 --> 00:17:14,075
Mitt dyrebare, store liv
som Scott Pilgrims bestevenn.
197
00:17:14,159 --> 00:17:15,952
Skrevet av gamle Young Neil."
198
00:17:17,829 --> 00:17:21,458
Jeg leste den. Grei kjærlighetshistorie.
Trenger mer Wallace.
199
00:17:22,876 --> 00:17:27,089
"Scott og Ramona elsket hverandre
veldig, veldig, veldig, veldig høyt."
200
00:17:27,672 --> 00:17:29,590
I fall gamle Scott slettet alt,
201
00:17:29,674 --> 00:17:32,969
ville jeg at du skulle kunne
oppdage historien vår.
202
00:17:35,222 --> 00:17:39,101
- Derfor sendte jeg den tilbake i tid.
- Har du også en tidsmaskin?
203
00:17:39,768 --> 00:17:42,186
De er laget av vrakdeler fra en DeLorean.
204
00:17:42,270 --> 00:17:45,524
Når jeg går i 88 miles i timen,
kan jeg reise i tid.
205
00:17:46,024 --> 00:17:48,276
Jeg vet ikke hva det blir i kilometer.
206
00:17:48,360 --> 00:17:52,114
OK, jeg forstår planen i teorien,
men Scott leser jo ikke bøker.
207
00:17:53,240 --> 00:17:54,908
Jeg tenkte på det også.
208
00:17:55,951 --> 00:17:58,911
Jeg flyttet noen scener
og slo sammen noen figurer.
209
00:17:58,995 --> 00:18:02,165
Før jeg visste ordet av det,
hadde jeg et lite manus.
210
00:18:02,249 --> 00:18:05,460
FILMMANUS UTEN TITTEL,
SKREVET AV YOUNG NEIL
211
00:18:08,380 --> 00:18:12,091
Så du trodde gamle meg
ville overtale meg til å unngå unge deg,
212
00:18:12,175 --> 00:18:14,677
og at jeg ville slå opp da jeg kom hjem,
213
00:18:14,761 --> 00:18:18,848
og så ville jeg en dag gå på kino
og se en film om meg selv...
214
00:18:18,932 --> 00:18:22,561
Greit, det var kanskje
ingen god plan, men...
215
00:18:24,354 --> 00:18:25,730
Jeg måtte prøve.
216
00:18:26,231 --> 00:18:29,526
Han er tross alt min store kjærlighet.
217
00:18:30,318 --> 00:18:31,986
Da var det en god plan.
218
00:18:32,070 --> 00:18:34,530
Den var katastrofal, Scott.
219
00:18:34,614 --> 00:18:37,784
Filmen falt i fisk. Folk mistet jobben.
220
00:18:37,868 --> 00:18:39,953
Det var ikke det jeg så.
221
00:18:51,756 --> 00:18:57,178
Jeg så en film om deg. En annen deg,
den Ramona jeg ble borte for.
222
00:18:57,262 --> 00:18:59,305
Hun lette etter meg.
223
00:18:59,389 --> 00:19:03,185
Hun lette etter svar og ga aldri opp.
Som den berømte detektiven.
224
00:19:03,810 --> 00:19:06,479
- Columbo?
- Jeg skulle til å si Pikachu.
225
00:19:06,563 --> 00:19:08,190
Men Colombo, nettopp.
226
00:19:08,899 --> 00:19:12,318
- Din Ramona høres ganske kul ut.
- Hun er så kul.
227
00:19:12,402 --> 00:19:16,031
Da må vi sørge for
at hun får det hun vil ha.
228
00:19:20,535 --> 00:19:23,079
Farvel, gamle Wallace. Du er fin på håret.
229
00:19:23,163 --> 00:19:24,455
Ring mannen din.
230
00:19:24,539 --> 00:19:28,001
Enig, du ser heit ut,
og du burde ringe mannen din.
231
00:19:28,585 --> 00:19:30,128
Pass deres egne saker.
232
00:19:30,629 --> 00:19:32,255
Men takk, jeg er jo heit.
233
00:19:48,647 --> 00:19:51,650
Hei, vennen. Savner du meg?
Hvordan går det på jobb?
234
00:19:55,904 --> 00:19:57,905
Så det er derfor det ryker av deg.
235
00:19:57,989 --> 00:20:00,492
Vent, er framtidige meg her?
236
00:20:01,910 --> 00:20:06,372
Jeg skulle bare skysse ham hit,
men jeg fikk lyst til å si hei.
