1 00:00:30,656 --> 00:00:33,367 O quê? Uma viagem no tempo? 2 00:00:38,790 --> 00:00:39,624 O quê? 3 00:00:42,376 --> 00:00:43,336 Faz o favor? 4 00:00:57,892 --> 00:01:01,729 O que é isto? 5 00:01:07,693 --> 00:01:09,487 Quem és tu? 6 00:01:25,837 --> 00:01:27,796 Onde estamos? 7 00:01:27,880 --> 00:01:29,215 Toronto, no Canadá. 8 00:01:30,758 --> 00:01:32,134 Que tempo é este? 9 00:01:32,218 --> 00:01:33,302 O futuro. 10 00:01:38,057 --> 00:01:38,891 E tu és... 11 00:01:38,975 --> 00:01:40,100 O Scott Pilgrim. 12 00:01:40,184 --> 00:01:41,519 SCOTT PILGRIM VELHO 37 ANOS 13 00:01:49,318 --> 00:01:56,325 SCOTT PILGRIM DÁ O SALTO 14 00:01:58,536 --> 00:02:00,580 INSPIRADA NOS ROMANCES GRÁFICOS DE BRYAN LEE O'MALLEY 15 00:03:23,162 --> 00:03:25,247 EPISÓDIO 7 SCOTT + PILGRIM 16 00:03:25,331 --> 00:03:26,540 NOVO JOGO 17 00:03:34,966 --> 00:03:37,718 Conseguimos passar os 25 anos! 18 00:03:38,219 --> 00:03:40,804 Sim. Até chegamos aos 40, se tivermos sorte. 19 00:03:40,888 --> 00:03:42,264 Que loucura! 20 00:03:42,348 --> 00:03:44,057 O que andamos a fazer? 21 00:03:44,141 --> 00:03:47,561 Somos ricos e famosos? Ganhámos muitas lutas fixes? 22 00:03:47,645 --> 00:03:49,104 Safamo-nos. 23 00:03:49,188 --> 00:03:52,024 Só o facto de termos barba... 24 00:03:52,108 --> 00:03:53,692 Muito impressionante. 25 00:03:53,776 --> 00:03:55,861 Até que enfim que alguém dá valor. 26 00:04:25,558 --> 00:04:30,229 Caramba! Moramos aqui? Não pode! 27 00:04:30,313 --> 00:04:33,190 Pode pois. Anda, vou mostrar-te a nossa casa. 28 00:04:42,908 --> 00:04:43,784 Então? 29 00:04:50,416 --> 00:04:52,167 Este sítio é mesmo fixe! 30 00:04:52,251 --> 00:04:55,003 É que... Há algum motivo para me trazeres cá? 31 00:04:55,087 --> 00:04:58,090 É que eu estava a lutar contra um tipo. 32 00:04:58,174 --> 00:05:01,844 Ele disse que pertencia a uma liga de hóquei qualquer. 33 00:05:02,678 --> 00:05:07,140 A Liga dos Ex Malvados. Isso traz-me tantas recordações. 34 00:05:07,224 --> 00:05:09,017 É isso. Ex malvados. 35 00:05:09,101 --> 00:05:11,853 - O que lhes aconteceu? - Eu conto-te tudo. 36 00:05:11,937 --> 00:05:16,483 Lutar contra os ex foi o maior erro da nossa vida. 37 00:05:16,567 --> 00:05:18,569 - Porque perdemos? - Não. 38 00:05:20,946 --> 00:05:22,031 Porque ganhámos. 39 00:05:24,241 --> 00:05:25,493 Anda, eu mostro-te. 40 00:05:26,327 --> 00:05:27,160 SALA DE RV 41 00:05:27,244 --> 00:05:32,207 RV! Há realidade virtual no futuro! 42 00:05:32,291 --> 00:05:33,250 Sim. Temos tudo. 43 00:05:33,334 --> 00:05:36,378 O futuro é mais futurista do que se previa. 44 00:05:36,462 --> 00:05:39,715 - Vais adorar andar por cá! - Vou? Quanto tempo? 45 00:05:55,648 --> 00:05:58,818 Bem-vindo à sala de realidade virtual. 46 00:06:03,781 --> 00:06:06,742 Quando é que apareceu a Knives Chau? Anda. 47 00:06:18,003 --> 00:06:19,838 Experimenta este. 48 00:06:19,922 --> 00:06:22,341 "MEMOIRAS" BOAS 49 00:06:33,894 --> 00:06:36,772 Eu e a Ramona? Como fizeste isto? 50 00:06:36,856 --> 00:06:39,525 É tão fácil. Paguei a um totó na Internet. 