1 00:00:30,656 --> 00:00:33,367 Hva? Reiser jeg i tid? 2 00:00:38,790 --> 00:00:39,624 Hæ? 3 00:00:42,376 --> 00:00:43,336 Unnskyld meg? 4 00:00:57,892 --> 00:01:01,729 Hva er alt dette for noe? 5 00:01:07,693 --> 00:01:09,487 Hvem er du? 6 00:01:25,837 --> 00:01:27,796 Hvor er vi? 7 00:01:27,880 --> 00:01:29,215 Toronto i Canada. 8 00:01:30,758 --> 00:01:32,134 Når er vi? 9 00:01:32,218 --> 00:01:33,302 I framtida. 10 00:01:38,057 --> 00:01:38,891 Og du er... 11 00:01:38,975 --> 00:01:40,100 Scott Pilgrim. 12 00:01:40,184 --> 00:01:41,519 GAMLE SCOTT, 37 ÅR 13 00:01:58,536 --> 00:02:00,580 BASERT PÅ SERIEN AV BRYAN LEE O'MALLEY 14 00:03:23,162 --> 00:03:25,247 EPISODE 7 SCOTT PILGRIM x 2 15 00:03:25,331 --> 00:03:26,540 NYTT SPILL 16 00:03:27,166 --> 00:03:28,042 Jøss. 17 00:03:29,418 --> 00:03:31,420 Å, du store. 18 00:03:32,755 --> 00:03:34,340 Jøsses! 19 00:03:34,966 --> 00:03:37,718 Så vi klarer faktisk å bli mer enn 25! 20 00:03:38,219 --> 00:03:40,846 Ja, vi kan til og med nå 40, om vi har flaks. 21 00:03:40,930 --> 00:03:42,264 Noe så heftig! 22 00:03:42,348 --> 00:03:44,057 Hvordan går det med oss? 23 00:03:44,141 --> 00:03:47,561 Er vi rike og berømte? Vinner vi mange kule kamper? 24 00:03:47,645 --> 00:03:49,104 Vi gjør det ganske bra. 25 00:03:49,188 --> 00:03:53,692 Bare det at vi har skjegg! Veldig imponerende. 26 00:03:53,776 --> 00:03:55,861 Endelig noen som skjønner det. 27 00:04:25,558 --> 00:04:30,229 Oi! Bor vi her? Nei, vel? 28 00:04:30,313 --> 00:04:33,190 Jo, vel! La meg vise deg huset vårt. 29 00:04:39,196 --> 00:04:41,157 Jøss! 30 00:04:42,908 --> 00:04:43,784 Hei! 31 00:04:50,416 --> 00:04:52,167 Dette stedet er så kult! 32 00:04:52,251 --> 00:04:55,003 Jeg bare... Er det en grunn til at jeg er her? 33 00:04:55,087 --> 00:04:58,090 Jeg var liksom midt i en kamp mot en fyr. 34 00:04:58,174 --> 00:05:01,844 Han sa han var med på et slags hockeylag. 35 00:05:02,678 --> 00:05:07,140 Onde ekser-laget. Nå husker jeg. Det er mange eventyr siden. 36 00:05:07,224 --> 00:05:09,017 Stemmer. Onde ekser. 37 00:05:09,101 --> 00:05:11,853 - Hva ble det til? - La meg forklare. 38 00:05:11,937 --> 00:05:16,483 Det å slåss mot de eksene var vårt livs største feiltrinn. 39 00:05:16,567 --> 00:05:18,569 - Fordi vi tapte? - Nei. 40 00:05:20,946 --> 00:05:22,031 Fordi vi vant. 41 00:05:24,241 --> 00:05:25,493 Kom, så får du se. 42 00:05:26,327 --> 00:05:27,160 VR-KAMMERET 43 00:05:27,244 --> 00:05:32,207 Oi! VR! Har dere virtuell virkelighet i framtida? 44 00:05:32,291 --> 00:05:33,250 Ja, vi har alt. 45 00:05:33,334 --> 00:05:36,378 Framtida er mer futuristisk enn noen hadde trodd. 46 00:05:36,462 --> 00:05:39,715 - Du kommer til å stortrives her! - Jaså? Hvor lenge da? 47 00:05:55,648 --> 00:05:58,818 Velkommen til VR-kammeret. 48 00:05:59,318 --> 00:06:01,486 Jøsses! 