1 00:00:15,641 --> 00:00:17,894 Ai! 2 00:00:30,656 --> 00:00:33,367 O quê? Viagem no tempo? 3 00:00:38,790 --> 00:00:39,624 O quê? 4 00:00:42,376 --> 00:00:43,336 Com licença! 5 00:00:57,892 --> 00:01:01,729 Mas o que é tudo isso? 6 00:01:07,693 --> 00:01:09,487 Quem é você? 7 00:01:25,837 --> 00:01:27,796 Onde estamos? 8 00:01:27,880 --> 00:01:29,215 Toronto, Canadá. 9 00:01:30,758 --> 00:01:32,134 Quando? 10 00:01:32,218 --> 00:01:33,302 No futuro. 11 00:01:38,057 --> 00:01:38,891 E você é... 12 00:01:38,975 --> 00:01:40,100 Scott Pilgrim. 13 00:01:40,184 --> 00:01:41,519 SCOTT PILGRIM VELHO, 37 ANOS 14 00:01:49,318 --> 00:01:56,325 SCOTT PILGRIM: A SÉRIE 15 00:01:58,536 --> 00:02:00,580 BASEADA NOS QUADRINHOS "SCOTT PILGRIM" 16 00:03:23,162 --> 00:03:25,247 EPISÓDIO 7 + SCOTT + PILGRIM 17 00:03:25,331 --> 00:03:26,540 NOVO JOGO 18 00:03:27,166 --> 00:03:28,042 Uau! 19 00:03:30,503 --> 00:03:34,340 Uau! 20 00:03:34,966 --> 00:03:37,718 Então conseguimos passar dos 25! 21 00:03:38,219 --> 00:03:40,804 Pois é, cara. Com sorte, podemos até chegar aos 40. 22 00:03:40,888 --> 00:03:42,264 Que loucura! 23 00:03:42,348 --> 00:03:44,057 E o que a gente anda fazendo? 24 00:03:44,141 --> 00:03:47,561 Somos ricos e famosos? Ganhamos muitas lutas legais? 25 00:03:47,645 --> 00:03:49,104 Estamos indo bem. 26 00:03:49,188 --> 00:03:52,024 Nossa barba cresce sozinha! 27 00:03:52,108 --> 00:03:53,692 Muito impressionante. 28 00:03:53,776 --> 00:03:55,861 Até que enfim alguém elogia. 29 00:04:25,558 --> 00:04:30,229 Nossa! Moramos aqui? Fala sério! 30 00:04:30,313 --> 00:04:33,190 Sim. Vamos, vou te mostrar nossa casa. 31 00:04:39,196 --> 00:04:41,157 Uau! 32 00:04:42,908 --> 00:04:43,784 Ei! 33 00:04:50,416 --> 00:04:52,167 Que lugar legal! 34 00:04:52,251 --> 00:04:55,003 É que... Teve algum motivo para me trazer aqui? 35 00:04:55,087 --> 00:04:58,090 Porque eu estava no meio de uma luta com um cara. 36 00:04:58,174 --> 00:05:01,844 Ele disse que fazia parte de uma liga de hóquei. 37 00:05:02,678 --> 00:05:07,140 A Liga dos Ex-Namorados do Mal. Isso me lembra muitas aventuras passadas. 38 00:05:07,224 --> 00:05:09,017 Isso mesmo. Os Ex do Mal. 39 00:05:09,101 --> 00:05:11,853 - O que aconteceu? - Vou te explicar. 40 00:05:11,937 --> 00:05:16,483 Lutar contra aqueles ex foi o maior erro da nossa vida. 41 00:05:16,567 --> 00:05:18,569 - Porque perdemos? - Não. 42 00:05:20,946 --> 00:05:22,031 Porque ganhamos. 43 00:05:24,158 --> 00:05:25,493 Vamos, vou te mostrar. 44 00:05:26,327 --> 00:05:27,160 CÂMARA DE RV 45 00:05:27,244 --> 00:05:32,207 Nossa! Realidade virtual! Vocês têm realidade virtual no futuro! 46 00:05:32,291 --> 00:05:33,250 Sim. Temos tudo. 47 00:05:33,334 --> 00:05:36,378 O futuro é mais futurístico que as previsões originais. 48 00:05:36,462 --> 00:05:39,715 - Você vai adorar aqui! - É mesmo? Por quanto tempo? 49 00:05:55,648 --> 00:05:58,818 Bem-vindo à câmara de realidade virtual. 50 00:05:59,318 --> 00:06:01,486 Uau! 51 00:06:01,570 --> 00:06:06,742 "Uau!" Quando a Knives Chau chegou? Vamos. 