51 00:06:40,192 --> 00:06:42,278 É o tal tipo. Eu conheço-o. 52 00:06:43,696 --> 00:06:46,615 É a Liga, não é? Não parecem muito malvados. 53 00:06:46,699 --> 00:06:48,701 Aquele tipo morreu a fazer skate. 54 00:06:49,201 --> 00:06:51,662 São cromos. Sete cromos mortíferos. 55 00:06:52,413 --> 00:06:55,665 Espera, é a nossa ex? O que faz ela aqui? 56 00:06:55,749 --> 00:06:59,127 Temos de confrontar o nosso passado? Parece-me péssimo. 57 00:06:59,211 --> 00:07:01,296 Estou a dizer-te, foi tudo péssimo. 58 00:07:01,380 --> 00:07:02,798 E para quê? 59 00:07:03,382 --> 00:07:05,467 Deste um soco na mama de uma miúda? 60 00:07:05,551 --> 00:07:08,095 Foram circunstâncias que não pude controlar. 61 00:07:08,971 --> 00:07:12,474 A Ramona namorou um robô. É mesmo à frente. 62 00:07:12,558 --> 00:07:15,185 Não, ela namorou os Gémeos. São humanos. 63 00:07:15,269 --> 00:07:18,355 - O que é isto? - Outro sinal de alarme, amigo. 64 00:07:18,439 --> 00:07:20,899 Não vejo sinais, está tudo vermelho. 65 00:07:20,983 --> 00:07:24,069 Não. É uma maneira de dizer. Céus! 66 00:07:25,654 --> 00:07:29,408 Nós casámo-nos! Isto é adorável, por acaso. 67 00:07:30,201 --> 00:07:32,869 Com lua de mel na Florida! Adoro! 68 00:07:32,953 --> 00:07:36,748 Boa. Conheci o Optimus Prime! O Optimus Prime, c*****o! 69 00:07:36,832 --> 00:07:38,041 PARABÉNS, RAMONA! 70 00:07:38,125 --> 00:07:40,794 - Que projeto tão giro, meu. - Isso é?... 71 00:07:40,878 --> 00:07:41,711 AMO-TE! 72 00:07:41,795 --> 00:07:43,797 Isso já não faz parte. Ignora. 73 00:07:43,881 --> 00:07:47,760 Mandei-os tirar aquilo. Ecrã seguinte. O próximo é que interessa. 74 00:07:48,344 --> 00:07:50,262 DIVÓRCIO 75 00:07:52,431 --> 00:07:55,350 Este parece ter um estilo completamente diferente. 76 00:07:55,434 --> 00:07:58,603 Como assim? É a mesma coisa, ou até melhor. 77 00:07:58,687 --> 00:08:02,023 Não. É mesmo pior. Quem fez isto não tem talento nenhum. 78 00:08:02,107 --> 00:08:03,984 FIM 79 00:08:04,068 --> 00:08:06,361 Nós divorciámo-nos? 80 00:08:06,445 --> 00:08:09,030 A bem dizer, estamos separados. 81 00:08:09,114 --> 00:08:10,783 Bolas! Quando? 82 00:08:11,283 --> 00:08:16,121 Depois da lua de mel. Uns 12 ou 13 anos depois. Pois. 83 00:08:16,205 --> 00:08:19,917 Anos? Devemos ter algumas memórias boas. 84 00:08:20,459 --> 00:08:22,670 Claro. Mas não estão nesta simulação. 85 00:08:24,838 --> 00:08:26,257 Vamos voltar. 86 00:08:28,384 --> 00:08:30,511 Ainda nem falei da banda. 87 00:08:37,643 --> 00:08:40,354 Os Sex Bob-Omb ainda existem? Fixe! 88 00:08:40,896 --> 00:08:43,648 Os Sex Bob-Omb? Não. Isso é do passado. 89 00:08:43,732 --> 00:08:46,401 É a minha banda nova, os Poppin' Twin Beat. 90 00:08:46,485 --> 00:08:49,571 Composta por mim e pelos Gémeos. Daí o nome. 91 00:08:49,655 --> 00:08:52,407 Não topaste? Falei-te nos Gémeos, não falei? 