49 00:06:01,570 --> 00:06:06,742 "Jøsses!" Du låter som Knives Chau. Kom, nå. 50 00:06:18,003 --> 00:06:19,838 Prøv denne, du. 51 00:06:19,922 --> 00:06:22,341 GODE MINER 52 00:06:33,894 --> 00:06:36,772 Meg og Ramona? Hvordan fikk du til dette? 53 00:06:36,856 --> 00:06:39,525 Det er enkelt. Jeg betalte en nerd på nettet. 54 00:06:40,192 --> 00:06:42,278 Han fyren, jo! Han kjenner jeg. 55 00:06:43,696 --> 00:06:46,615 Så her har vi laget? De ser ikke så tøffe ut. 56 00:06:46,699 --> 00:06:48,701 Han der skatet rett i døden. 57 00:06:49,201 --> 00:06:51,662 De er tosker. Sju livsfarlige tosker. 58 00:06:52,413 --> 00:06:55,665 Vent, er det eksen vår? Hva gjør hun her? 59 00:06:55,749 --> 00:06:59,127 Må vi konfrontere folk fra fortida? Det frister ikke. 60 00:06:59,211 --> 00:07:02,798 Jeg kan røpe at alt går i vasken, og hva sitter vi igjen med? 61 00:07:03,382 --> 00:07:08,095 - Slo du ei jente i puppen? - Det er ikke alt jeg kan noe for. 62 00:07:08,971 --> 00:07:12,474 Så Ramona datet en robot? Så framtidsrettet. 63 00:07:12,558 --> 00:07:15,185 Nei, hun datet tvillingene. De er mennesker. 64 00:07:15,269 --> 00:07:18,355 - Hva er dette for noe? - Enda et dårlig tegn, kompis. 65 00:07:18,439 --> 00:07:24,069 - Jeg kan ikke se noe tegn på skjermen. - Nei, det er noe man sier. Herregud. 66 00:07:25,196 --> 00:07:29,408 Å, gifter vi oss? Dette er faktisk veldig koselig. 67 00:07:30,201 --> 00:07:32,869 Bryllupsreise i Florida! Så herlig! 68 00:07:32,953 --> 00:07:36,748 Ja. Jeg traff Optimus Prime! Optimus Prime, altså. 69 00:07:36,832 --> 00:07:37,958 GOD BRYLLUPSDAG! 70 00:07:38,042 --> 00:07:40,043 Dette var en skikkelig fin film. 71 00:07:40,127 --> 00:07:41,336 JEG ELSKER DEG! 72 00:07:41,420 --> 00:07:44,631 Den skal ikke være med. Overse den. Den skulle fjernes. 73 00:07:44,715 --> 00:07:47,760 Neste scene. Nå kommer det viktige. 74 00:07:48,344 --> 00:07:50,262 SKILSMISSE 75 00:07:52,431 --> 00:07:55,267 Denne er laget i en helt annen stil. 76 00:07:55,351 --> 00:07:58,603 Hva er det du mener? Det er helt likt, om ikke bedre. 77 00:07:58,687 --> 00:08:02,023 Nei, definitivt ikke. Dette er dårlig laget. 78 00:08:02,107 --> 00:08:03,984 SLUTT 79 00:08:04,068 --> 00:08:06,361 Så vi ble skilt? 80 00:08:06,445 --> 00:08:09,030 Vel, teknisk sett ble vi separert. 81 00:08:09,114 --> 00:08:10,783 Huff! Når da? 82 00:08:11,283 --> 00:08:12,617 Etter bryllupsreisen. 83 00:08:12,701 --> 00:08:16,121 Bare en tolv, tretten år senere. 84 00:08:16,205 --> 00:08:19,833 År? Da må vi ha hatt noen gode stunder. 85 00:08:19,917 --> 00:08:22,545 Joda, men de er ikke med i denne filmen. 86 00:08:24,838 --> 00:08:26,257 Tilbake til omvisningen! 87 00:08:28,384 --> 00:08:30,511 Jeg har ikke engang nevnt bandet! 88 00:08:37,643 --> 00:08:40,354 Holder Sex Bob-Omb fortsatt på? Kult! 89 00:08:40,896 --> 00:08:43,648 Sex Bob-Omb? Uff, nei. Det er historie. 