1
00:00:30,656 --> 00:00:33,367
O quê? Uma viagem no tempo?
2
00:00:38,790 --> 00:00:39,624
O quê?
3
00:00:42,376 --> 00:00:43,336
Faz o favor?
4
00:00:57,892 --> 00:01:01,729
O que é isto?
5
00:01:07,693 --> 00:01:09,487
Quem és tu?
6
00:01:25,837 --> 00:01:27,796
Onde estamos?
7
00:01:27,880 --> 00:01:29,215
Toronto, no Canadá.
8
00:01:30,758 --> 00:01:32,134
Que tempo é este?
9
00:01:32,218 --> 00:01:33,302
O futuro.
10
00:01:38,057 --> 00:01:38,891
E tu és...
11
00:01:38,975 --> 00:01:40,100
O Scott Pilgrim.
12
00:01:40,184 --> 00:01:41,519
SCOTT PILGRIM VELHO
37 ANOS
13
00:01:49,318 --> 00:01:56,325
SCOTT PILGRIM DÁ O SALTO
14
00:01:58,536 --> 00:02:00,580
INSPIRADA NOS ROMANCES GRÁFICOS
DE BRYAN LEE O'MALLEY
15
00:03:23,162 --> 00:03:25,247
EPISÓDIO 7
SCOTT + PILGRIM
16
00:03:25,331 --> 00:03:26,540
NOVO JOGO
17
00:03:34,966 --> 00:03:37,718
Conseguimos passar os 25 anos!
18
00:03:38,219 --> 00:03:40,804
Sim. Até chegamos aos 40,
se tivermos sorte.
19
00:03:40,888 --> 00:03:42,264
Que loucura!
20
00:03:42,348 --> 00:03:44,057
O que andamos a fazer?
21
00:03:44,141 --> 00:03:47,561
Somos ricos e famosos?
Ganhámos muitas lutas fixes?
22
00:03:47,645 --> 00:03:49,104
Safamo-nos.
23
00:03:49,188 --> 00:03:52,024
Só o facto de termos barba...
24
00:03:52,108 --> 00:03:53,692
Muito impressionante.
25
00:03:53,776 --> 00:03:55,861
Até que enfim que alguém dá valor.
26
00:04:25,558 --> 00:04:30,229
Caramba! Moramos aqui? Não pode!
27
00:04:30,313 --> 00:04:33,190
Pode pois. Anda,
vou mostrar-te a nossa casa.
28
00:04:42,908 --> 00:04:43,784
Então?
29
00:04:50,416 --> 00:04:52,167
Este sítio é mesmo fixe!
30
00:04:52,251 --> 00:04:55,003
É que... Há algum motivo
para me trazeres cá?
31
00:04:55,087 --> 00:04:58,090
É que eu estava a lutar contra um tipo.
32
00:04:58,174 --> 00:05:01,844
Ele disse que pertencia
a uma liga de hóquei qualquer.
33
00:05:02,678 --> 00:05:07,140
A Liga dos Ex Malvados.
Isso traz-me tantas recordações.
34
00:05:07,224 --> 00:05:09,017
É isso. Ex malvados.
35
00:05:09,101 --> 00:05:11,853
- O que lhes aconteceu?
- Eu conto-te tudo.
36
00:05:11,937 --> 00:05:16,483
Lutar contra os ex foi
o maior erro da nossa vida.
37
00:05:16,567 --> 00:05:18,569
- Porque perdemos?
- Não.
38
00:05:20,946 --> 00:05:22,031
Porque ganhámos.
39
00:05:24,241 --> 00:05:25,493
Anda, eu mostro-te.
40
00:05:26,327 --> 00:05:27,160
SALA DE RV
41
00:05:27,244 --> 00:05:32,207
RV! Há realidade virtual no futuro!
42
00:05:32,291 --> 00:05:33,250
Sim. Temos tudo.
43
00:05:33,334 --> 00:05:36,378
O futuro é mais futurista
do que se previa.
44
00:05:36,462 --> 00:05:39,715
- Vais adorar andar por cá!
- Vou? Quanto tempo?
45
00:05:55,648 --> 00:05:58,818
Bem-vindo à sala de realidade virtual.
46
00:06:03,781 --> 00:06:06,742
Quando é que apareceu a Knives Chau? Anda.