52 00:06:18,003 --> 00:06:19,838 Dá uma olhada neste. 53 00:06:19,922 --> 00:06:22,341 LEMBRANÇAS BOAS 54 00:06:33,894 --> 00:06:36,772 Eu e Ramona? Como fez isso? 55 00:06:36,856 --> 00:06:39,525 É tão fácil! Paguei um nerd na internet. 56 00:06:40,192 --> 00:06:42,278 É aquele cara. Eu o conheço. 57 00:06:43,696 --> 00:06:46,615 Esta é a liga, né? Eles não parecem tão fortes. 58 00:06:46,699 --> 00:06:48,700 Esse cara morreu andando de skate. 59 00:06:48,784 --> 00:06:51,662 São uns imbecis. Sete imbecis mortais. 60 00:06:52,413 --> 00:06:55,665 Espere, é a nossa ex? O que ela está fazendo aqui? 61 00:06:55,749 --> 00:06:59,127 Temos que confrontar nosso passado? Acho isso terrível. 62 00:06:59,211 --> 00:07:01,296 Estou dizendo que tudo foi terrível. 63 00:07:01,380 --> 00:07:02,798 E para quê? 64 00:07:03,382 --> 00:07:05,425 Socou o peito de uma garota? 65 00:07:05,509 --> 00:07:08,095 Tem circunstâncias além do meu controle. 66 00:07:08,971 --> 00:07:12,474 Então a Ramona namorou um robô. Isso é bem progressista. 67 00:07:12,558 --> 00:07:15,185 Não, ela namorou os Gêmeos. São humanos. 68 00:07:15,269 --> 00:07:18,355 - O que é isso? - Outro sinal vermelho, amigo. 69 00:07:18,439 --> 00:07:20,899 Não vejo nenhum sinal, e está tudo vermelho. 70 00:07:20,983 --> 00:07:24,069 Não. É figura de linguagem. Meu Deus! 71 00:07:25,654 --> 00:07:29,408 Vamos nos casar! Isso é muito bonitinho, na verdade. 72 00:07:30,201 --> 00:07:32,869 Lua de mel na Flórida! Adorei! 73 00:07:32,953 --> 00:07:36,748 Sim. Conheci o Optimus Prime! Optimus Prime, caramba! 74 00:07:36,832 --> 00:07:38,208 FELIZ ANIVERSÁRIO DE CASAMENTO 75 00:07:38,292 --> 00:07:40,794 - Que projeto legal, cara! - Isso é... 76 00:07:40,878 --> 00:07:41,711 EU TE AMO! 77 00:07:41,795 --> 00:07:43,797 Isso não faz mais parte. Ignore. 78 00:07:43,881 --> 00:07:47,760 Mandei tirarem isso. Próxima tela. A próxima é a mais importante. 79 00:07:48,344 --> 00:07:50,262 DIVÓRCIO 80 00:07:52,431 --> 00:07:55,350 Esta parece ter um estilo completamente diferente. 81 00:07:55,434 --> 00:07:58,603 Do que está falando? É exatamente igual, até melhor. 82 00:07:58,687 --> 00:08:02,023 Não. É muito pior. Quem fez isso é péssimo artista. 83 00:08:02,107 --> 00:08:03,984 FIM 84 00:08:04,068 --> 00:08:06,361 Então estamos divorciados? 85 00:08:06,445 --> 00:08:09,030 Bem. Tecnicamente, estamos separados. 86 00:08:09,114 --> 00:08:10,783 Ai, cara! Quando? 87 00:08:11,283 --> 00:08:16,079 Depois da lua de mel. Uns 12, 13 anos depois. Isso. 88 00:08:16,163 --> 00:08:19,917 Anos! Aposto que tivemos bons momentos. 89 00:08:20,459 --> 00:08:22,545 Claro. Mas não estão nesta simulação. 90 00:08:24,838 --> 00:08:26,257 De volta ao passeio. 91 00:08:28,384 --> 00:08:30,511 Ainda nem mencionei a banda. 92 00:08:37,643 --> 00:08:40,354 A Sex Bob-Omb ainda existe? Legal! 93 00:08:40,896 --> 00:08:43,648 Sex Bob-Omb! Não. História antiga. 94 00:08:43,732 --> 00:08:46,401 Estou falando da minha nova banda, Poppin' Twin Beat. 95 00:08:46,485 --> 00:08:49,571 Os integrantes somos eu e os gêmeos. Por isso o nome. 96 00:08:49,655 --> 00:08:52,407 Você não entendeu? Falei dos gêmeos, certo? 