92 00:08:52,491 --> 00:08:56,161 Os gémeos que namoraram a Ramona? Sim, há coisa de um minuto. 93 00:08:56,245 --> 00:08:58,747 - Disseste que os derrotámos. - Pois. 94 00:08:58,831 --> 00:09:01,750 Acabámos com eles. Mas eles reapareceram em casa 95 00:09:01,834 --> 00:09:03,627 e acho que aprenderam a lição. 96 00:09:03,711 --> 00:09:06,213 Às vezes, os maus viram tipos impecáveis. 97 00:09:06,297 --> 00:09:08,131 Verás isso noutra aventura. 98 00:09:08,215 --> 00:09:09,675 Olha o nosso vídeo novo. 99 00:09:57,389 --> 00:10:00,059 Tem ritmo, não tem? Mais de cem visualizações! 100 00:10:00,601 --> 00:10:02,686 Por acaso, foram 105. 101 00:10:05,814 --> 00:10:09,776 Olha. Porque temos as coisas do Wallace Velho na nossa garagem? 102 00:10:09,860 --> 00:10:11,153 Na "nossa" garagem? 103 00:10:12,780 --> 00:10:16,575 Quando disse "a nossa casa", pensaste que me referi a mim e a ti. 104 00:10:17,201 --> 00:10:19,745 Truz, truz. Querem chá gelado? 105 00:10:20,829 --> 00:10:21,705 WALLACE WELLS VELHO 106 00:10:21,789 --> 00:10:22,998 Dois Scotts. Bolas. 107 00:10:23,082 --> 00:10:24,916 Não falem do Sonic the Hedgehog. 108 00:10:25,000 --> 00:10:27,002 - Não é o que parece. - Sonic the Hedgehog! 109 00:10:38,097 --> 00:10:41,225 O Wallace Velho com uma casa destas? Como? Sem ofensa. 110 00:10:41,809 --> 00:10:45,729 Não ofendeste. Não tenho. É uma situação de sugar daddy. 111 00:10:46,313 --> 00:10:47,189 Sugar quê? 112 00:10:50,275 --> 00:10:52,027 - O meu marido é... - Para. 113 00:10:52,111 --> 00:10:53,653 Não é segredo. 114 00:10:53,737 --> 00:10:55,655 Ele não está pronto. 115 00:10:55,739 --> 00:10:58,659 - Não o preparei. - Vai acabar por descobrir. 116 00:10:59,952 --> 00:11:04,456 Está bem. Não queria fazer isto tão cedo, mas ele tem razão. 117 00:11:04,957 --> 00:11:09,795 Alguém terá de te contar. O marido do Wallace trabalha na Nintendo. 118 00:11:11,046 --> 00:11:13,298 - Onde fazem videojogos? - Sim. 119 00:11:13,799 --> 00:11:15,550 Ele recebe os jogos à borla? 120 00:11:15,634 --> 00:11:17,427 - Sim. - Não. É mentira. 121 00:11:17,511 --> 00:11:20,305 É verdade. Recebem os jogos à borla. 122 00:11:23,058 --> 00:11:24,476 Eu sabia! 123 00:11:24,560 --> 00:11:26,269 Bem, Wallace, 124 00:11:26,353 --> 00:11:29,314 fico mesmo muito feliz por ti. 125 00:11:29,398 --> 00:11:32,985 Por favor! Estás a roer-te de inveja. Arranja um marido teu. 126 00:11:36,280 --> 00:11:37,822 O Scott Pilgrim recuperou. 127 00:11:37,906 --> 00:11:40,367 Porque moramos cá, Eu Velho? 128 00:11:40,451 --> 00:11:45,455 Pensei que, quando crescêssemos, não morássemos com o Wallace. Sem ofensa. 129 00:11:45,539 --> 00:11:47,666 Não ofendeste. É temporário. 130 00:11:47,750 --> 00:11:50,251 Ficamos cá enquanto orientamos umas cenas. 131 00:11:50,335 --> 00:11:51,795 Cenas com a Ramona? 132 00:11:51,879 --> 00:11:55,256 Nem tudo gira à volta da Ramona, está bem? 133 00:11:55,340 --> 00:11:57,258 Mas sim, são cenas com a Ramona. 