1
00:00:15,641 --> 00:00:17,894
Ai!
2
00:00:30,656 --> 00:00:33,367
O quê? Viagem no tempo?
3
00:00:38,790 --> 00:00:39,624
O quê?
4
00:00:42,376 --> 00:00:43,336
Com licença!
5
00:00:57,892 --> 00:01:01,729
Mas o que é tudo isso?
6
00:01:07,693 --> 00:01:09,487
Quem é você?
7
00:01:25,837 --> 00:01:27,796
Onde estamos?
8
00:01:27,880 --> 00:01:29,215
Toronto, Canadá.
9
00:01:30,758 --> 00:01:32,134
Quando?
10
00:01:32,218 --> 00:01:33,302
No futuro.
11
00:01:38,057 --> 00:01:38,891
E você é...
12
00:01:38,975 --> 00:01:40,100
Scott Pilgrim.
13
00:01:40,184 --> 00:01:41,519
SCOTT PILGRIM VELHO, 37 ANOS
14
00:01:49,318 --> 00:01:56,325
SCOTT PILGRIM: A SÉRIE
15
00:01:58,536 --> 00:02:00,580
BASEADA NOS QUADRINHOS "SCOTT PILGRIM"
16
00:03:23,162 --> 00:03:25,247
EPISÓDIO 7
+ SCOTT + PILGRIM
17
00:03:25,331 --> 00:03:26,540
NOVO JOGO
18
00:03:27,166 --> 00:03:28,042
Uau!
19
00:03:30,503 --> 00:03:34,340
Uau!
20
00:03:34,966 --> 00:03:37,718
Então conseguimos passar dos 25!
21
00:03:38,219 --> 00:03:40,804
Pois é, cara. Com sorte,
podemos até chegar aos 40.
22
00:03:40,888 --> 00:03:42,264
Que loucura!
23
00:03:42,348 --> 00:03:44,057
E o que a gente anda fazendo?
24
00:03:44,141 --> 00:03:47,561
Somos ricos e famosos?
Ganhamos muitas lutas legais?
25
00:03:47,645 --> 00:03:49,104
Estamos indo bem.
26
00:03:49,188 --> 00:03:52,024
Nossa barba cresce sozinha!
27
00:03:52,108 --> 00:03:53,692
Muito impressionante.
28
00:03:53,776 --> 00:03:55,861
Até que enfim alguém elogia.
29
00:04:25,558 --> 00:04:30,229
Nossa! Moramos aqui? Fala sério!
30
00:04:30,313 --> 00:04:33,190
Sim. Vamos, vou te mostrar nossa casa.
31
00:04:39,196 --> 00:04:41,157
Uau!
32
00:04:42,908 --> 00:04:43,784
Ei!
33
00:04:50,416 --> 00:04:52,167
Que lugar legal!
34
00:04:52,251 --> 00:04:55,003
É que... Teve algum motivo
para me trazer aqui?
35
00:04:55,087 --> 00:04:58,090
Porque eu estava
no meio de uma luta com um cara.
36
00:04:58,174 --> 00:05:01,844
Ele disse que fazia parte
de uma liga de hóquei.
37
00:05:02,678 --> 00:05:07,140
A Liga dos Ex-Namorados do Mal.
Isso me lembra muitas aventuras passadas.
38
00:05:07,224 --> 00:05:09,017
Isso mesmo. Os Ex do Mal.
39
00:05:09,101 --> 00:05:11,853
- O que aconteceu?
- Vou te explicar.
40
00:05:11,937 --> 00:05:16,483
Lutar contra aqueles ex
foi o maior erro da nossa vida.
41
00:05:16,567 --> 00:05:18,569
- Porque perdemos?
- Não.
42
00:05:20,946 --> 00:05:22,031
Porque ganhamos.
43
00:05:24,158 --> 00:05:25,493
Vamos, vou te mostrar.
44
00:05:26,327 --> 00:05:27,160
CÂMARA DE RV
45
00:05:27,244 --> 00:05:32,207
Nossa! Realidade virtual!
Vocês têm realidade virtual no futuro!
46
00:05:32,291 --> 00:05:33,250
Sim. Temos tudo.
47
00:05:33,334 --> 00:05:36,378
O futuro é mais futurístico
que as previsões originais.
48
00:05:36,462 --> 00:05:39,715
- Você vai adorar aqui!
- É mesmo? Por quanto tempo?