97 00:08:52,491 --> 00:08:56,161 Os gêmeos que namoraram a Ramona? Falou, há um minuto. 98 00:08:56,245 --> 00:08:58,747 - Você disse que os derrotamos. - Pois é. 99 00:08:58,831 --> 00:09:01,750 Demos uma surra neles. Mas depois que ressurgiram em casa, 100 00:09:01,834 --> 00:09:03,627 acho que aprenderam a lição. 101 00:09:03,711 --> 00:09:06,171 Às vezes pessoas ruins viram pessoas ótimas. 102 00:09:06,255 --> 00:09:08,131 Você vai aprender isso em outra aventura. 103 00:09:08,215 --> 00:09:09,675 Veja nosso novo vídeo. 104 00:09:57,389 --> 00:09:59,933 Um sucesso, né? Mais de 100 visualizações! 105 00:10:00,601 --> 00:10:02,686 105, na verdade. 106 00:10:05,814 --> 00:10:09,776 Ei, por que as coisas do Wallace Velho estão na nossa garagem? 107 00:10:09,860 --> 00:10:11,153 "Nossa" garagem? 108 00:10:12,780 --> 00:10:16,325 Quando eu disse "nossa casa", você achou que era minha e sua. 109 00:10:17,201 --> 00:10:19,745 Toc, toc. Aceitam um chá gelado? 110 00:10:20,829 --> 00:10:21,705 WALLACE WELLS VELHO 111 00:10:21,789 --> 00:10:22,998 Dois Scotts. Credo! 112 00:10:23,082 --> 00:10:24,916 Ninguém falou do Sonic. 113 00:10:25,000 --> 00:10:27,002 - Não é o que parece. - Sonic! 114 00:10:38,097 --> 00:10:41,225 Como o Wallace Velho comprou uma casa tão grande? Sem querer ofender. 115 00:10:41,809 --> 00:10:45,729 Não me ofendeu. Não comprei. É uma situação meio sugar daddy. 116 00:10:46,313 --> 00:10:47,189 Como é que é? 117 00:10:50,275 --> 00:10:52,027 - Meu marido é... - Não. 118 00:10:52,111 --> 00:10:53,653 Bem, não é segredo. 119 00:10:53,737 --> 00:10:55,655 Ele não está pronto. 120 00:10:55,739 --> 00:10:58,659 - Não o preparei. - Ele vai descobrir de algum jeito. 121 00:10:59,952 --> 00:11:04,456 Certo. Eu não queria fazer isso tão cedo, mas ele tem razão. 122 00:11:04,957 --> 00:11:06,166 Alguém tem que te contar. 123 00:11:06,792 --> 00:11:09,795 O marido do Wallace trabalha na Nintendo. 124 00:11:11,046 --> 00:11:13,298 - Onde fazem os videogames? - Sim. 125 00:11:13,799 --> 00:11:15,550 Ele ganha todos os jogos de graça? 126 00:11:15,634 --> 00:11:17,427 - Sim. - Não ganha. Não é verdade. 127 00:11:17,511 --> 00:11:20,305 É verdade. Eles ganham todos os jogos de graça. 128 00:11:23,058 --> 00:11:24,476 Eu sabia! 129 00:11:24,560 --> 00:11:26,269 Bem, Wallace, 130 00:11:26,353 --> 00:11:29,314 fico muito feliz por você. 131 00:11:29,398 --> 00:11:32,985 Por favor! Está fervendo de inveja. Arranje seu próprio marido. 132 00:11:36,321 --> 00:11:37,822 Scott Pilgrim está refrescado. 133 00:11:37,906 --> 00:11:40,367 Por que moramos aqui, Eu Velho? 134 00:11:40,451 --> 00:11:45,455 Achei que, na fase adulta, sem ofensa, não moraríamos mais com o Wallace. 135 00:11:45,539 --> 00:11:47,666 Não me ofendeu. É temporário. 136 00:11:47,750 --> 00:11:50,251 Só estamos aqui enquanto resolvemos as coisas. 137 00:11:50,335 --> 00:11:51,795 As coisas com a Ramona? 138 00:11:51,879 --> 00:11:55,256 Nem tudo tem a ver com a Ramona. 