90 00:08:43,732 --> 00:08:46,401 Det nye bandet mitt heter Poppin' Twin Beat. 91 00:08:46,485 --> 00:08:49,571 Medlemmene er meg og tvillingene, derav navnet. 92 00:08:49,655 --> 00:08:52,407 Husker du? Jeg nevnte tvillingene, sant? 93 00:08:52,491 --> 00:08:56,161 Tvillingene som datet Ramona? Ja, nå nettopp. 94 00:08:56,245 --> 00:08:58,747 - Du sa vi beseiret dem. - Ja, da. 95 00:08:58,831 --> 00:09:03,627 Vi banket dem, men da de gjenoppsto, hadde de visst fått seg en lærepenge. 96 00:09:03,711 --> 00:09:07,923 Skurker kan bli fine fyrer, vet du. Det får du se i et senere eventyr. 97 00:09:08,007 --> 00:09:09,675 Se her, vår nye musikkvideo. 98 00:09:57,389 --> 00:09:59,933 Heftig, ikke sant? Over 100 visninger! 99 00:10:00,601 --> 00:10:02,686 105, faktisk. 100 00:10:04,730 --> 00:10:06,398 MØBLER: WALLACE 101 00:10:06,482 --> 00:10:09,776 Hva gjør alle Wallace sine gamle ting i garasjen vår? 102 00:10:09,860 --> 00:10:11,153 Garasjen vår? 103 00:10:11,862 --> 00:10:16,283 Å, da jeg sa "huset vårt", så trodde du at jeg mente meg og deg! 104 00:10:17,201 --> 00:10:19,745 Bank, bank. Vil dere ha litt iste? 105 00:10:20,829 --> 00:10:21,871 GAMLE WALLACE, 39 ÅR 106 00:10:21,955 --> 00:10:24,916 To Scotter, du. Ikke si noe om Sonic the Hedgehog. 107 00:10:25,000 --> 00:10:27,002 - Det er ikke det du tror. - Sonic! 108 00:10:38,097 --> 00:10:41,225 Hvordan har du råd til et sånt hus? Ikke ta det ille opp. 109 00:10:41,809 --> 00:10:45,729 Ingen fare. Jeg har ikke råd. Det er en slags sugardaddy-ordning. 110 00:10:46,313 --> 00:10:47,189 Hva sa? 111 00:10:50,275 --> 00:10:52,027 - Mannen min er... - Nei. 112 00:10:52,111 --> 00:10:55,572 - Det er da ingen hemmelighet. - Han er ikke klar. 113 00:10:55,656 --> 00:10:58,659 - Jeg har ikke forberedt ham. - Han får uansett vite det. 114 00:10:59,952 --> 00:11:04,456 Greit. Jeg ville ikke at dette skulle skje så tidlig, men han har rett. 115 00:11:04,957 --> 00:11:09,795 Noen må fortelle deg det. Mannen til Wallace jobber for Nintendo. 116 00:11:11,046 --> 00:11:13,298 - Der de lager dataspill? - Ja. 117 00:11:13,799 --> 00:11:16,134 - Får han alle spillene gratis? - Ja. 118 00:11:16,218 --> 00:11:17,427 Det er ikke sant. 119 00:11:17,511 --> 00:11:20,305 Jo, det er sant. De får alle spillene gratis. 120 00:11:23,058 --> 00:11:24,476 Jeg visste det! 121 00:11:24,560 --> 00:11:29,314 Å, Wallace! Jeg er så glad på dine vegne. 122 00:11:29,398 --> 00:11:32,985 Gi deg! Du lyser av sjalusi. Skaff deg din egen ektemann. 123 00:11:36,321 --> 00:11:37,822 Scott føler seg forfrisket. 124 00:11:37,906 --> 00:11:40,367 Så hvorfor bor vi her, gamle meg? 125 00:11:40,451 --> 00:11:45,455 Jeg trodde ikke at vi fremdeles ville bo sammen med Wallace. Ikke ta det ille opp. 126 00:11:45,539 --> 00:11:50,251 Ingen fare. Det er midlertidig, mens vi prøver å finne ut av noen greier. 