237
00:20:06,456 --> 00:20:08,500
Vel, hei.
238
00:20:10,252 --> 00:20:11,628
Nå må jeg ta et bilde.
239
00:20:19,427 --> 00:20:21,053
Hei.
240
00:20:21,137 --> 00:20:22,597
Denne er din, sant?
241
00:20:23,515 --> 00:20:24,599
Takk, Knives.
242
00:20:27,394 --> 00:20:31,105
Når vi først snakker sammen...
Jeg har truffet en annen.
243
00:20:31,189 --> 00:20:32,357
Det har jeg skjønt.
244
00:20:33,149 --> 00:20:34,692
Jeg er veldig lei for det.
245
00:20:34,776 --> 00:20:38,946
Jeg burde nok ha sagt det før,
men alt skjedde så fort.
246
00:20:39,030 --> 00:20:42,408
Jeg skulle ønske
jeg hadde skjønt det før nå,
247
00:20:42,492 --> 00:20:45,536
men jeg burde nok ikke
datet deg i utgangspunktet.
248
00:20:45,620 --> 00:20:50,292
En 23-åring som dater en ungdomsskoleelev
blir uglesett, skulle det vise seg.
249
00:20:53,253 --> 00:20:55,672
Scott, jeg er glad for at du er i live,
250
00:20:56,923 --> 00:20:59,092
men jeg er også glad for at du døde.
251
00:20:59,592 --> 00:21:02,679
Det ga meg muligheten til
å reflektere og modnes,
252
00:21:03,179 --> 00:21:04,764
så takk!
253
00:21:06,308 --> 00:21:07,142
Ingen årsak.
254
00:21:14,441 --> 00:21:16,651
Du er tilbake! På ordentlig!
255
00:21:17,235 --> 00:21:19,404
Ja, det er... Ja.
256
00:21:33,084 --> 00:21:34,085
Hva i...?
257
00:21:41,259 --> 00:21:42,969
Det der var kjipe greier.
258
00:21:44,387 --> 00:21:46,806
Unnskyld at jeg ler.
259
00:21:47,640 --> 00:21:51,936
Det må bety at vi har noe uoppgjort.
Noen følelsesmessige greier.
260
00:21:52,604 --> 00:21:55,439
Får jeg støtte på mine veier?
261
00:21:55,523 --> 00:21:56,399
Slutt.
262
00:21:56,483 --> 00:22:00,820
Beklager å måtte si det, men hva om
jeg fortsatt må slåss mot eksene dine?
263
00:22:00,904 --> 00:22:03,114
Jeg vet nå ikke. Mye har skjedd.
264
00:22:03,198 --> 00:22:05,825
Hvor mye så du
i den futuristiske VR-dingsen?
265
00:22:05,909 --> 00:22:09,036
- Det meste.
- Da vet du at spillereglene er endret.
266
00:22:09,120 --> 00:22:10,663
Men spillerne er de samme.
267
00:22:10,747 --> 00:22:14,417
Vi får spore opp eksene mine,
én etter én, igjen.
268
00:22:15,460 --> 00:22:16,294
Vent!
269
00:22:16,795 --> 00:22:21,674
Hva om vi kunne samle alle eksene
på samme sted til samme tid,
270
00:22:21,758 --> 00:22:24,177
til en feiring av musikalsjangeren?
271
00:22:26,012 --> 00:22:28,431
SCOTT PILGRIMS DYREBARE, LILLE MUSIKAL
272
00:22:38,108 --> 00:22:41,069
GALLAPREMIERE I KVELD,
MED ALLE DE SJU ONDE EKSENE!
273
00:22:55,500 --> 00:22:56,668
Hei, dere.
274
00:23:37,250 --> 00:23:42,296
Todd Ingram, den tidligere veganeren?
Aldri hørt om ham. Jeg er soloartist nå.
275
00:23:42,380 --> 00:23:47,510
Vi er her for å hedre min døde romkamerat,
men de bør gi meg en rolle. Jeg kan alt.
276
00:23:49,929 --> 00:23:52,264
Ja, Scott var broren min.
277
00:23:52,348 --> 00:23:53,349
Er han i live?
278
00:23:53,850 --> 00:23:56,352
Da bør jeg vel si at Scott er broren min.
279
00:24:03,735 --> 00:24:05,403
Har alle billettene sine?
280
00:24:09,824 --> 00:24:12,202
Det er tid for det store finalenummeret.
281
00:25:40,540 --> 00:25:42,542
Tekst: Synne H. Rustad