1 00:00:18,352 --> 00:00:22,857 SCOTT PILGRIM, SU MUSICAL Y SUS COSAS 2 00:00:24,942 --> 00:00:28,905 Por favor, tomen asiento. El espectáculo va a comenzar. 3 00:00:32,325 --> 00:00:33,659 Más mantequilla. 4 00:00:33,743 --> 00:00:36,328 Más. 5 00:00:36,412 --> 00:00:37,621 Vale, genial. 6 00:00:37,705 --> 00:00:39,039 No, genial no. 7 00:00:39,123 --> 00:00:44,504 Más. Para ya. Vale. Ahora echa el doble y ya. 8 00:00:58,101 --> 00:00:59,184 ¡Venga! 9 00:00:59,268 --> 00:01:01,603 Ex número tres, Todd Ingram, ¿verdad? 10 00:01:01,687 --> 00:01:04,315 ¿El vegano? ¡A luchar! 11 00:01:06,901 --> 00:01:09,570 ¿Yo? ¿Luchar contra ti? ¿Por Ramona? 12 00:01:09,654 --> 00:01:11,447 No me hagas reír. 13 00:01:12,115 --> 00:01:13,657 Y ya no soy vegano. 14 00:01:13,741 --> 00:01:16,452 He desayunado, comido y cenado queso. 15 00:01:17,829 --> 00:01:20,956 Me debes un cubo de mantequilla. O sea, de palomitas. 16 00:01:21,040 --> 00:01:24,752 ¿No creaste un campo de fuerza raro entre Ramona y yo? 17 00:01:24,836 --> 00:01:27,964 Para tu información, ahora tengo otra obsesión. 18 00:01:28,714 --> 00:01:32,634 Oye, tú vivías con Wallace. Cuéntamelo todo. ¿Dónde nació? 19 00:01:32,718 --> 00:01:35,929 ¿Su segundo nombre? ¿Tiene alguna verdura prefe? 20 00:01:36,013 --> 00:01:39,350 Supéralo. No me van la cuajada ni las proteínas en polvo. 21 00:01:40,309 --> 00:01:43,229 Saltaron chispas. ¡Chispas! 22 00:01:44,939 --> 00:01:46,023 Eso no existe. 23 00:01:53,489 --> 00:01:55,324 He vuelto a soñar lo mismo. 24 00:01:55,825 --> 00:01:56,659 Hola, Ramona. 25 00:01:58,953 --> 00:02:02,289 ¡Scott Pilgrim! Ahora no estoy para peleas. 26 00:02:02,373 --> 00:02:04,333 Es la gran noche de mi carrera. 27 00:02:04,417 --> 00:02:07,712 No debería ni malgastar la voz contigo. Así que fus-fus. 28 00:02:11,215 --> 00:02:12,258 Anda. 29 00:02:13,092 --> 00:02:15,177 Scott y Ramona otra vez juntos. 30 00:02:15,261 --> 00:02:18,139 Así que está vivo. Ven aquí, Pilgrim. 31 00:02:19,640 --> 00:02:22,518 Lo entiendo. No me des la mano si no quieres. 32 00:02:22,602 --> 00:02:26,480 No creaste un campo de fuerza para que no nos besemos, ¿no? 33 00:02:26,564 --> 00:02:30,067 Paso de esos rollos de villano malvado. Ahora tengo a Jules. 34 00:02:30,151 --> 00:02:33,904 Hemos venido a ver el musical, psicópata. Déjanos pasar. 35 00:02:33,988 --> 00:02:34,906 ¿Qué? 36 00:02:46,626 --> 00:02:49,336 Venga, hombre. No me deis protagonismo. 37 00:02:49,420 --> 00:02:52,548 Os hablaré del malote de Broadway, Matthew Patel. 38 00:03:01,849 --> 00:03:06,061 Ex malvados, ¿sabéis algo del campo de fuerza ese? 39 00:03:06,145 --> 00:03:08,230 ¿Alguno quiere pelearse por eso? 40 00:03:08,314 --> 00:03:09,231 No. 41 00:03:09,315 --> 00:03:12,610 Venga, vamos a ver un musical cutre de un tío cutre. 42 00:03:16,822 --> 00:03:17,740 Scott Pilgrim. 43 00:03:19,617 --> 00:03:21,618 Perdón. Estábamos leyendo en alto. 44 00:03:21,702 --> 00:03:24,496 "Scott Pilgrim, su musical y sus cosas". 45 00:03:24,580 --> 00:03:25,831 No venimos a pelear. 