127 00:11:50,335 --> 00:11:51,795 Ramona-greier? 128 00:11:51,879 --> 00:11:55,256 Ikke alt handler om Ramona, OK? 129 00:11:55,340 --> 00:11:57,258 Men ja, åpenbart Ramona-greier. 130 00:11:57,342 --> 00:12:00,470 - Hvor er mannen til gamle Wallace? - Han er på jobb. 131 00:12:00,554 --> 00:12:04,391 Å, er han det? Han har vel vært der i noen uker? 132 00:12:04,475 --> 00:12:07,852 - Hva er det du antyder? - Jeg ville også blitt værende der. 133 00:12:07,936 --> 00:12:10,438 Hold kjeft, unge Scott. Du hjelper ikke. 134 00:12:10,522 --> 00:12:15,026 - Jeg er vanlige Scott. Han er gamle Scott. - Greit. Hold kjeft, vanlige Scott. 135 00:12:15,110 --> 00:12:17,780 Gamle Scott, hvorfor er det en ung deg her? 136 00:12:18,572 --> 00:12:22,117 Hva mener du? Dette var jo din idé! 137 00:12:22,201 --> 00:12:23,284 Hva behager? 138 00:12:23,368 --> 00:12:25,578 Da jeg og Ramona fikk problemer, 139 00:12:25,662 --> 00:12:28,081 sa du: "Synd vi ikke har en tidsmaskin, 140 00:12:28,165 --> 00:12:31,000 så du kan dra tilbake og hindre deg i å date henne." 141 00:12:31,084 --> 00:12:33,753 Kompis, det var åpenbart en spøk. 142 00:12:33,837 --> 00:12:36,381 Og det sier du nå? 143 00:12:36,465 --> 00:12:42,304 Seriøst? Hvor fikk du tak i en tidsmaskin? Den teknologien finnes ikke ennå. 144 00:12:46,433 --> 00:12:50,562 Dere er smarte, sant? Tror dere det er mulig å reise i tid? 145 00:12:55,108 --> 00:12:56,818 Han er pensjonert, men... 146 00:12:56,902 --> 00:13:00,405 Hvis Robot-01 ble frakoblet tid-rom-kontinuumet, 147 00:13:00,489 --> 00:13:04,034 ville han oppleve hele sin eksistens på én gang. 148 00:13:07,746 --> 00:13:11,124 - Det ville, iallfall i teorien, bety... - Å reise i tid, ja. 149 00:13:11,208 --> 00:13:12,751 - Bare blåbær. - Enkelt. 150 00:13:15,921 --> 00:13:19,299 - Var det hele historien? - Vent nå litt. 151 00:13:19,383 --> 00:13:23,011 Har du fått meg til framtida så jeg ikke skal slåss mot eksene 152 00:13:23,095 --> 00:13:24,679 og ikke skal date Ramona? 153 00:13:24,763 --> 00:13:26,681 Hva? Nei! 154 00:13:26,765 --> 00:13:30,977 Jeg ville bare ha noen å spille slåssespill sammen med! 155 00:13:31,061 --> 00:13:33,480 - Jeg tror ikke det er tilfellet. - OK, da. 156 00:13:33,564 --> 00:13:36,316 Ja, jeg tok deg med vekk fra Ramona med vilje. 157 00:13:36,400 --> 00:13:39,569 Jeg pleide å ha et hjerte, nemlig. Det satt her. 158 00:13:39,653 --> 00:13:40,570 HER ER JEG. 159 00:13:40,654 --> 00:13:46,659 Nå er det borte, for hun rev det ut av brystet på meg og kjørte over det. 160 00:13:46,743 --> 00:13:50,914 Nå er det knust og ødelagt og fullt av rulleskøytespor. 161 00:13:51,540 --> 00:13:54,501 Dere finner sikkert ut av det. 162 00:13:54,585 --> 00:13:59,381 Om du forteller meg hva du gjorde galt, så kan jeg gjøre en bedre jobb. 163 00:13:59,882 --> 00:14:03,051 Du bare antar at det var jeg som rotet det til! 164 00:14:03,135 --> 00:14:04,677 Jeg er en god ektemann. 