47
00:06:18,003 --> 00:06:19,838
Experimenta este.
48
00:06:19,922 --> 00:06:22,341
"MEMOIRAS" BOAS
49
00:06:33,894 --> 00:06:36,772
Eu e a Ramona? Como fizeste isto?
50
00:06:36,856 --> 00:06:39,525
É tão fácil. Paguei a um totó na Internet.
51
00:06:40,192 --> 00:06:42,278
É o tal tipo. Eu conheço-o.
52
00:06:43,696 --> 00:06:46,615
É a Liga, não é?
Não parecem muito malvados.
53
00:06:46,699 --> 00:06:48,701
Aquele tipo morreu a fazer skate.
54
00:06:49,201 --> 00:06:51,662
São cromos. Sete cromos mortíferos.
55
00:06:52,413 --> 00:06:55,665
Espera, é a nossa ex? O que faz ela aqui?
56
00:06:55,749 --> 00:06:59,127
Temos de confrontar o nosso passado?
Parece-me péssimo.
57
00:06:59,211 --> 00:07:01,296
Estou a dizer-te, foi tudo péssimo.
58
00:07:01,380 --> 00:07:02,798
E para quê?
59
00:07:03,382 --> 00:07:05,467
Deste um soco na mama de uma miúda?
60
00:07:05,551 --> 00:07:08,095
Foram circunstâncias
que não pude controlar.
61
00:07:08,971 --> 00:07:12,474
A Ramona namorou um robô.
É mesmo à frente.
62
00:07:12,558 --> 00:07:15,185
Não, ela namorou os Gémeos. São humanos.
63
00:07:15,269 --> 00:07:18,355
- O que é isto?
- Outro sinal de alarme, amigo.
64
00:07:18,439 --> 00:07:20,899
Não vejo sinais, está tudo vermelho.
65
00:07:20,983 --> 00:07:24,069
Não. É uma maneira de dizer. Céus!
66
00:07:25,654 --> 00:07:29,408
Nós casámo-nos!
Isto é adorável, por acaso.
67
00:07:30,201 --> 00:07:32,869
Com lua de mel na Florida! Adoro!
68
00:07:32,953 --> 00:07:36,748
Boa. Conheci o Optimus Prime!
O Optimus Prime, c*****o!
69
00:07:36,832 --> 00:07:38,041
PARABÉNS, RAMONA!
70
00:07:38,125 --> 00:07:40,794
- Que projeto tão giro, meu.
- Isso é?...
71
00:07:40,878 --> 00:07:41,711
AMO-TE!
72
00:07:41,795 --> 00:07:43,797
Isso já não faz parte. Ignora.
73
00:07:43,881 --> 00:07:47,760
Mandei-os tirar aquilo. Ecrã seguinte.
O próximo é que interessa.
74
00:07:48,344 --> 00:07:50,262
DIVÓRCIO
75
00:07:52,431 --> 00:07:55,350
Este parece ter
um estilo completamente diferente.
76
00:07:55,434 --> 00:07:58,603
Como assim?
É a mesma coisa, ou até melhor.
77
00:07:58,687 --> 00:08:02,023
Não. É mesmo pior.
Quem fez isto não tem talento nenhum.
78
00:08:02,107 --> 00:08:03,984
FIM
79
00:08:04,068 --> 00:08:06,361
Nós divorciámo-nos?
80
00:08:06,445 --> 00:08:09,030
A bem dizer, estamos separados.
81
00:08:09,114 --> 00:08:10,783
Bolas! Quando?
82
00:08:11,283 --> 00:08:16,121
Depois da lua de mel.
Uns 12 ou 13 anos depois. Pois.
83
00:08:16,205 --> 00:08:19,917
Anos? Devemos ter algumas memórias boas.
84
00:08:20,459 --> 00:08:22,670
Claro. Mas não estão nesta simulação.
85
00:08:24,838 --> 00:08:26,257
Vamos voltar.
86
00:08:28,384 --> 00:08:30,511
Ainda nem falei da banda.
87
00:08:37,643 --> 00:08:40,354
Os Sex Bob-Omb ainda existem? Fixe!
88
00:08:40,896 --> 00:08:43,648
Os Sex Bob-Omb? Não. Isso é do passado.