139 00:11:55,340 --> 00:11:57,258 Mas sim, coisas com a Ramona. 140 00:11:57,342 --> 00:11:59,386 E cadê o marido do Wallace Velho? 141 00:11:59,470 --> 00:12:00,470 Está trabalhando. 142 00:12:00,554 --> 00:12:02,055 Será que está mesmo? 143 00:12:02,139 --> 00:12:04,432 Acho que está lá há algumas semanas. 144 00:12:04,516 --> 00:12:07,811 - O que está insinuando? - Eu ficaria lá também. 145 00:12:07,895 --> 00:12:10,438 Scott Jovem, cale a boca. Não está ajudando. 146 00:12:10,522 --> 00:12:11,940 Sou o Scott normal. 147 00:12:12,024 --> 00:12:13,358 Ele é o Scott Velho. 148 00:12:13,442 --> 00:12:15,026 Tá. Scott normal, cale a boca. 149 00:12:15,110 --> 00:12:17,780 Scott Velho, por que tem um você jovem na minha cozinha? 150 00:12:18,572 --> 00:12:22,117 O que está dizendo? Foi ideia sua! 151 00:12:22,201 --> 00:12:23,284 Como assim? 152 00:12:23,368 --> 00:12:25,578 É. Quando eu e Ramona estávamos com problemas, 153 00:12:25,662 --> 00:12:28,164 você disse: "Pena que não tenho uma máquina do tempo 154 00:12:28,248 --> 00:12:31,000 para poder voltar e me impedir de sair com ela." 155 00:12:31,084 --> 00:12:33,753 Amigo, eu estava brincando. 156 00:12:33,837 --> 00:12:36,381 E fala isso só agora. 157 00:12:36,465 --> 00:12:40,301 É sério? Como conseguiu uma máquina do tempo? 158 00:12:40,385 --> 00:12:42,304 Essa tecnologia nem foi inventada. 159 00:12:46,433 --> 00:12:47,893 Vocês são inteligentes, certo? 160 00:12:48,519 --> 00:12:50,562 Acham que viajar no tempo é possível? 161 00:12:55,108 --> 00:12:56,401 Ele se aposentou. 162 00:12:56,902 --> 00:13:00,405 Se o Robô-01 fosse desconectado do contínuo espaço-tempo, 163 00:13:00,489 --> 00:13:04,034 ele experimentaria toda a duração de sua existência simultaneamente. 164 00:13:07,746 --> 00:13:09,622 O que significaria, pelo menos em teoria, 165 00:13:09,706 --> 00:13:11,124 claro, viajar no tempo. 166 00:13:11,208 --> 00:13:12,751 Coisa de criança. Fácil. 167 00:13:15,921 --> 00:13:17,839 E esse foi o fim da história? 168 00:13:17,923 --> 00:13:19,299 Espere aí. 169 00:13:19,383 --> 00:13:22,969 Você me trouxe ao futuro para eu não enfrentar os ex? 170 00:13:23,053 --> 00:13:24,679 E não sair com a Ramona? 171 00:13:24,763 --> 00:13:26,681 O quê? Não! 172 00:13:26,765 --> 00:13:30,977 Eu só queria alguém para fazer uma dupla em jogos de luta, parceiro. 173 00:13:31,061 --> 00:13:33,480 - Acho que não é isso. - Certo. Tudo bem. 174 00:13:33,564 --> 00:13:36,316 Sim. Afastei você da Ramona de propósito. 175 00:13:36,400 --> 00:13:39,319 Eu tinha um coração. Ficava bem aqui. 176 00:13:39,403 --> 00:13:40,362 ESTOU AQUI. 177 00:13:40,654 --> 00:13:46,659 Agora ele já era, porque ela o arrancou e passou por cima dele de patins. 178 00:13:46,743 --> 00:13:50,914 Agora ele está todo quebrado e coberto de marcas de patins. 179 00:13:51,540 --> 00:13:54,501 Ei, sei que vocês dois podem resolver isso. 180 00:13:54,585 --> 00:13:59,381 Ou pode me dizer o que fez de errado, e eu posso voltar e consertar. 