46 00:03:25,915 --> 00:03:28,625 El robot dice que somos colegas en el futuro. 47 00:03:28,709 --> 00:03:29,627 Hasta luego. 48 00:03:30,503 --> 00:03:32,880 Seguramente no fueron ellos. 49 00:03:32,964 --> 00:03:37,968 Entonces, queda... Espera. ¿Nadie? Hemos descartado a todos mis ex. 50 00:03:38,052 --> 00:03:41,555 ¿Esto qué es? ¿Ni peleas ni beso? 51 00:03:41,639 --> 00:03:43,474 Qué final tan cutre. 52 00:03:55,278 --> 00:04:02,285 SCOTT PILGRIM DA EL SALTO 53 00:04:04,495 --> 00:04:06,539 BASADA EN LAS NOVELAS GRÁFICAS SCOTT PILGRIM 54 00:05:34,752 --> 00:05:38,046 Me hace tanta ilusión que igual vuelvo a desmayarme. 55 00:05:38,130 --> 00:05:41,175 Vengo por vosotros, pero espero que sea bueno. 56 00:05:41,675 --> 00:05:44,720 "Basado en las memorias de Young Neil mayor". 57 00:05:45,679 --> 00:05:47,681 ¿Estará relacionado? 58 00:05:49,392 --> 00:05:50,893 ¡Scott Pilgrim! 59 00:05:51,435 --> 00:05:55,564 Te has llevado a la chica. ¿Vas a besarla o qué? ¡Bésala! 60 00:05:55,648 --> 00:05:59,443 - ¡Bésala! - ¡Bésala! 61 00:06:16,669 --> 00:06:17,753 Soy Scott Pilgrim. 62 00:06:17,837 --> 00:06:19,296 Lo sé. Cállate. 63 00:06:19,380 --> 00:06:20,839 He soñado lo mismo. 64 00:06:20,923 --> 00:06:23,675 Me dio igual la primera vez. Ahora me da más igual. 65 00:06:23,759 --> 00:06:27,930 La chica de los patines y el pelo de arcoíris. 66 00:06:28,431 --> 00:06:32,476 ¿Cómo le digo 67 00:06:32,560 --> 00:06:37,439 que mis ex son malvados? 68 00:06:37,523 --> 00:06:38,523 - Skater. - Ex. 69 00:06:38,607 --> 00:06:39,441 - Actor. - Malvado. 70 00:06:39,525 --> 00:06:40,359 - Vegano. - Ex. 71 00:06:40,443 --> 00:06:41,276 Estrella de rock. 72 00:06:41,360 --> 00:06:42,861 - Magnate. - Ex malvado. 73 00:06:42,945 --> 00:06:43,779 - Amante. - Ex. 74 00:06:43,863 --> 00:06:44,696 Luchador. 75 00:06:44,780 --> 00:06:48,075 ¡Somos los malvados ex! 76 00:06:48,742 --> 00:06:50,286 El pan no es esas cosas. 77 00:06:52,037 --> 00:06:53,372 El pan engorda. 78 00:06:55,207 --> 00:06:57,000 ¿Y eso qué más da? 79 00:06:57,084 --> 00:07:00,879 ¡Scott, Scott, Scott, Scott! 80 00:07:00,963 --> 00:07:04,633 Esta es tu vida y tus cosas. 81 00:07:16,061 --> 00:07:17,687 EPISODIO 8 82 00:07:17,771 --> 00:07:20,190 EL MUNDO CONTRA SCOTT PILGRIM 83 00:07:20,274 --> 00:07:21,734 ¡ATACA! 84 00:07:24,069 --> 00:07:26,363 ¿Y esto? ¿Dónde estamos? 85 00:07:28,532 --> 00:07:31,326 Será del musical. Menudos efectos especiales. 86 00:07:31,410 --> 00:07:33,620 Para nada. 87 00:07:33,704 --> 00:07:36,832 Debo volver y cantar el gran final. 88 00:07:37,458 --> 00:07:40,461 Exacto. Debe hacer estallar el teatro. 89 00:07:41,170 --> 00:07:44,548 ¡Con dinamita! Julie y yo hemos llenado el escenario. 90 00:07:44,632 --> 00:07:46,550 ¿Que habéis hecho qué? ¿Por? 91 00:07:46,634 --> 00:07:48,427 ¿No es evidente? 92 00:07:48,511 --> 00:07:49,678 Le robaste la vida. 93 00:07:49,762 --> 00:07:52,139 Yo soy la guay que lo ayuda a recuperarla. 94 00:07:52,765 --> 00:07:54,808 Pero alguien puede salir herido. 95 00:07:54,892 --> 00:07:57,478 Nosotros no. El reparto y el equipo, quizá. 