89
00:08:43,732 --> 00:08:46,401
É a minha banda nova,
os Poppin' Twin Beat.
90
00:08:46,485 --> 00:08:49,571
Composta por mim e pelos Gémeos.
Daí o nome.
91
00:08:49,655 --> 00:08:52,407
Não topaste?
Falei-te nos Gémeos, não falei?
92
00:08:52,491 --> 00:08:56,161
Os gémeos que namoraram a Ramona?
Sim, há coisa de um minuto.
93
00:08:56,245 --> 00:08:58,747
- Disseste que os derrotámos.
- Pois.
94
00:08:58,831 --> 00:09:01,750
Acabámos com eles.
Mas eles reapareceram em casa
95
00:09:01,834 --> 00:09:03,627
e acho que aprenderam a lição.
96
00:09:03,711 --> 00:09:06,213
Às vezes, os maus viram tipos impecáveis.
97
00:09:06,297 --> 00:09:08,131
Verás isso noutra aventura.
98
00:09:08,215 --> 00:09:09,675
Olha o nosso vídeo novo.
99
00:09:57,389 --> 00:10:00,059
Tem ritmo, não tem?
Mais de cem visualizações!
100
00:10:00,601 --> 00:10:02,686
Por acaso, foram 105.
101
00:10:05,814 --> 00:10:09,776
Olha. Porque temos as coisas
do Wallace Velho na nossa garagem?
102
00:10:09,860 --> 00:10:11,153
Na "nossa" garagem?
103
00:10:12,780 --> 00:10:16,575
Quando disse "a nossa casa",
pensaste que me referi a mim e a ti.
104
00:10:17,201 --> 00:10:19,745
Truz, truz. Querem chá gelado?
105
00:10:20,829 --> 00:10:21,705
WALLACE WELLS VELHO
106
00:10:21,789 --> 00:10:22,998
Dois Scotts. Bolas.
107
00:10:23,082 --> 00:10:24,916
Não falem do Sonic the Hedgehog.
108
00:10:25,000 --> 00:10:27,002
- Não é o que parece.
- Sonic the Hedgehog!
109
00:10:38,097 --> 00:10:41,225
O Wallace Velho com uma casa destas?
Como? Sem ofensa.
110
00:10:41,809 --> 00:10:45,729
Não ofendeste. Não tenho.
É uma situação de sugar daddy.
111
00:10:46,313 --> 00:10:47,189
Sugar quê?
112
00:10:50,275 --> 00:10:52,027
- O meu marido é...
- Para.
113
00:10:52,111 --> 00:10:53,653
Não é segredo.
114
00:10:53,737 --> 00:10:55,655
Ele não está pronto.
115
00:10:55,739 --> 00:10:58,659
- Não o preparei.
- Vai acabar por descobrir.
116
00:10:59,952 --> 00:11:04,456
Está bem. Não queria fazer isto tão cedo,
mas ele tem razão.
117
00:11:04,957 --> 00:11:09,795
Alguém terá de te contar.
O marido do Wallace trabalha na Nintendo.
118
00:11:11,046 --> 00:11:13,298
- Onde fazem videojogos?
- Sim.
119
00:11:13,799 --> 00:11:15,550
Ele recebe os jogos à borla?
120
00:11:15,634 --> 00:11:17,427
- Sim.
- Não. É mentira.
121
00:11:17,511 --> 00:11:20,305
É verdade. Recebem os jogos à borla.
122
00:11:23,058 --> 00:11:24,476
Eu sabia!
123
00:11:24,560 --> 00:11:26,269
Bem, Wallace,
124
00:11:26,353 --> 00:11:29,314
fico mesmo muito feliz por ti.
125
00:11:29,398 --> 00:11:32,985
Por favor! Estás a roer-te de inveja.
Arranja um marido teu.
126
00:11:36,280 --> 00:11:37,822
O Scott Pilgrim recuperou.
127
00:11:37,906 --> 00:11:40,367
Porque moramos cá, Eu Velho?
128
00:11:40,451 --> 00:11:45,455
Pensei que, quando crescêssemos,
não morássemos com o Wallace. Sem ofensa.
129
00:11:45,539 --> 00:11:47,666
Não ofendeste. É temporário.