165 00:14:04,761 --> 00:14:08,056 Jeg tar oppvasken, går tur med kattene og lager spagetti. 166 00:14:08,140 --> 00:14:11,559 Jeg tar deg ikke med til fortida igjen før jeg er sikker på 167 00:14:11,643 --> 00:14:13,896 at du ikke vil date Ramona Flowers. 168 00:14:14,897 --> 00:14:17,148 Det er hun som er problemet! 169 00:14:17,232 --> 00:14:18,358 Ikke vi! 170 00:14:24,323 --> 00:14:27,158 Går det bra med gamle meg? 171 00:14:27,242 --> 00:14:29,828 Husker du da Envy Adams dumpet deg? 172 00:14:29,912 --> 00:14:32,497 Dette er som det, ganget med ti. 173 00:14:32,581 --> 00:14:33,957 Å nei! 174 00:14:37,252 --> 00:14:38,837 Livet er rare greier. 175 00:14:38,921 --> 00:14:43,132 Jeg hadde ikke forventet noe sånt da jeg våknet i Ramonas seng i morges. 176 00:14:43,216 --> 00:14:44,843 Det kunne vel vært verre. 177 00:14:44,927 --> 00:14:48,388 Jeg heter Scott, forresten. Jeg tror jeg så deg på Rockit? 178 00:14:48,472 --> 00:14:50,766 På konserten vår, i fortida? 179 00:14:51,433 --> 00:14:53,643 Jeg vet det er en stund siden, 180 00:14:53,727 --> 00:14:56,521 men fikk du tilfeldigvis filmet noe? 181 00:15:00,192 --> 00:15:02,903 Filmer du alt? 182 00:15:03,403 --> 00:15:05,781 Absolutt alt, liksom? 183 00:15:18,126 --> 00:15:20,253 La oss begynne der jeg ble borte. 184 00:15:32,349 --> 00:15:34,351 Dataspill er best! 185 00:16:17,144 --> 00:16:18,687 FRAMTIDIG RAMONA ALDER: IKKE SPØR 186 00:16:31,533 --> 00:16:32,409 Hva i...? 187 00:16:34,453 --> 00:16:35,954 Stans! Vi er venner! 188 00:16:44,171 --> 00:16:47,382 Beklager dette, men han maste sånn. Veldig irriterende. 189 00:16:47,466 --> 00:16:49,676 Nå er han ditt problem. 190 00:16:50,177 --> 00:16:52,262 Holdt. Du skal ingen steder. 191 00:16:53,680 --> 00:16:57,934 Jeg hørte om gamle deg sin idiotiske tidsreiseplan, men trodde det var en spøk. 192 00:16:58,018 --> 00:17:01,020 Overtale seg selv til å holde seg unna meg? 193 00:17:01,104 --> 00:17:04,941 Har han møtt seg selv, eller? Derfor la jeg en reserveplan. 194 00:17:05,025 --> 00:17:08,570 For noen år siden skrev en dum venn av deg sine memoarer. 195 00:17:09,196 --> 00:17:10,780 "Scott og Ramona og meg: 196 00:17:10,864 --> 00:17:14,075 Mitt dyrebare, store liv som Scott Pilgrims bestevenn. 197 00:17:14,159 --> 00:17:15,952 Skrevet av gamle Young Neil." 198 00:17:17,829 --> 00:17:21,458 Jeg leste den. Grei kjærlighetshistorie. Trenger mer Wallace. 199 00:17:22,876 --> 00:17:27,089 "Scott og Ramona elsket hverandre veldig, veldig, veldig, veldig høyt." 200 00:17:27,672 --> 00:17:29,590 I fall gamle Scott slettet alt, 201 00:17:29,674 --> 00:17:32,969 ville jeg at du skulle kunne oppdage historien vår. 202 00:17:35,222 --> 00:17:39,101 - Derfor sendte jeg den tilbake i tid. - Har du også en tidsmaskin? 