96 00:07:57,978 --> 00:07:59,438 Aun así no mola, Goose. 97 00:07:59,522 --> 00:08:00,981 ¡Ya está bien! 98 00:08:06,487 --> 00:08:07,737 ¿Scott? 99 00:08:07,821 --> 00:08:09,322 Pero mayor. 100 00:08:09,406 --> 00:08:10,533 No. 101 00:08:11,033 --> 00:08:12,909 Aún más mayor. 102 00:08:12,993 --> 00:08:15,162 47 AÑOS SALUD MENTAL: DESCONOCIDA 103 00:08:18,541 --> 00:08:22,294 Scott aún más mayor. ¿Qué haces? Me mola el pelo canoso. 104 00:08:29,134 --> 00:08:32,554 Te dije muy clarito que no salieses con Ramona. 105 00:08:32,638 --> 00:08:34,515 Pero ¿me has hecho caso? 106 00:08:35,558 --> 00:08:36,559 ¡No! 107 00:08:48,153 --> 00:08:50,197 ¿A que es perfecto? 108 00:08:50,281 --> 00:08:52,032 Scott y Ramona. 109 00:08:52,116 --> 00:08:53,617 Será amor. 110 00:08:54,201 --> 00:08:57,997 Venga, daos un beso. Que se vean esas chispas. 111 00:08:59,540 --> 00:09:02,083 Lo del campo de fuerza es cosa tuya. 112 00:09:02,167 --> 00:09:03,168 ¡Claro! 113 00:09:03,669 --> 00:09:06,129 Intenté que dejaras a Ramona, 114 00:09:06,213 --> 00:09:09,633 pero, por si no hacías caso, tenía un plan alternativo. 115 00:09:09,717 --> 00:09:11,843 Te puse nanomáquinas en la bebida. 116 00:09:11,927 --> 00:09:15,723 Desarrolladas por los gemelos. Codificadas al ADN de Ramona. 117 00:09:16,599 --> 00:09:21,395 Los campos de AB que generan son impenetrables. 118 00:09:21,979 --> 00:09:23,188 ¿Campos de AB? 119 00:09:23,272 --> 00:09:25,691 ¡Campos de antibesos! 120 00:09:28,110 --> 00:09:31,112 ¿Y para qué vienes a luchar? Ya has ganado. 121 00:09:31,196 --> 00:09:35,075 He venido porque ganar no cambió nada. 122 00:09:35,576 --> 00:09:39,371 Aun así, inexplicablemente, acabamos casándonos con Ramona. 123 00:09:40,414 --> 00:09:44,084 Tú y tus amigos os uniríais en el pasado nuevo 124 00:09:44,168 --> 00:09:47,337 y descubriríais cómo disolver los campos antibeso. 125 00:09:47,421 --> 00:09:51,216 Los recuerdos nuevos están borrosos, pero eso me hizo ver 126 00:09:51,717 --> 00:09:54,303 que mis planes eran demasiado complicados. 127 00:09:54,970 --> 00:09:57,847 Voy a hacer lo que debí hacer. 128 00:09:57,931 --> 00:09:59,183 Arrancarte el... 129 00:10:00,517 --> 00:10:04,187 Señor, respeto su esfuerzo en este complot de villano, 130 00:10:04,271 --> 00:10:06,815 pero tengo mi propio complot. 131 00:10:07,566 --> 00:10:11,570 Así que mándenos de vuelta. No tengo nada contra usted. 132 00:10:12,404 --> 00:10:14,948 ¿Y si yo tengo algo contra ti? 133 00:10:22,206 --> 00:10:24,917 ¡Gordon! ¡Suéltalo, viejo c.....! 134 00:10:28,754 --> 00:10:29,963 Patético. 135 00:10:32,007 --> 00:10:36,053 Después de que dejaras el futuro y de que el Wallace mayor me echara, 136 00:10:37,054 --> 00:10:38,764 empecé a entrenar. 137 00:10:48,065 --> 00:10:52,861 Estuve diez años dedicado a estudiar tus habilidades. 138 00:10:52,945 --> 00:10:55,530 Tus puntos fuertes, tus puntos débiles. 139 00:10:55,614 --> 00:10:58,409 Porque solo hay una forma de que esto termine. 140 00:11:00,661 --> 00:11:04,080 ¡Yo contra el mundo! 141 00:11:04,164 --> 00:11:08,085 ¡Tengo que destruiros a todos! 