130
00:11:47,750 --> 00:11:50,251
Ficamos cá enquanto orientamos umas cenas.
131
00:11:50,335 --> 00:11:51,795
Cenas com a Ramona?
132
00:11:51,879 --> 00:11:55,256
Nem tudo gira à volta da Ramona, está bem?
133
00:11:55,340 --> 00:11:57,258
Mas sim, são cenas com a Ramona.
134
00:11:57,342 --> 00:11:59,386
E o marido do Wallace Velho?
135
00:11:59,470 --> 00:12:00,470
Está a trabalhar.
136
00:12:00,554 --> 00:12:02,055
É lá que ele está?
137
00:12:02,139 --> 00:12:04,432
Pois. Já lá está há umas semanas.
138
00:12:04,516 --> 00:12:07,811
- O que estás a insinuar?
- Eu também ficaria lá.
139
00:12:07,895 --> 00:12:10,438
Scott Jovem, cala-te. Não estás a ajudar.
140
00:12:10,522 --> 00:12:11,940
Eu sou o Scott normal.
141
00:12:12,024 --> 00:12:13,358
Ele é o Scott Velho.
142
00:12:13,442 --> 00:12:15,026
Pronto. Scott normal, cala-te.
143
00:12:15,110 --> 00:12:17,780
Scott Velho, porque está ele
na minha cozinha?
144
00:12:18,572 --> 00:12:22,117
Como assim? A ideia foi tua!
145
00:12:22,201 --> 00:12:23,284
Desculpa?
146
00:12:23,368 --> 00:12:25,578
Sim. Quando eu e a Ramona discutimos,
147
00:12:25,662 --> 00:12:28,164
disseste: "Que pena eu não ter
uma máquina do tempo
148
00:12:28,248 --> 00:12:31,000
para me impedir de andar com ela."
149
00:12:31,084 --> 00:12:33,753
Amigo, eu estava no gozo.
150
00:12:33,837 --> 00:12:36,381
Agora é que me dizes.
151
00:12:36,465 --> 00:12:40,301
A sério? Onde é que arranjaste
uma máquina do tempo, caraças?
152
00:12:40,385 --> 00:12:42,304
Ainda nem inventaram isso.
153
00:12:46,433 --> 00:12:47,893
Vocês são espertos, não são?
154
00:12:48,519 --> 00:12:50,562
É possível viajar no tempo?
155
00:12:55,108 --> 00:12:56,401
Ele está reformado.
156
00:12:56,902 --> 00:13:00,405
Se o Robô-01 fosse desligado
do contínuo espaço-tempo,
157
00:13:00,489 --> 00:13:04,034
viveria a duração total da sua existência
ao mesmo tempo.
158
00:13:07,746 --> 00:13:09,622
Ou seja, pelo menos em teoria,
159
00:13:09,706 --> 00:13:11,124
claro, viajar no tempo.
160
00:13:11,208 --> 00:13:12,751
Coisas de miúdos. Na boa.
161
00:13:15,921 --> 00:13:17,839
A história acaba mesmo assim?
162
00:13:17,923 --> 00:13:19,299
Espera lá.
163
00:13:19,383 --> 00:13:22,927
Trouxeste-me para o futuro
para eu não lutar contra os ex.
164
00:13:23,011 --> 00:13:24,679
E assim não namoro a Ramona?
165
00:13:24,763 --> 00:13:26,681
O quê? Não!
166
00:13:26,765 --> 00:13:30,977
Só queria alguém para jogar videojogos
para dois jogadores, meu.
167
00:13:31,061 --> 00:13:33,480
- Não me parece.
- Pronto. Está bem.
168
00:13:33,564 --> 00:13:36,316
Sim. Afastei-te da Ramona de propósito.
169
00:13:36,400 --> 00:13:39,319
Dantes eu tinha coração. Estava aqui.
170
00:13:39,403 --> 00:13:40,362
ESTOU AQUI.
171
00:13:40,654 --> 00:13:46,659
Mas já não tenho porque ela o despedaçou
e patinou em cima dele.
172
00:13:46,743 --> 00:13:50,914
Está todo esmagado e partido
e cheio de marcas de patins em linha.
173
00:13:51,540 --> 00:13:54,501
Ouve, vocês entendem-se.