134 00:11:57,342 --> 00:11:59,386 E o marido do Wallace Velho? 135 00:11:59,470 --> 00:12:00,470 Está a trabalhar. 136 00:12:00,554 --> 00:12:02,055 É lá que ele está? 137 00:12:02,139 --> 00:12:04,432 Pois. Já lá está há umas semanas. 138 00:12:04,516 --> 00:12:07,811 - O que estás a insinuar? - Eu também ficaria lá. 139 00:12:07,895 --> 00:12:10,438 Scott Jovem, cala-te. Não estás a ajudar. 140 00:12:10,522 --> 00:12:11,940 Eu sou o Scott normal. 141 00:12:12,024 --> 00:12:13,358 Ele é o Scott Velho. 142 00:12:13,442 --> 00:12:15,026 Pronto. Scott normal, cala-te. 143 00:12:15,110 --> 00:12:17,780 Scott Velho, porque está ele na minha cozinha? 144 00:12:18,572 --> 00:12:22,117 Como assim? A ideia foi tua! 145 00:12:22,201 --> 00:12:23,284 Desculpa? 146 00:12:23,368 --> 00:12:25,578 Sim. Quando eu e a Ramona discutimos, 147 00:12:25,662 --> 00:12:28,164 disseste: "Que pena eu não ter uma máquina do tempo 148 00:12:28,248 --> 00:12:31,000 para me impedir de andar com ela." 149 00:12:31,084 --> 00:12:33,753 Amigo, eu estava no gozo. 150 00:12:33,837 --> 00:12:36,381 Agora é que me dizes. 151 00:12:36,465 --> 00:12:40,301 A sério? Onde é que arranjaste uma máquina do tempo, caraças? 152 00:12:40,385 --> 00:12:42,304 Ainda nem inventaram isso. 153 00:12:46,433 --> 00:12:47,893 Vocês são espertos, não são? 154 00:12:48,519 --> 00:12:50,562 É possível viajar no tempo? 155 00:12:55,108 --> 00:12:56,401 Ele está reformado. 156 00:12:56,902 --> 00:13:00,405 Se o Robô-01 fosse desligado do contínuo espaço-tempo, 157 00:13:00,489 --> 00:13:04,034 viveria a duração total da sua existência ao mesmo tempo. 158 00:13:07,746 --> 00:13:09,622 Ou seja, pelo menos em teoria, 159 00:13:09,706 --> 00:13:11,124 claro, viajar no tempo. 160 00:13:11,208 --> 00:13:12,751 Coisas de miúdos. Na boa. 161 00:13:15,921 --> 00:13:17,839 A história acaba mesmo assim? 162 00:13:17,923 --> 00:13:19,299 Espera lá. 163 00:13:19,383 --> 00:13:22,927 Trouxeste-me para o futuro para eu não lutar contra os ex. 164 00:13:23,011 --> 00:13:24,679 E assim não namoro a Ramona? 165 00:13:24,763 --> 00:13:26,681 O quê? Não! 166 00:13:26,765 --> 00:13:30,977 Só queria alguém para jogar videojogos para dois jogadores, meu. 167 00:13:31,061 --> 00:13:33,480 - Não me parece. - Pronto. Está bem. 168 00:13:33,564 --> 00:13:36,316 Sim. Afastei-te da Ramona de propósito. 169 00:13:36,400 --> 00:13:39,319 Dantes eu tinha coração. Estava aqui. 170 00:13:39,403 --> 00:13:40,362 ESTOU AQUI. 171 00:13:40,654 --> 00:13:46,659 Mas já não tenho porque ela o despedaçou e patinou em cima dele. 172 00:13:46,743 --> 00:13:50,914 Está todo esmagado e partido e cheio de marcas de patins em linha. 173 00:13:51,540 --> 00:13:54,501 Ouve, vocês entendem-se. 174 00:13:54,585 --> 00:13:59,381 Ou então, dizes-me o que fizeste de errado e eu volto e faço melhor. 175 00:13:59,882 --> 00:14:03,051 Partes logo do princípio de que fiz asneira! 