181 00:13:59,882 --> 00:14:03,051 Você já acha que eu estraguei tudo! 182 00:14:03,135 --> 00:14:04,677 Mas sou um bom marido. 183 00:14:04,761 --> 00:14:08,056 Eu lavo a louça, levo os gatos para passear, faço macarrão. 184 00:14:08,140 --> 00:14:11,392 E não vou te levar de volta ao passado até ter certeza 185 00:14:11,476 --> 00:14:13,896 de que não vai namorar Ramona Flowers. 186 00:14:14,897 --> 00:14:17,148 Porque ela é que é o problema! 187 00:14:17,232 --> 00:14:18,358 Não nós! 188 00:14:24,323 --> 00:14:27,158 O Eu Velho está bem? 189 00:14:27,242 --> 00:14:29,828 Lembra como você ficou depois do fora da Envy Adams? 190 00:14:29,912 --> 00:14:32,497 É tipo isso vezes dez. 191 00:14:32,581 --> 00:14:33,957 Ai, não! 192 00:14:37,252 --> 00:14:38,837 A vida é engraçada. 193 00:14:38,921 --> 00:14:40,547 Não estou onde esperava estar 194 00:14:40,631 --> 00:14:43,132 quando acordei hoje na cama da Ramona. 195 00:14:43,216 --> 00:14:44,843 Mas não é de todo ruim, eu acho. 196 00:14:44,927 --> 00:14:48,388 A propósito, eu sou o Scott. Não vi você no Rockit? 197 00:14:48,472 --> 00:14:50,766 No nosso show no passado. 198 00:14:51,433 --> 00:14:53,643 Sei que faz tempo para você, 199 00:14:53,727 --> 00:14:56,521 mas conseguiu filmar alguma coisa? 200 00:15:00,192 --> 00:15:02,903 Você grava vídeo de tudo? 201 00:15:03,403 --> 00:15:05,781 Tudo mesmo? 202 00:15:18,126 --> 00:15:20,253 Vamos começar no momento em que saí. 203 00:15:32,349 --> 00:15:34,351 Os videogames são demais! 204 00:16:17,144 --> 00:16:18,687 RAMONA FLOWERS DO FUTURO 205 00:16:31,533 --> 00:16:32,409 Mas que... 206 00:16:34,453 --> 00:16:35,954 Pare! Viemos em paz! 207 00:16:44,171 --> 00:16:47,298 Desculpe. Ele ficou pedindo para te ver. Chato demais. 208 00:16:47,382 --> 00:16:49,676 Enfim, ele é problema seu agora. 209 00:16:50,177 --> 00:16:52,262 Espere. Você não vai a lugar algum. 210 00:16:53,722 --> 00:16:56,641 Fiquei sabendo do plano idiota do Você Velho. 211 00:16:56,725 --> 00:16:57,934 Achei que era brincadeira. 212 00:16:58,018 --> 00:17:01,020 Convencer ele mesmo a parar de ser obcecado por mim? 213 00:17:01,104 --> 00:17:04,941 Ele não se conhece? Foi por isso que criei um plano B. 214 00:17:05,025 --> 00:17:08,570 Há alguns anos, um dos seus amigos idiotas escreveu um livro de memórias. 215 00:17:09,196 --> 00:17:10,780 "Scott e Ramona e Eu. 216 00:17:10,864 --> 00:17:14,075 Minha Preciosa Vidona como Melhor Amigo de Scott Pilgrim." 217 00:17:14,159 --> 00:17:15,952 "Do Young Neil Velho." 218 00:17:17,829 --> 00:17:21,458 Eu li. Uma história de amor decente. Podia ter colocado mais Wallace. 219 00:17:22,876 --> 00:17:27,089 "Scott e Ramona se amavam muito, muito, muito, muito." 220 00:17:27,672 --> 00:17:29,507 Se o Scott Velho apagasse tudo, 221 00:17:29,591 --> 00:17:32,969 queria que tivesse um jeito de você descobrir nossa história. 222 00:17:35,222 --> 00:17:37,181 Então mandei isso de volta no tempo. 223 00:17:37,265 --> 00:17:39,101 Você também tem uma máquina do tempo? 224 00:17:39,768 --> 00:17:41,978 São feitos de peças de um DeLorean antigo. 