174
00:13:54,585 --> 00:13:59,381
Ou então, dizes-me o que fizeste de errado
e eu volto e faço melhor.
175
00:13:59,882 --> 00:14:03,051
Partes logo do princípio
de que fiz asneira!
176
00:14:03,135 --> 00:14:04,677
Mas eu sou um bom marido.
177
00:14:04,761 --> 00:14:08,056
Lavo a loiça,
passeio os gatos, faço o esparguete.
178
00:14:08,140 --> 00:14:11,392
E não te devolvo ao passado
antes de ter a certeza
179
00:14:11,476 --> 00:14:13,896
que não namoras a Ramona Flowers.
180
00:14:14,897 --> 00:14:17,148
Porque ela é que causa problemas!
181
00:14:17,232 --> 00:14:18,358
Não somos nós!
182
00:14:24,323 --> 00:14:27,158
O meu Eu Velho está bem?
183
00:14:27,242 --> 00:14:29,828
Lembras-te de quando a Envy Adams
te deixou?
184
00:14:29,912 --> 00:14:32,497
É isso vezes dez.
185
00:14:32,581 --> 00:14:33,957
Não!
186
00:14:37,252 --> 00:14:38,837
A vida é engraçada.
187
00:14:38,921 --> 00:14:43,132
Não estou onde pensei que estaria
quando acordei hoje na cama da Ramona.
188
00:14:43,216 --> 00:14:44,843
Mas nem tudo é mau.
189
00:14:44,927 --> 00:14:48,388
Olá, sou o Scott, já agora.
Não te vi no The Rockit?
190
00:14:48,472 --> 00:14:50,766
No nosso concerto no passado.
191
00:14:51,433 --> 00:14:53,643
Já foi há muito tempo para ti,
192
00:14:53,727 --> 00:14:56,521
mas por acaso gravaste a luta?
193
00:15:00,192 --> 00:15:02,903
Tu gravas tudo?
194
00:15:03,403 --> 00:15:05,781
Mas mesmo tudo?
195
00:15:18,126 --> 00:15:20,253
Comecemos pelo momento em que saí.
196
00:15:32,349 --> 00:15:34,351
Os videojogos são o máximo!
197
00:16:17,144 --> 00:16:18,687
RAMONA FLOWERS DO FUTURO
IDADE: NÃO PERGUNTEM
198
00:16:31,533 --> 00:16:32,409
Mas que?...
199
00:16:34,453 --> 00:16:35,954
Para! Viemos em paz!
200
00:16:44,171 --> 00:16:47,298
Desculpa. Ele só pedia para te ver.
Muito irritante.
201
00:16:47,382 --> 00:16:49,676
Seja como for, trata tu dele agora.
202
00:16:50,177 --> 00:16:52,262
Espera lá. Não sais daqui.
203
00:16:53,722 --> 00:16:56,641
Sei do plano do teu Eu Velho
para viajar no tempo.
204
00:16:56,725 --> 00:16:57,934
Achei que era piada.
205
00:16:58,018 --> 00:17:01,020
Convencer-se a si mesmo
a não ser obcecado por mim?
206
00:17:01,104 --> 00:17:04,941
Ele conhece-se? Foi por isso
que engendrei um plano de reserva.
207
00:17:05,025 --> 00:17:08,570
Há uns anos, um idiota teu amigo
escreveu uma biografia.
208
00:17:09,196 --> 00:17:10,697
"Scott e Ramona e Eu:
209
00:17:10,781 --> 00:17:14,117
A Minha Vidona Preciosa
como Melhor Amigo do Scott Pilgrim.
210
00:17:14,201 --> 00:17:15,952
Do Young Neil Velho."
211
00:17:17,829 --> 00:17:21,458
Eu li isso. É um romance decente.
Podia ter mais Wallace.
212
00:17:22,876 --> 00:17:27,089
"O Scott e a Ramona gostavam muito,
muito, muito um do outro."
213
00:17:27,672 --> 00:17:29,590
Se o Scott Velho ia apagar tudo,
214
00:17:29,674 --> 00:17:32,969
eu quis que pudesses descobrir
a nossa história na mesma.
215
00:17:35,222 --> 00:17:37,181
E mandei isso para o passado.
216
00:17:37,265 --> 00:17:39,226
Também tens uma máquina do tempo?