49
00:05:55,648 --> 00:05:58,818
Bem-vindo à câmara de realidade virtual.
50
00:05:59,318 --> 00:06:01,486
Uau!
51
00:06:01,570 --> 00:06:06,742
"Uau!" Quando a Knives Chau chegou? Vamos.
52
00:06:18,003 --> 00:06:19,838
Dá uma olhada neste.
53
00:06:19,922 --> 00:06:22,341
LEMBRANÇAS BOAS
54
00:06:33,894 --> 00:06:36,772
Eu e Ramona? Como fez isso?
55
00:06:36,856 --> 00:06:39,525
É tão fácil! Paguei um nerd na internet.
56
00:06:40,192 --> 00:06:42,278
É aquele cara. Eu o conheço.
57
00:06:43,696 --> 00:06:46,615
Esta é a liga, né?
Eles não parecem tão fortes.
58
00:06:46,699 --> 00:06:48,700
Esse cara morreu andando de skate.
59
00:06:48,784 --> 00:06:51,662
São uns imbecis. Sete imbecis mortais.
60
00:06:52,413 --> 00:06:55,665
Espere, é a nossa ex?
O que ela está fazendo aqui?
61
00:06:55,749 --> 00:06:59,127
Temos que confrontar nosso passado?
Acho isso terrível.
62
00:06:59,211 --> 00:07:01,296
Estou dizendo que tudo foi terrível.
63
00:07:01,380 --> 00:07:02,798
E para quê?
64
00:07:03,382 --> 00:07:05,425
Socou o peito de uma garota?
65
00:07:05,509 --> 00:07:08,095
Tem circunstâncias além do meu controle.
66
00:07:08,971 --> 00:07:12,474
Então a Ramona namorou um robô.
Isso é bem progressista.
67
00:07:12,558 --> 00:07:15,185
Não, ela namorou os Gêmeos. São humanos.
68
00:07:15,269 --> 00:07:18,355
- O que é isso?
- Outro sinal vermelho, amigo.
69
00:07:18,439 --> 00:07:20,899
Não vejo nenhum sinal,
e está tudo vermelho.
70
00:07:20,983 --> 00:07:24,069
Não. É figura de linguagem. Meu Deus!
71
00:07:25,654 --> 00:07:29,408
Vamos nos casar!
Isso é muito bonitinho, na verdade.
72
00:07:30,201 --> 00:07:32,869
Lua de mel na Flórida! Adorei!
73
00:07:32,953 --> 00:07:36,748
Sim. Conheci o Optimus Prime!
Optimus Prime, caramba!
74
00:07:36,832 --> 00:07:38,208
FELIZ ANIVERSÁRIO DE CASAMENTO
75
00:07:38,292 --> 00:07:40,794
- Que projeto legal, cara!
- Isso é...
76
00:07:40,878 --> 00:07:41,711
EU TE AMO!
77
00:07:41,795 --> 00:07:43,797
Isso não faz mais parte. Ignore.
78
00:07:43,881 --> 00:07:47,760
Mandei tirarem isso. Próxima tela.
A próxima é a mais importante.
79
00:07:48,344 --> 00:07:50,262
DIVÓRCIO
80
00:07:52,431 --> 00:07:55,350
Esta parece ter um estilo
completamente diferente.
81
00:07:55,434 --> 00:07:58,603
Do que está falando?
É exatamente igual, até melhor.
82
00:07:58,687 --> 00:08:02,023
Não. É muito pior.
Quem fez isso é péssimo artista.
83
00:08:02,107 --> 00:08:03,984
FIM
84
00:08:04,068 --> 00:08:06,361
Então estamos divorciados?
85
00:08:06,445 --> 00:08:09,030
Bem. Tecnicamente, estamos separados.
86
00:08:09,114 --> 00:08:10,783
Ai, cara! Quando?
87
00:08:11,283 --> 00:08:16,079
Depois da lua de mel.
Uns 12, 13 anos depois. Isso.
88
00:08:16,163 --> 00:08:19,917
Anos! Aposto que tivemos bons momentos.
89
00:08:20,459 --> 00:08:22,545
Claro. Mas não estão nesta simulação.
90
00:08:24,838 --> 00:08:26,257
De volta ao passeio.
91
00:08:28,384 --> 00:08:30,511
Ainda nem mencionei a banda.