176 00:14:03,135 --> 00:14:04,677 Mas eu sou um bom marido. 177 00:14:04,761 --> 00:14:08,056 Lavo a loiça, passeio os gatos, faço o esparguete. 178 00:14:08,140 --> 00:14:11,392 E não te devolvo ao passado antes de ter a certeza 179 00:14:11,476 --> 00:14:13,896 que não namoras a Ramona Flowers. 180 00:14:14,897 --> 00:14:17,148 Porque ela é que causa problemas! 181 00:14:17,232 --> 00:14:18,358 Não somos nós! 182 00:14:24,323 --> 00:14:27,158 O meu Eu Velho está bem? 183 00:14:27,242 --> 00:14:29,828 Lembras-te de quando a Envy Adams te deixou? 184 00:14:29,912 --> 00:14:32,497 É isso vezes dez. 185 00:14:32,581 --> 00:14:33,957 Não! 186 00:14:37,252 --> 00:14:38,837 A vida é engraçada. 187 00:14:38,921 --> 00:14:43,132 Não estou onde pensei que estaria quando acordei hoje na cama da Ramona. 188 00:14:43,216 --> 00:14:44,843 Mas nem tudo é mau. 189 00:14:44,927 --> 00:14:48,388 Olá, sou o Scott, já agora. Não te vi no The Rockit? 190 00:14:48,472 --> 00:14:50,766 No nosso concerto no passado. 191 00:14:51,433 --> 00:14:53,643 Já foi há muito tempo para ti, 192 00:14:53,727 --> 00:14:56,521 mas por acaso gravaste a luta? 193 00:15:00,192 --> 00:15:02,903 Tu gravas tudo? 194 00:15:03,403 --> 00:15:05,781 Mas mesmo tudo? 195 00:15:18,126 --> 00:15:20,253 Comecemos pelo momento em que saí. 196 00:15:32,349 --> 00:15:34,351 Os videojogos são o máximo! 197 00:16:17,144 --> 00:16:18,687 RAMONA FLOWERS DO FUTURO IDADE: NÃO PERGUNTEM 198 00:16:31,533 --> 00:16:32,409 Mas que?... 199 00:16:34,453 --> 00:16:35,954 Para! Viemos em paz! 200 00:16:44,171 --> 00:16:47,298 Desculpa. Ele só pedia para te ver. Muito irritante. 201 00:16:47,382 --> 00:16:49,676 Seja como for, trata tu dele agora. 202 00:16:50,177 --> 00:16:52,262 Espera lá. Não sais daqui. 203 00:16:53,722 --> 00:16:56,641 Sei do plano do teu Eu Velho para viajar no tempo. 204 00:16:56,725 --> 00:16:57,934 Achei que era piada. 205 00:16:58,018 --> 00:17:01,020 Convencer-se a si mesmo a não ser obcecado por mim? 206 00:17:01,104 --> 00:17:04,941 Ele conhece-se? Foi por isso que engendrei um plano de reserva. 207 00:17:05,025 --> 00:17:08,570 Há uns anos, um idiota teu amigo escreveu uma biografia. 208 00:17:09,196 --> 00:17:10,697 "Scott e Ramona e Eu: 209 00:17:10,781 --> 00:17:14,117 A Minha Vidona Preciosa como Melhor Amigo do Scott Pilgrim. 210 00:17:14,201 --> 00:17:15,952 Do Young Neil Velho." 211 00:17:17,829 --> 00:17:21,458 Eu li isso. É um romance decente. Podia ter mais Wallace. 212 00:17:22,876 --> 00:17:27,089 "O Scott e a Ramona gostavam muito, muito, muito um do outro." 213 00:17:27,672 --> 00:17:29,590 Se o Scott Velho ia apagar tudo, 214 00:17:29,674 --> 00:17:32,969 eu quis que pudesses descobrir a nossa história na mesma. 215 00:17:35,222 --> 00:17:37,181 E mandei isso para o passado. 216 00:17:37,265 --> 00:17:39,226 Também tens uma máquina do tempo? 217 00:17:39,768 --> 00:17:41,978 Têm peças de um DeLorean antigo. 