217
00:17:39,768 --> 00:17:41,978
Têm peças de um DeLorean antigo.
218
00:17:42,062 --> 00:17:45,524
Quando chego às 88 milhas por hora,
viajo no tempo.
219
00:17:46,024 --> 00:17:48,276
Não sei quanto dá em quilómetros.
220
00:17:48,360 --> 00:17:52,114
Está bem. Já percebi a teoria,
mas o Scott não lê livros.
221
00:17:53,240 --> 00:17:54,908
Sim, mas eu pensei nisso.
222
00:17:55,951 --> 00:17:58,661
Mudei algumas cenas,
combinei umas personagens.
223
00:17:58,745 --> 00:18:02,165
Quando dei conta, tinha um guião jeitoso.
224
00:18:02,249 --> 00:18:05,460
ARGUMENTO SEM TÍTULO
AUTORIA DE YOUNG NEIL
225
00:18:08,380 --> 00:18:12,091
Achaste que o meu Eu Velho me convencia
de que Tu Jovem davas sarilhos,
226
00:18:12,175 --> 00:18:14,677
me mandava de volta e nós separávamo-nos.
227
00:18:14,761 --> 00:18:18,848
E um dia, estou no cinema
e vejo um trailer de um filme sobre mim...
228
00:18:18,932 --> 00:18:19,849
Pronto.
229
00:18:19,933 --> 00:18:22,602
O plano pode ter sido mal pensado. Eu só...
230
00:18:24,354 --> 00:18:25,730
Eu tinha de tentar.
231
00:18:26,231 --> 00:18:29,526
Ele é o amor da minha vida.
232
00:18:30,318 --> 00:18:31,986
Então, não foi mal pensado.
233
00:18:32,070 --> 00:18:34,530
Scott, o plano foi um desastre.
234
00:18:34,614 --> 00:18:37,784
O filme foi cancelado,
carreiras foram destruídas.
235
00:18:37,868 --> 00:18:39,953
Não foi a história que eu vi.
236
00:18:51,756 --> 00:18:55,426
Eu vi uma história sobre ti.
Sobre outra versão tua.
237
00:18:55,510 --> 00:18:57,178
A Ramona que deixei.
238
00:18:57,262 --> 00:18:59,305
Ela andava à minha procura.
239
00:18:59,389 --> 00:19:03,185
À procura de respostas, sem desistir.
Como o detetive famoso.
240
00:19:03,810 --> 00:19:06,479
- O Columbo?
- Eu ia dizer o detetive Pikachu.
241
00:19:06,563 --> 00:19:08,190
Mas o Columbo, exato.
242
00:19:08,899 --> 00:19:10,817
A tua Ramona parece muito fixe.
243
00:19:10,901 --> 00:19:12,318
É muito fixe.
244
00:19:12,402 --> 00:19:16,031
Então, temos de garantir
que ela consegue o que quer.
245
00:19:20,535 --> 00:19:23,079
Adeus, Wallace Velho. Adoro o cabelo novo.
246
00:19:23,163 --> 00:19:24,455
Liga ao teu marido.
247
00:19:24,539 --> 00:19:28,001
Concordo. Ficas sensual.
E devias ligar ao teu marido.
248
00:19:28,585 --> 00:19:30,128
Não me digam o que fazer.
249
00:19:30,629 --> 00:19:32,255
Mas obrigado. Fico sensual, sim.
250
00:19:48,647 --> 00:19:51,566
Olá, amor, tens saudades minhas?
Como vai isso?
251
00:19:55,946 --> 00:19:57,905
É por isso que estás a fumegar.
252
00:19:57,989 --> 00:20:00,492
Espera. O meu Eu Futuro está cá?
253
00:20:01,910 --> 00:20:03,494
Eu ia só trazê-lo,
254
00:20:03,578 --> 00:20:06,372
mas achei melhor vir cumprimentar-vos.
255
00:20:06,456 --> 00:20:08,500
Olá.
256
00:20:10,210 --> 00:20:11,628
Tenho de tirar uma foto.
257
00:20:19,427 --> 00:20:21,053
Olha,
258
00:20:21,137 --> 00:20:22,597
isto é teu, não é?
259
00:20:23,515 --> 00:20:24,599
Obrigado, Knives.