92
00:08:37,643 --> 00:08:40,354
A Sex Bob-Omb ainda existe? Legal!
93
00:08:40,896 --> 00:08:43,648
Sex Bob-Omb! Não. História antiga.
94
00:08:43,732 --> 00:08:46,401
Estou falando da minha nova banda,
Poppin' Twin Beat.
95
00:08:46,485 --> 00:08:49,571
Os integrantes somos eu e os gêmeos.
Por isso o nome.
96
00:08:49,655 --> 00:08:52,407
Você não entendeu?
Falei dos gêmeos, certo?
97
00:08:52,491 --> 00:08:56,161
Os gêmeos que namoraram a Ramona?
Falou, há um minuto.
98
00:08:56,245 --> 00:08:58,747
- Você disse que os derrotamos.
- Pois é.
99
00:08:58,831 --> 00:09:01,750
Demos uma surra neles.
Mas depois que ressurgiram em casa,
100
00:09:01,834 --> 00:09:03,627
acho que aprenderam a lição.
101
00:09:03,711 --> 00:09:06,171
Às vezes pessoas ruins
viram pessoas ótimas.
102
00:09:06,255 --> 00:09:08,131
Você vai aprender isso em outra aventura.
103
00:09:08,215 --> 00:09:09,675
Veja nosso novo vídeo.
104
00:09:57,389 --> 00:09:59,933
Um sucesso, né? Mais de 100 visualizações!
105
00:10:00,601 --> 00:10:02,686
105, na verdade.
106
00:10:05,814 --> 00:10:09,776
Ei, por que as coisas do Wallace Velho
estão na nossa garagem?
107
00:10:09,860 --> 00:10:11,153
"Nossa" garagem?
108
00:10:12,780 --> 00:10:16,325
Quando eu disse "nossa casa",
você achou que era minha e sua.
109
00:10:17,201 --> 00:10:19,745
Toc, toc. Aceitam um chá gelado?
110
00:10:20,829 --> 00:10:21,705
WALLACE WELLS VELHO
111
00:10:21,789 --> 00:10:22,998
Dois Scotts. Credo!
112
00:10:23,082 --> 00:10:24,916
Ninguém falou do Sonic.
113
00:10:25,000 --> 00:10:27,002
- Não é o que parece.
- Sonic!
114
00:10:38,097 --> 00:10:41,225
Como o Wallace Velho comprou
uma casa tão grande? Sem querer ofender.
115
00:10:41,809 --> 00:10:45,729
Não me ofendeu. Não comprei.
É uma situação meio sugar daddy.
116
00:10:46,313 --> 00:10:47,189
Como é que é?
117
00:10:50,275 --> 00:10:52,027
- Meu marido é...
- Não.
118
00:10:52,111 --> 00:10:53,653
Bem, não é segredo.
119
00:10:53,737 --> 00:10:55,655
Ele não está pronto.
120
00:10:55,739 --> 00:10:58,659
- Não o preparei.
- Ele vai descobrir de algum jeito.
121
00:10:59,952 --> 00:11:04,456
Certo. Eu não queria fazer isso tão cedo,
mas ele tem razão.
122
00:11:04,957 --> 00:11:06,166
Alguém tem que te contar.
123
00:11:06,792 --> 00:11:09,795
O marido do Wallace trabalha na Nintendo.
124
00:11:11,046 --> 00:11:13,298
- Onde fazem os videogames?
- Sim.
125
00:11:13,799 --> 00:11:15,550
Ele ganha todos os jogos de graça?
126
00:11:15,634 --> 00:11:17,427
- Sim.
- Não ganha. Não é verdade.
127
00:11:17,511 --> 00:11:20,305
É verdade.
Eles ganham todos os jogos de graça.
128
00:11:23,058 --> 00:11:24,476
Eu sabia!
129
00:11:24,560 --> 00:11:26,269
Bem, Wallace,
130
00:11:26,353 --> 00:11:29,314
fico muito feliz por você.
131
00:11:29,398 --> 00:11:32,985
Por favor! Está fervendo de inveja.
Arranje seu próprio marido.
132
00:11:36,321 --> 00:11:37,822
Scott Pilgrim está refrescado.
133
00:11:37,906 --> 00:11:40,367
Por que moramos aqui, Eu Velho?
134
00:11:40,451 --> 00:11:45,455
Achei que, na fase adulta, sem ofensa,
não moraríamos mais com o Wallace.