218 00:17:42,062 --> 00:17:45,524 Quando chego às 88 milhas por hora, viajo no tempo. 219 00:17:46,024 --> 00:17:48,276 Não sei quanto dá em quilómetros. 220 00:17:48,360 --> 00:17:52,114 Está bem. Já percebi a teoria, mas o Scott não lê livros. 221 00:17:53,240 --> 00:17:54,908 Sim, mas eu pensei nisso. 222 00:17:55,951 --> 00:17:58,661 Mudei algumas cenas, combinei umas personagens. 223 00:17:58,745 --> 00:18:02,165 Quando dei conta, tinha um guião jeitoso. 224 00:18:02,249 --> 00:18:05,460 ARGUMENTO SEM TÍTULO AUTORIA DE YOUNG NEIL 225 00:18:08,380 --> 00:18:12,091 Achaste que o meu Eu Velho me convencia de que Tu Jovem davas sarilhos, 226 00:18:12,175 --> 00:18:14,677 me mandava de volta e nós separávamo-nos. 227 00:18:14,761 --> 00:18:18,848 E um dia, estou no cinema e vejo um trailer de um filme sobre mim... 228 00:18:18,932 --> 00:18:19,849 Pronto. 229 00:18:19,933 --> 00:18:22,602 O plano pode ter sido mal pensado. Eu só... 230 00:18:24,354 --> 00:18:25,730 Eu tinha de tentar. 231 00:18:26,231 --> 00:18:29,526 Ele é o amor da minha vida. 232 00:18:30,318 --> 00:18:31,986 Então, não foi mal pensado. 233 00:18:32,070 --> 00:18:34,530 Scott, o plano foi um desastre. 234 00:18:34,614 --> 00:18:37,784 O filme foi cancelado, carreiras foram destruídas. 235 00:18:37,868 --> 00:18:39,953 Não foi a história que eu vi. 236 00:18:51,756 --> 00:18:55,426 Eu vi uma história sobre ti. Sobre outra versão tua. 237 00:18:55,510 --> 00:18:57,178 A Ramona que deixei. 238 00:18:57,262 --> 00:18:59,305 Ela andava à minha procura. 239 00:18:59,389 --> 00:19:03,185 À procura de respostas, sem desistir. Como o detetive famoso. 240 00:19:03,810 --> 00:19:06,479 - O Columbo? - Eu ia dizer o detetive Pikachu. 241 00:19:06,563 --> 00:19:08,190 Mas o Columbo, exato. 242 00:19:08,899 --> 00:19:10,817 A tua Ramona parece muito fixe. 243 00:19:10,901 --> 00:19:12,318 É muito fixe. 244 00:19:12,402 --> 00:19:16,031 Então, temos de garantir que ela consegue o que quer. 245 00:19:20,535 --> 00:19:23,079 Adeus, Wallace Velho. Adoro o cabelo novo. 246 00:19:23,163 --> 00:19:24,455 Liga ao teu marido. 247 00:19:24,539 --> 00:19:28,001 Concordo. Ficas sensual. E devias ligar ao teu marido. 248 00:19:28,585 --> 00:19:30,128 Não me digam o que fazer. 249 00:19:30,629 --> 00:19:32,255 Mas obrigado. Fico sensual, sim. 250 00:19:48,647 --> 00:19:51,566 Olá, amor, tens saudades minhas? Como vai isso? 251 00:19:55,946 --> 00:19:57,905 É por isso que estás a fumegar. 252 00:19:57,989 --> 00:20:00,492 Espera. O meu Eu Futuro está cá? 253 00:20:01,910 --> 00:20:03,494 Eu ia só trazê-lo, 254 00:20:03,578 --> 00:20:06,372 mas achei melhor vir cumprimentar-vos. 255 00:20:06,456 --> 00:20:08,500 Olá. 256 00:20:10,210 --> 00:20:11,628 Tenho de tirar uma foto. 257 00:20:19,427 --> 00:20:21,053 Olha, 258 00:20:21,137 --> 00:20:22,597 isto é teu, não é? 259 00:20:23,515 --> 00:20:24,599 Obrigado, Knives. 