260
00:20:27,394 --> 00:20:31,105
Já agora, só para saberes,
conheci uma pessoa.
261
00:20:31,189 --> 00:20:32,357
Já ouvi dizer.
262
00:20:33,149 --> 00:20:34,692
Lamento imenso.
263
00:20:34,776 --> 00:20:38,946
Eu devia ter-te contado antes.
Foi tudo tão rápido.
264
00:20:39,030 --> 00:20:42,408
Se calhar não é a melhor altura
para dizer isto,
265
00:20:42,492 --> 00:20:45,536
mas eu nem sequer
devia ter andado contigo.
266
00:20:45,620 --> 00:20:47,997
Um tipo de 23 anos namorar
uma miúda da secundária
267
00:20:48,081 --> 00:20:50,292
não é bem visto pela sociedade.
268
00:20:53,253 --> 00:20:55,672
Scott, ainda bem que estás vivo,
269
00:20:56,923 --> 00:20:59,092
mas ainda bem que também morreste.
270
00:20:59,592 --> 00:21:02,679
Deu-me muito espaço
para refletir e crescer.
271
00:21:03,179 --> 00:21:04,764
Portanto, obrigada!
272
00:21:06,308 --> 00:21:07,142
De nada.
273
00:21:14,441 --> 00:21:16,651
Voltaste! Voltaste mesmo.
274
00:21:17,235 --> 00:21:19,404
Pois. É... Pois.
275
00:21:33,084 --> 00:21:34,085
Mas que?...
276
00:21:41,259 --> 00:21:42,761
Que grande treta.
277
00:21:44,387 --> 00:21:46,806
Desculpem. Desculpem eu rir-me.
278
00:21:47,640 --> 00:21:50,476
Deve querer dizer
que há cenas por resolver.
279
00:21:50,560 --> 00:21:51,936
Cenas emocionais.
280
00:21:52,604 --> 00:21:55,439
Arranjam-me uma testemunha?
281
00:21:55,523 --> 00:21:56,399
Para.
282
00:21:56,483 --> 00:22:00,820
Odeio dizer isto, mas e se eu ainda
tiver de lutar contra os teus ex?
283
00:22:00,904 --> 00:22:03,114
Não sei. Aconteceu muita coisa.
284
00:22:03,198 --> 00:22:05,825
Quanto viste naquela cena futurista da RV?
285
00:22:05,909 --> 00:22:09,078
- Acho que fiquei a par.
- Já sabes que o jogo mudou.
286
00:22:09,162 --> 00:22:10,663
Com os mesmos jogadores.
287
00:22:10,747 --> 00:22:14,417
Vamos atrás dos meus ex.
Um de cada vez, outra vez.
288
00:22:15,460 --> 00:22:16,294
Esperem!
289
00:22:16,795 --> 00:22:20,464
E se houvesse um sítio
onde os teus ex se reunissem
290
00:22:20,548 --> 00:22:24,177
ao mesmo tempo
para celebrar o teatro musical?
291
00:22:26,012 --> 00:22:28,431
MUSICAL DA VIDINHA PRECIOSA
DO SCOTT PILGRIM
292
00:22:38,108 --> 00:22:41,069
ESTREIA HOJE!
COM A PRESENÇA DOS SETE EX MALVADOS!
293
00:22:55,500 --> 00:22:57,335
- Viva!
- Olá!
294
00:23:37,250 --> 00:23:42,296
Todd Ingram, o antigo vegano?
Não conheço. Agora sou artista a solo.
295
00:23:42,380 --> 00:23:45,007
É em honra do meu colega de quarto morto,
296
00:23:45,091 --> 00:23:47,510
mas porque não eu? Atuo, canto e danço.
297
00:23:48,094 --> 00:23:50,930
Porque tens de complicar as coisas?
298
00:23:51,014 --> 00:23:53,349
Sim, o Scott era meu irmão. Está vivo?
299
00:23:53,850 --> 00:23:56,352
Então, devia dizer
que o Scott é meu irmão.
300
00:24:03,735 --> 00:24:05,403
Toda a gente tem bilhete?
301
00:24:09,824 --> 00:24:12,202
Chegou a hora do grande final.
302
00:25:43,126 --> 00:25:46,504
Legendas: Marta Gama