135
00:11:45,539 --> 00:11:47,666
Não me ofendeu. É temporário.
136
00:11:47,750 --> 00:11:50,251
Só estamos aqui
enquanto resolvemos as coisas.
137
00:11:50,335 --> 00:11:51,795
As coisas com a Ramona?
138
00:11:51,879 --> 00:11:55,256
Nem tudo tem a ver com a Ramona.
139
00:11:55,340 --> 00:11:57,258
Mas sim, coisas com a Ramona.
140
00:11:57,342 --> 00:11:59,386
E cadê o marido do Wallace Velho?
141
00:11:59,470 --> 00:12:00,470
Está trabalhando.
142
00:12:00,554 --> 00:12:02,055
Será que está mesmo?
143
00:12:02,139 --> 00:12:04,432
Acho que está lá há algumas semanas.
144
00:12:04,516 --> 00:12:07,811
- O que está insinuando?
- Eu ficaria lá também.
145
00:12:07,895 --> 00:12:10,438
Scott Jovem, cale a boca.
Não está ajudando.
146
00:12:10,522 --> 00:12:11,940
Sou o Scott normal.
147
00:12:12,024 --> 00:12:13,358
Ele é o Scott Velho.
148
00:12:13,442 --> 00:12:15,026
Tá. Scott normal, cale a boca.
149
00:12:15,110 --> 00:12:17,780
Scott Velho, por que tem
um você jovem na minha cozinha?
150
00:12:18,572 --> 00:12:22,117
O que está dizendo? Foi ideia sua!
151
00:12:22,201 --> 00:12:23,284
Como assim?
152
00:12:23,368 --> 00:12:25,578
É. Quando eu e Ramona
estávamos com problemas,
153
00:12:25,662 --> 00:12:28,164
você disse: "Pena que não tenho
uma máquina do tempo
154
00:12:28,248 --> 00:12:31,000
para poder voltar
e me impedir de sair com ela."
155
00:12:31,084 --> 00:12:33,753
Amigo, eu estava brincando.
156
00:12:33,837 --> 00:12:36,381
E fala isso só agora.
157
00:12:36,465 --> 00:12:40,301
É sério? Como conseguiu
uma máquina do tempo?
158
00:12:40,385 --> 00:12:42,304
Essa tecnologia nem foi inventada.
159
00:12:46,433 --> 00:12:47,893
Vocês são inteligentes, certo?
160
00:12:48,519 --> 00:12:50,562
Acham que viajar no tempo é possível?
161
00:12:55,108 --> 00:12:56,401
Ele se aposentou.
162
00:12:56,902 --> 00:13:00,405
Se o Robô-01 fosse desconectado
do contínuo espaço-tempo,
163
00:13:00,489 --> 00:13:04,034
ele experimentaria toda a duração
de sua existência simultaneamente.
164
00:13:07,746 --> 00:13:09,622
O que significaria, pelo menos em teoria,
165
00:13:09,706 --> 00:13:11,124
claro, viajar no tempo.
166
00:13:11,208 --> 00:13:12,751
Coisa de criança. Fácil.
167
00:13:15,921 --> 00:13:17,839
E esse foi o fim da história?
168
00:13:17,923 --> 00:13:19,299
Espere aí.
169
00:13:19,383 --> 00:13:22,969
Você me trouxe ao futuro
para eu não enfrentar os ex?
170
00:13:23,053 --> 00:13:24,679
E não sair com a Ramona?
171
00:13:24,763 --> 00:13:26,681
O quê? Não!
172
00:13:26,765 --> 00:13:30,977
Eu só queria alguém para fazer
uma dupla em jogos de luta, parceiro.
173
00:13:31,061 --> 00:13:33,480
- Acho que não é isso.
- Certo. Tudo bem.
174
00:13:33,564 --> 00:13:36,316
Sim. Afastei você da Ramona de propósito.
175
00:13:36,400 --> 00:13:39,319
Eu tinha um coração. Ficava bem aqui.
176
00:13:39,403 --> 00:13:40,362
ESTOU AQUI.
177
00:13:40,654 --> 00:13:46,659
Agora ele já era, porque ela o arrancou
e passou por cima dele de patins.
178
00:13:46,743 --> 00:13:50,914
Agora ele está todo quebrado
e coberto de marcas de patins.
179
00:13:51,540 --> 00:13:54,501
Ei, sei que vocês dois
podem resolver isso.