203 00:17:39,768 --> 00:17:42,186 De er laget av vrakdeler fra en DeLorean. 204 00:17:42,270 --> 00:17:45,524 Når jeg går i 88 miles i timen, kan jeg reise i tid. 205 00:17:46,024 --> 00:17:48,276 Jeg vet ikke hva det blir i kilometer. 206 00:17:48,360 --> 00:17:52,114 OK, jeg forstår planen i teorien, men Scott leser jo ikke bøker. 207 00:17:53,240 --> 00:17:54,908 Jeg tenkte på det også. 208 00:17:55,951 --> 00:17:58,911 Jeg flyttet noen scener og slo sammen noen figurer. 209 00:17:58,995 --> 00:18:02,165 Før jeg visste ordet av det, hadde jeg et lite manus. 210 00:18:02,249 --> 00:18:05,460 FILMMANUS UTEN TITTEL, SKREVET AV YOUNG NEIL 211 00:18:08,380 --> 00:18:12,091 Så du trodde gamle meg ville overtale meg til å unngå unge deg, 212 00:18:12,175 --> 00:18:14,677 og at jeg ville slå opp da jeg kom hjem, 213 00:18:14,761 --> 00:18:18,848 og så ville jeg en dag gå på kino og se en film om meg selv... 214 00:18:18,932 --> 00:18:22,561 Greit, det var kanskje ingen god plan, men... 215 00:18:24,354 --> 00:18:25,730 Jeg måtte prøve. 216 00:18:26,231 --> 00:18:29,526 Han er tross alt min store kjærlighet. 217 00:18:30,318 --> 00:18:31,986 Da var det en god plan. 218 00:18:32,070 --> 00:18:34,530 Den var katastrofal, Scott. 219 00:18:34,614 --> 00:18:37,784 Filmen falt i fisk. Folk mistet jobben. 220 00:18:37,868 --> 00:18:39,953 Det var ikke det jeg så. 221 00:18:51,756 --> 00:18:57,178 Jeg så en film om deg. En annen deg, den Ramona jeg ble borte for. 222 00:18:57,262 --> 00:18:59,305 Hun lette etter meg. 223 00:18:59,389 --> 00:19:03,185 Hun lette etter svar og ga aldri opp. Som den berømte detektiven. 224 00:19:03,810 --> 00:19:06,479 - Columbo? - Jeg skulle til å si Pikachu. 225 00:19:06,563 --> 00:19:08,190 Men Colombo, nettopp. 226 00:19:08,899 --> 00:19:12,318 - Din Ramona høres ganske kul ut. - Hun er så kul. 227 00:19:12,402 --> 00:19:16,031 Da må vi sørge for at hun får det hun vil ha. 228 00:19:20,535 --> 00:19:23,079 Farvel, gamle Wallace. Du er fin på håret. 229 00:19:23,163 --> 00:19:24,455 Ring mannen din. 230 00:19:24,539 --> 00:19:28,001 Enig, du ser heit ut, og du burde ringe mannen din. 231 00:19:28,585 --> 00:19:30,128 Pass deres egne saker. 232 00:19:30,629 --> 00:19:32,255 Men takk, jeg er jo heit. 233 00:19:48,647 --> 00:19:51,650 Hei, vennen. Savner du meg? Hvordan går det på jobb? 234 00:19:55,904 --> 00:19:57,905 Så det er derfor det ryker av deg. 235 00:19:57,989 --> 00:20:00,492 Vent, er framtidige meg her? 236 00:20:01,910 --> 00:20:06,372 Jeg skulle bare skysse ham hit, men jeg fikk lyst til å si hei. 237 00:20:06,456 --> 00:20:08,500 Vel, hei. 238 00:20:10,252 --> 00:20:11,628 Nå må jeg ta et bilde. 239 00:20:19,427 --> 00:20:21,053 Hei. 240 00:20:21,137 --> 00:20:22,597 Denne er din, sant? 241 00:20:23,515 --> 00:20:24,599 Takk, Knives. 