225 00:17:42,062 --> 00:17:45,524 Quando chego a 140km/h, viajo no tempo. 226 00:17:46,024 --> 00:17:48,276 Não sei o número exato. 227 00:17:48,360 --> 00:17:52,114 Certo. Entendi o plano na teoria, só que Scott não lê livros. 228 00:17:53,240 --> 00:17:54,908 Sim, mas eu pensei nisso. 229 00:17:55,951 --> 00:17:58,661 Mudei algumas cenas, misturei alguns personagens. 230 00:17:58,745 --> 00:18:02,165 E antes que eu percebesse, tinha um roteiro montado. 231 00:18:02,249 --> 00:18:05,460 ROTEIRO SEM TÍTULO PARA UM FILME ESCRITO POR YOUNG NEIL 232 00:18:08,380 --> 00:18:12,091 Você achou que o Eu Velho convenceria este eu de que a Você Jovem era problema, 233 00:18:12,175 --> 00:18:14,677 me mandaria de volta para casa e nós terminaríamos. 234 00:18:14,761 --> 00:18:16,804 Um dia, eu estaria no cinema 235 00:18:16,888 --> 00:18:18,848 e veria um trailer de um filme sobre mim... 236 00:18:18,932 --> 00:18:19,849 Tudo bem. 237 00:18:19,933 --> 00:18:22,561 O plano pode ter sido mal feito. Mas eu... 238 00:18:24,354 --> 00:18:25,730 tinha que tentar. 239 00:18:26,231 --> 00:18:29,526 Ele é o amor da minha vida. 240 00:18:30,318 --> 00:18:31,986 Então não foi mal feito. 241 00:18:32,070 --> 00:18:34,530 Scott, o plano foi um desastre. 242 00:18:34,614 --> 00:18:37,784 O filme foi cancelado, carreiras acabaram. 243 00:18:37,868 --> 00:18:39,953 Não foi a história que eu vi. 244 00:18:51,756 --> 00:18:55,426 Eu vi uma história sobre você. Ou outra você. 245 00:18:55,510 --> 00:18:57,178 A Ramona que eu deixei. 246 00:18:57,262 --> 00:18:59,305 Ela estava me procurando. 247 00:18:59,389 --> 00:19:01,766 Procurando respostas, sem desistir nunca. 248 00:19:01,850 --> 00:19:03,185 Como aquele famoso detetive. 249 00:19:03,810 --> 00:19:06,479 - Columbo? - Eu ia dizer Detetive Pikachu. 250 00:19:06,563 --> 00:19:08,190 Mas Columbo, exatamente. 251 00:19:08,899 --> 00:19:10,817 Sua Ramona parece legal. 252 00:19:10,901 --> 00:19:12,318 Muito legal. 253 00:19:12,402 --> 00:19:16,031 Então é melhor fazermos de tudo para ela conseguir o que quer. 254 00:19:20,535 --> 00:19:23,079 Tchau, Wallace Velho. Adorei o cabelo novo. 255 00:19:23,163 --> 00:19:24,455 Ligue para o seu marido. 256 00:19:24,539 --> 00:19:28,001 Concordo. Está um gato. E devia ligar para o seu marido. 257 00:19:28,585 --> 00:19:30,128 Não me digam o que fazer. 258 00:19:30,629 --> 00:19:32,255 Mas obrigado. Estou um gato mesmo. 259 00:19:48,647 --> 00:19:51,566 Oi, amor. Saudade de mim? Como está o trabalho? 260 00:19:55,904 --> 00:19:57,905 É por isso que está saindo fumaça. 261 00:19:57,989 --> 00:20:00,492 Espere. A Eu do Futuro está aqui? 262 00:20:01,910 --> 00:20:03,494 Eu só vim deixá-lo, 263 00:20:03,578 --> 00:20:06,372 mas pensei em ficar para dar um oi. 264 00:20:06,456 --> 00:20:08,500 Bem, oi. 265 00:20:10,252 --> 00:20:11,628 Preciso tirar uma foto disso. 266 00:20:19,427 --> 00:20:21,053 Ei, 267 00:20:21,137 --> 00:20:22,597 isso é seu, certo? 268 00:20:23,515 --> 00:20:24,599 Obrigado, Knives. 269 00:20:27,394 --> 00:20:31,105 Já que estamos conversando, queria contar que conheci alguém. 