180
00:13:54,585 --> 00:13:59,381
Ou pode me dizer o que fez de errado,
e eu posso voltar e consertar.
181
00:13:59,882 --> 00:14:03,051
Você já acha que eu estraguei tudo!
182
00:14:03,135 --> 00:14:04,677
Mas sou um bom marido.
183
00:14:04,761 --> 00:14:08,056
Eu lavo a louça,
levo os gatos para passear, faço macarrão.
184
00:14:08,140 --> 00:14:11,392
E não vou te levar
de volta ao passado até ter certeza
185
00:14:11,476 --> 00:14:13,896
de que não vai namorar Ramona Flowers.
186
00:14:14,897 --> 00:14:17,148
Porque ela é que é o problema!
187
00:14:17,232 --> 00:14:18,358
Não nós!
188
00:14:24,323 --> 00:14:27,158
O Eu Velho está bem?
189
00:14:27,242 --> 00:14:29,828
Lembra como você ficou
depois do fora da Envy Adams?
190
00:14:29,912 --> 00:14:32,497
É tipo isso vezes dez.
191
00:14:32,581 --> 00:14:33,957
Ai, não!
192
00:14:37,252 --> 00:14:38,837
A vida é engraçada.
193
00:14:38,921 --> 00:14:40,547
Não estou onde esperava estar
194
00:14:40,631 --> 00:14:43,132
quando acordei hoje na cama da Ramona.
195
00:14:43,216 --> 00:14:44,843
Mas não é de todo ruim, eu acho.
196
00:14:44,927 --> 00:14:48,388
A propósito, eu sou o Scott.
Não vi você no Rockit?
197
00:14:48,472 --> 00:14:50,766
No nosso show no passado.
198
00:14:51,433 --> 00:14:53,643
Sei que faz tempo para você,
199
00:14:53,727 --> 00:14:56,521
mas conseguiu filmar alguma coisa?
200
00:15:00,192 --> 00:15:02,903
Você grava vídeo de tudo?
201
00:15:03,403 --> 00:15:05,781
Tudo mesmo?
202
00:15:18,126 --> 00:15:20,253
Vamos começar no momento em que saí.
203
00:15:32,349 --> 00:15:34,351
Os videogames são demais!
204
00:16:17,144 --> 00:16:18,687
RAMONA FLOWERS DO FUTURO
205
00:16:31,533 --> 00:16:32,409
Mas que...
206
00:16:34,453 --> 00:16:35,954
Pare! Viemos em paz!
207
00:16:44,171 --> 00:16:47,298
Desculpe. Ele ficou pedindo para te ver.
Chato demais.
208
00:16:47,382 --> 00:16:49,676
Enfim, ele é problema seu agora.
209
00:16:50,177 --> 00:16:52,262
Espere. Você não vai a lugar algum.
210
00:16:53,722 --> 00:16:56,641
Fiquei sabendo do plano idiota
do Você Velho.
211
00:16:56,725 --> 00:16:57,934
Achei que era brincadeira.
212
00:16:58,018 --> 00:17:01,020
Convencer ele mesmo
a parar de ser obcecado por mim?
213
00:17:01,104 --> 00:17:04,941
Ele não se conhece?
Foi por isso que criei um plano B.
214
00:17:05,025 --> 00:17:08,570
Há alguns anos, um dos seus amigos idiotas
escreveu um livro de memórias.
215
00:17:09,196 --> 00:17:10,780
"Scott e Ramona e Eu.
216
00:17:10,864 --> 00:17:14,075
Minha Preciosa Vidona
como Melhor Amigo de Scott Pilgrim."
217
00:17:14,159 --> 00:17:15,952
"Do Young Neil Velho."
218
00:17:17,829 --> 00:17:21,458
Eu li. Uma história de amor decente.
Podia ter colocado mais Wallace.
219
00:17:22,876 --> 00:17:27,089
"Scott e Ramona se amavam muito,
muito, muito, muito."
220
00:17:27,672 --> 00:17:29,507
Se o Scott Velho apagasse tudo,
221
00:17:29,591 --> 00:17:32,969
queria que tivesse um jeito
de você descobrir nossa história.
222
00:17:35,222 --> 00:17:37,181
Então mandei isso de volta no tempo.
223
00:17:37,265 --> 00:17:39,101
Você também tem uma máquina do tempo?