242 00:20:27,394 --> 00:20:31,105 Når vi først snakker sammen... Jeg har truffet en annen. 243 00:20:31,189 --> 00:20:32,357 Det har jeg skjønt. 244 00:20:33,149 --> 00:20:34,692 Jeg er veldig lei for det. 245 00:20:34,776 --> 00:20:38,946 Jeg burde nok ha sagt det før, men alt skjedde så fort. 246 00:20:39,030 --> 00:20:42,408 Jeg skulle ønske jeg hadde skjønt det før nå, 247 00:20:42,492 --> 00:20:45,536 men jeg burde nok ikke datet deg i utgangspunktet. 248 00:20:45,620 --> 00:20:50,292 En 23-åring som dater en ungdomsskoleelev blir uglesett, skulle det vise seg. 249 00:20:53,253 --> 00:20:55,672 Scott, jeg er glad for at du er i live, 250 00:20:56,923 --> 00:20:59,092 men jeg er også glad for at du døde. 251 00:20:59,592 --> 00:21:02,679 Det ga meg muligheten til å reflektere og modnes, 252 00:21:03,179 --> 00:21:04,764 så takk! 253 00:21:06,308 --> 00:21:07,142 Ingen årsak. 254 00:21:14,441 --> 00:21:16,651 Du er tilbake! På ordentlig! 255 00:21:17,235 --> 00:21:19,404 Ja, det er... Ja. 256 00:21:33,084 --> 00:21:34,085 Hva i...? 257 00:21:41,259 --> 00:21:42,969 Det der var kjipe greier. 258 00:21:44,387 --> 00:21:46,806 Unnskyld at jeg ler. 259 00:21:47,640 --> 00:21:51,936 Det må bety at vi har noe uoppgjort. Noen følelsesmessige greier. 260 00:21:52,604 --> 00:21:55,439 Får jeg støtte på mine veier? 261 00:21:55,523 --> 00:21:56,399 Slutt. 262 00:21:56,483 --> 00:22:00,820 Beklager å måtte si det, men hva om jeg fortsatt må slåss mot eksene dine? 263 00:22:00,904 --> 00:22:03,114 Jeg vet nå ikke. Mye har skjedd. 264 00:22:03,198 --> 00:22:05,825 Hvor mye så du i den futuristiske VR-dingsen? 265 00:22:05,909 --> 00:22:09,036 - Det meste. - Da vet du at spillereglene er endret. 266 00:22:09,120 --> 00:22:10,663 Men spillerne er de samme. 267 00:22:10,747 --> 00:22:14,417 Vi får spore opp eksene mine, én etter én, igjen. 268 00:22:15,460 --> 00:22:16,294 Vent! 269 00:22:16,795 --> 00:22:21,674 Hva om vi kunne samle alle eksene på samme sted til samme tid, 270 00:22:21,758 --> 00:22:24,177 til en feiring av musikalsjangeren? 271 00:22:26,012 --> 00:22:28,431 SCOTT PILGRIMS DYREBARE, LILLE MUSIKAL 272 00:22:38,108 --> 00:22:41,069 GALLAPREMIERE I KVELD, MED ALLE DE SJU ONDE EKSENE! 273 00:22:55,500 --> 00:22:56,668 Hei, dere. 274 00:23:37,250 --> 00:23:42,296 Todd Ingram, den tidligere veganeren? Aldri hørt om ham. Jeg er soloartist nå. 275 00:23:42,380 --> 00:23:47,510 Vi er her for å hedre min døde romkamerat, men de bør gi meg en rolle. Jeg kan alt. 276 00:23:49,929 --> 00:23:52,264 Ja, Scott var broren min. 277 00:23:52,348 --> 00:23:53,349 Er han i live? 278 00:23:53,850 --> 00:23:56,352 Da bør jeg vel si at Scott er broren min. 279 00:24:03,735 --> 00:24:05,403 Har alle billettene sine? 280 00:24:09,824 --> 00:24:12,202 Det er tid for det store finalenummeret. 281 00:25:40,540 --> 00:25:42,542 Tekst: Synne H. Rustad