260 00:20:27,394 --> 00:20:31,105 Já agora, só para saberes, conheci uma pessoa. 261 00:20:31,189 --> 00:20:32,357 Já ouvi dizer. 262 00:20:33,149 --> 00:20:34,692 Lamento imenso. 263 00:20:34,776 --> 00:20:38,946 Eu devia ter-te contado antes. Foi tudo tão rápido. 264 00:20:39,030 --> 00:20:42,408 Se calhar não é a melhor altura para dizer isto, 265 00:20:42,492 --> 00:20:45,536 mas eu nem sequer devia ter andado contigo. 266 00:20:45,620 --> 00:20:47,997 Um tipo de 23 anos namorar uma miúda da secundária 267 00:20:48,081 --> 00:20:50,292 não é bem visto pela sociedade. 268 00:20:53,253 --> 00:20:55,672 Scott, ainda bem que estás vivo, 269 00:20:56,923 --> 00:20:59,092 mas ainda bem que também morreste. 270 00:20:59,592 --> 00:21:02,679 Deu-me muito espaço para refletir e crescer. 271 00:21:03,179 --> 00:21:04,764 Portanto, obrigada! 272 00:21:06,308 --> 00:21:07,142 De nada. 273 00:21:14,441 --> 00:21:16,651 Voltaste! Voltaste mesmo. 274 00:21:17,235 --> 00:21:19,404 Pois. É... Pois. 275 00:21:33,084 --> 00:21:34,085 Mas que?... 276 00:21:41,259 --> 00:21:42,761 Que grande treta. 277 00:21:44,387 --> 00:21:46,806 Desculpem. Desculpem eu rir-me. 278 00:21:47,640 --> 00:21:50,476 Deve querer dizer que há cenas por resolver. 279 00:21:50,560 --> 00:21:51,936 Cenas emocionais. 280 00:21:52,604 --> 00:21:55,439 Arranjam-me uma testemunha? 281 00:21:55,523 --> 00:21:56,399 Para. 282 00:21:56,483 --> 00:22:00,820 Odeio dizer isto, mas e se eu ainda tiver de lutar contra os teus ex? 283 00:22:00,904 --> 00:22:03,114 Não sei. Aconteceu muita coisa. 284 00:22:03,198 --> 00:22:05,825 Quanto viste naquela cena futurista da RV? 285 00:22:05,909 --> 00:22:09,078 - Acho que fiquei a par. - Já sabes que o jogo mudou. 286 00:22:09,162 --> 00:22:10,663 Com os mesmos jogadores. 287 00:22:10,747 --> 00:22:14,417 Vamos atrás dos meus ex. Um de cada vez, outra vez. 288 00:22:15,460 --> 00:22:16,294 Esperem! 289 00:22:16,795 --> 00:22:20,464 E se houvesse um sítio onde os teus ex se reunissem 290 00:22:20,548 --> 00:22:24,177 ao mesmo tempo para celebrar o teatro musical? 291 00:22:26,012 --> 00:22:28,431 MUSICAL DA VIDINHA PRECIOSA DO SCOTT PILGRIM 292 00:22:38,108 --> 00:22:41,069 ESTREIA HOJE! COM A PRESENÇA DOS SETE EX MALVADOS! 293 00:22:55,500 --> 00:22:57,335 - Viva! - Olá! 294 00:23:37,250 --> 00:23:42,296 Todd Ingram, o antigo vegano? Não conheço. Agora sou artista a solo. 295 00:23:42,380 --> 00:23:45,007 É em honra do meu colega de quarto morto, 296 00:23:45,091 --> 00:23:47,510 mas porque não eu? Atuo, canto e danço. 297 00:23:48,094 --> 00:23:50,930 Porque tens de complicar as coisas? 298 00:23:51,014 --> 00:23:53,349 Sim, o Scott era meu irmão. Está vivo? 299 00:23:53,850 --> 00:23:56,352 Então, devia dizer que o Scott é meu irmão. 300 00:24:03,735 --> 00:24:05,403 Toda a gente tem bilhete? 301 00:24:09,824 --> 00:24:12,202 Chegou a hora do grande final. 302 00:25:43,126 --> 00:25:46,504 Legendas: Marta Gama