224
00:17:39,768 --> 00:17:41,978
São feitos de peças de um DeLorean antigo.
225
00:17:42,062 --> 00:17:45,524
Quando chego a 140km/h, viajo no tempo.
226
00:17:46,024 --> 00:17:48,276
Não sei o número exato.
227
00:17:48,360 --> 00:17:52,114
Certo. Entendi o plano na teoria,
só que Scott não lê livros.
228
00:17:53,240 --> 00:17:54,908
Sim, mas eu pensei nisso.
229
00:17:55,951 --> 00:17:58,661
Mudei algumas cenas,
misturei alguns personagens.
230
00:17:58,745 --> 00:18:02,165
E antes que eu percebesse,
tinha um roteiro montado.
231
00:18:02,249 --> 00:18:05,460
ROTEIRO SEM TÍTULO PARA UM FILME
ESCRITO POR YOUNG NEIL
232
00:18:08,380 --> 00:18:12,091
Você achou que o Eu Velho convenceria
este eu de que a Você Jovem era problema,
233
00:18:12,175 --> 00:18:14,677
me mandaria de volta para casa
e nós terminaríamos.
234
00:18:14,761 --> 00:18:16,804
Um dia, eu estaria no cinema
235
00:18:16,888 --> 00:18:18,848
e veria um trailer de um filme sobre mim...
236
00:18:18,932 --> 00:18:19,849
Tudo bem.
237
00:18:19,933 --> 00:18:22,561
O plano pode ter sido mal feito. Mas eu...
238
00:18:24,354 --> 00:18:25,730
tinha que tentar.
239
00:18:26,231 --> 00:18:29,526
Ele é o amor da minha vida.
240
00:18:30,318 --> 00:18:31,986
Então não foi mal feito.
241
00:18:32,070 --> 00:18:34,530
Scott, o plano foi um desastre.
242
00:18:34,614 --> 00:18:37,784
O filme foi cancelado, carreiras acabaram.
243
00:18:37,868 --> 00:18:39,953
Não foi a história que eu vi.
244
00:18:51,756 --> 00:18:55,426
Eu vi uma história sobre você.
Ou outra você.
245
00:18:55,510 --> 00:18:57,178
A Ramona que eu deixei.
246
00:18:57,262 --> 00:18:59,305
Ela estava me procurando.
247
00:18:59,389 --> 00:19:01,766
Procurando respostas, sem desistir nunca.
248
00:19:01,850 --> 00:19:03,185
Como aquele famoso detetive.
249
00:19:03,810 --> 00:19:06,479
- Columbo?
- Eu ia dizer Detetive Pikachu.
250
00:19:06,563 --> 00:19:08,190
Mas Columbo, exatamente.
251
00:19:08,899 --> 00:19:10,817
Sua Ramona parece legal.
252
00:19:10,901 --> 00:19:12,318
Muito legal.
253
00:19:12,402 --> 00:19:16,031
Então é melhor fazermos de tudo
para ela conseguir o que quer.
254
00:19:20,535 --> 00:19:23,079
Tchau, Wallace Velho.
Adorei o cabelo novo.
255
00:19:23,163 --> 00:19:24,455
Ligue para o seu marido.
256
00:19:24,539 --> 00:19:28,001
Concordo. Está um gato.
E devia ligar para o seu marido.
257
00:19:28,585 --> 00:19:30,128
Não me digam o que fazer.
258
00:19:30,629 --> 00:19:32,255
Mas obrigado. Estou um gato mesmo.
259
00:19:48,647 --> 00:19:51,566
Oi, amor. Saudade de mim?
Como está o trabalho?
260
00:19:55,904 --> 00:19:57,905
É por isso que está saindo fumaça.
261
00:19:57,989 --> 00:20:00,492
Espere. A Eu do Futuro está aqui?
262
00:20:01,910 --> 00:20:03,494
Eu só vim deixá-lo,
263
00:20:03,578 --> 00:20:06,372
mas pensei em ficar para dar um oi.
264
00:20:06,456 --> 00:20:08,500
Bem, oi.
265
00:20:10,252 --> 00:20:11,628
Preciso tirar uma foto disso.
266
00:20:19,427 --> 00:20:21,053
Ei,
267
00:20:21,137 --> 00:20:22,597
isso é seu, certo?
268
00:20:23,515 --> 00:20:24,599
Obrigado, Knives.