270 00:20:31,189 --> 00:20:32,357 Já fiquei sabendo. 271 00:20:33,149 --> 00:20:34,692 Sinto muito. 272 00:20:34,776 --> 00:20:38,946 Eu devia ter contado antes. Tudo aconteceu tão rápido. 273 00:20:39,030 --> 00:20:42,408 E talvez não seja a melhor hora para perceber isso, 274 00:20:42,492 --> 00:20:45,536 mas acho que eu não deveria nem ter saído com você. 275 00:20:45,620 --> 00:20:47,997 Alguém de 23 anos sair com alguém do ensino médio 276 00:20:48,081 --> 00:20:50,292 é reprovado pela sociedade. 277 00:20:53,253 --> 00:20:55,672 Scott, estou feliz que esteja vivo... 278 00:20:56,923 --> 00:20:59,092 mas também fiquei feliz que você morreu. 279 00:20:59,592 --> 00:21:02,679 Me deu muito espaço para refletir e crescer. 280 00:21:03,179 --> 00:21:04,764 Então obrigada! 281 00:21:06,308 --> 00:21:07,142 Não foi nada. 282 00:21:14,441 --> 00:21:16,651 Você voltou! Voltou de verdade. 283 00:21:17,235 --> 00:21:19,404 É. Foi... É. 284 00:21:33,084 --> 00:21:34,085 Mas que... 285 00:21:41,259 --> 00:21:42,761 Nossa, que horror. 286 00:21:44,387 --> 00:21:46,806 Me desculpem por rir. 287 00:21:47,640 --> 00:21:50,476 Devemos ter algo para resolver. 288 00:21:50,560 --> 00:21:51,936 Um negócio emocional. 289 00:21:52,604 --> 00:21:55,439 Posso chamar uma testemunha? 290 00:21:55,523 --> 00:21:56,358 Pare. 291 00:21:56,483 --> 00:22:00,820 Odeio dizer isso, mas e se eu ainda tiver que enfrentar seus ex? 292 00:22:00,904 --> 00:22:03,114 Não sei, amigo. Muita coisa aconteceu. 293 00:22:03,198 --> 00:22:05,825 O que mais você viu naquela realidade virtual futurista? 294 00:22:05,909 --> 00:22:09,078 - Acho que vi tudo. - Então sabe que o jogo mudou. 295 00:22:09,162 --> 00:22:10,663 Mas os jogadores são os mesmos. 296 00:22:10,747 --> 00:22:14,417 Então vamos atrás dos meus ex. Um por um, de novo. 297 00:22:15,460 --> 00:22:16,294 Espere! 298 00:22:16,795 --> 00:22:20,464 E se tivesse um lugar onde pudesse reunir todos os ex 299 00:22:20,548 --> 00:22:24,177 ao mesmo tempo para celebrar o teatro musical? 300 00:22:26,012 --> 00:22:28,431 O PRECIOSO MUSICALZINHO DE SCOTT PILGRIM 301 00:22:38,108 --> 00:22:41,069 ESTREIA DE GALA HOJE! OS SETE EX DO MAL EM PESSOA! 302 00:22:55,500 --> 00:22:57,335 Ei, você. Oi. 303 00:23:35,665 --> 00:23:36,666 Uau! 304 00:23:37,250 --> 00:23:42,296 Todd Ingram, o ex-vegano? Nunca ouvi falar. Agora sou artista solo. 305 00:23:42,380 --> 00:23:45,007 Claro que viemos celebrar a vida do meu colega que morreu, 306 00:23:45,091 --> 00:23:47,510 mas por que não me selecionaram? Sei fazer tudo. 307 00:23:48,094 --> 00:23:50,930 Por que você tinha Que complicar tanto as coisas? 308 00:23:51,014 --> 00:23:52,264 Sim, Scott era meu irmão. 309 00:23:52,348 --> 00:23:53,349 Ele está vivo? 310 00:23:53,850 --> 00:23:56,352 Então acho que devo falar que Scott é meu irmão. 311 00:24:03,735 --> 00:24:05,403 Todos estão com ingressos? 312 00:24:09,824 --> 00:24:12,202 Então é hora do grande final. 313 00:25:43,126 --> 00:25:46,504 Legendas: Vanessa Alkmin