269
00:20:27,394 --> 00:20:31,105
Já que estamos conversando,
queria contar que conheci alguém.
270
00:20:31,189 --> 00:20:32,357
Já fiquei sabendo.
271
00:20:33,149 --> 00:20:34,692
Sinto muito.
272
00:20:34,776 --> 00:20:38,946
Eu devia ter contado antes.
Tudo aconteceu tão rápido.
273
00:20:39,030 --> 00:20:42,408
E talvez não seja a melhor hora
para perceber isso,
274
00:20:42,492 --> 00:20:45,536
mas acho que eu não deveria
nem ter saído com você.
275
00:20:45,620 --> 00:20:47,997
Alguém de 23 anos sair
com alguém do ensino médio
276
00:20:48,081 --> 00:20:50,292
é reprovado pela sociedade.
277
00:20:53,253 --> 00:20:55,672
Scott, estou feliz que esteja vivo...
278
00:20:56,923 --> 00:20:59,092
mas também fiquei feliz que você morreu.
279
00:20:59,592 --> 00:21:02,679
Me deu muito espaço
para refletir e crescer.
280
00:21:03,179 --> 00:21:04,764
Então obrigada!
281
00:21:06,308 --> 00:21:07,142
Não foi nada.
282
00:21:14,441 --> 00:21:16,651
Você voltou! Voltou de verdade.
283
00:21:17,235 --> 00:21:19,404
É. Foi... É.
284
00:21:33,084 --> 00:21:34,085
Mas que...
285
00:21:41,259 --> 00:21:42,761
Nossa, que horror.
286
00:21:44,387 --> 00:21:46,806
Me desculpem por rir.
287
00:21:47,640 --> 00:21:50,476
Devemos ter algo para resolver.
288
00:21:50,560 --> 00:21:51,936
Um negócio emocional.
289
00:21:52,604 --> 00:21:55,439
Posso chamar uma testemunha?
290
00:21:55,523 --> 00:21:56,358
Pare.
291
00:21:56,483 --> 00:22:00,820
Odeio dizer isso, mas e se eu
ainda tiver que enfrentar seus ex?
292
00:22:00,904 --> 00:22:03,114
Não sei, amigo. Muita coisa aconteceu.
293
00:22:03,198 --> 00:22:05,825
O que mais você viu
naquela realidade virtual futurista?
294
00:22:05,909 --> 00:22:09,078
- Acho que vi tudo.
- Então sabe que o jogo mudou.
295
00:22:09,162 --> 00:22:10,663
Mas os jogadores são os mesmos.
296
00:22:10,747 --> 00:22:14,417
Então vamos atrás dos meus ex.
Um por um, de novo.
297
00:22:15,460 --> 00:22:16,294
Espere!
298
00:22:16,795 --> 00:22:20,464
E se tivesse um lugar
onde pudesse reunir todos os ex
299
00:22:20,548 --> 00:22:24,177
ao mesmo tempo
para celebrar o teatro musical?
300
00:22:26,012 --> 00:22:28,431
O PRECIOSO MUSICALZINHO DE SCOTT PILGRIM
301
00:22:38,108 --> 00:22:41,069
ESTREIA DE GALA HOJE!
OS SETE EX DO MAL EM PESSOA!
302
00:22:55,500 --> 00:22:57,335
Ei, você. Oi.
303
00:23:35,665 --> 00:23:36,666
Uau!
304
00:23:37,250 --> 00:23:42,296
Todd Ingram, o ex-vegano?
Nunca ouvi falar. Agora sou artista solo.
305
00:23:42,380 --> 00:23:45,007
Claro que viemos celebrar a vida
do meu colega que morreu,
306
00:23:45,091 --> 00:23:47,510
mas por que não me selecionaram?
Sei fazer tudo.
307
00:23:48,094 --> 00:23:50,930
Por que você tinha
Que complicar tanto as coisas?
308
00:23:51,014 --> 00:23:52,264
Sim, Scott era meu irmão.
309
00:23:52,348 --> 00:23:53,349
Ele está vivo?
310
00:23:53,850 --> 00:23:56,352
Então acho que devo falar
que Scott é meu irmão.
311
00:24:03,735 --> 00:24:05,403
Todos estão com ingressos?
312
00:24:09,824 --> 00:24:12,202
Então é hora do grande final.
313
00:25:43,126 --> 00:25:46,504
Legendas: Vanessa Alkmin