142 00:11:09,002 --> 00:11:11,212 Así que el malo de verdad eres tú. 143 00:11:11,296 --> 00:11:16,218 ¿Yo? ¡Yo soy bueno! He estado viviendo como un puñetero monje. 144 00:11:16,719 --> 00:11:17,678 ¿Es eso? 145 00:11:18,178 --> 00:11:20,889 ¿O es que llevas sin salir diez años? 146 00:11:21,390 --> 00:11:23,767 ¡Hablas igual que mi mujer! 147 00:11:27,229 --> 00:11:30,733 Scott mayor contra todos. 148 00:11:31,316 --> 00:11:32,151 ¡Luchad! 149 00:11:44,913 --> 00:11:45,748 ¡Ramona! 150 00:12:07,644 --> 00:12:10,481 Ramona, ¿estás bien? 151 00:12:11,064 --> 00:12:12,941 ¿Tienes algo además del mazo? 152 00:12:29,958 --> 00:12:32,127 ¡Es hora de la comida! 153 00:12:32,795 --> 00:12:34,588 ¿Quieres luchar contra mí? 154 00:12:35,339 --> 00:12:36,173 ¡A cortar! 155 00:12:44,890 --> 00:12:46,975 A ver si respetas a los mayores. 156 00:12:47,059 --> 00:12:48,685 Todo vale en el amor... 157 00:12:48,769 --> 00:12:49,937 ¡Y en la guerra! 158 00:13:43,699 --> 00:13:44,700 ¡Puñetazo cohete! 159 00:14:02,968 --> 00:14:04,094 ¡Gordon! 160 00:14:09,141 --> 00:14:10,684 ¡Ramona! 161 00:14:26,617 --> 00:14:27,451 Scott. 162 00:14:28,368 --> 00:14:30,370 ¡Ramona, vamos a darle juntos! 163 00:14:30,871 --> 00:14:31,997 Espera. 164 00:14:56,063 --> 00:14:58,231 ¡Déjame vivir mi vida! 165 00:14:58,315 --> 00:15:01,651 Si hago eso, acabarás como yo. 166 00:15:01,735 --> 00:15:05,905 Solo en un cuarto durante diez años. 167 00:15:05,989 --> 00:15:09,242 Eso fue decisión tuya. Deja que decida por mí mismo. 168 00:15:09,326 --> 00:15:11,244 ¡Soy tú! 169 00:15:15,415 --> 00:15:16,416 ¡Scott! 170 00:15:21,213 --> 00:15:23,382 ¿Y si tiene razón qué? 171 00:15:25,300 --> 00:15:26,468 Es tú. 172 00:15:27,135 --> 00:15:28,762 ¿Quiero salir con ese tío? 173 00:15:29,304 --> 00:15:31,390 ¿Te crees que quiero ser así? 174 00:15:32,099 --> 00:15:33,141 No voy a ser así. 175 00:15:34,768 --> 00:15:37,813 Scott, ¿cómo estás tan seguro? 176 00:16:02,879 --> 00:16:03,713 FUTURA RAMONA 177 00:16:03,797 --> 00:16:07,050 ¡Diez años! 178 00:16:07,134 --> 00:16:08,217 ¿Ni un mensaje? 179 00:16:08,301 --> 00:16:12,597 ¿Wallace me dice que estás entrenando para retroceder y luchar contra ti? 180 00:16:13,265 --> 00:16:17,727 A ver, no solo contra mí, contra mucha gente y un robot. 181 00:16:17,811 --> 00:16:22,148 ¿Pasamos una mala racha y te vuelves loquísimo? 182 00:16:22,232 --> 00:16:24,734 ¿Por qué luchas contra toda esta gente... 183 00:16:24,818 --> 00:16:25,860 Y un robot. 184 00:16:25,944 --> 00:16:28,447 ...pudiendo haber luchado por nosotros? 185 00:16:29,448 --> 00:16:30,907 ¿Porque habíamos roto? 186 00:16:30,991 --> 00:16:32,909 Solo necesitaba espacio, tío. 187 00:16:32,993 --> 00:16:35,995 ¿Y qué llevo haciendo diez años? 188 00:16:36,079 --> 00:16:37,580 ¡Darte espacio! 189 00:16:37,664 --> 00:16:39,123 A ver, para el carro. 190 00:16:39,207 --> 00:16:41,459 Entonces, ¿no habíamos roto? 191 00:16:41,543 --> 00:16:43,920 ¿Es que aún me quieres? 192 00:16:44,004 --> 00:16:46,298 En su momento, sí. 193 00:16:47,424 --> 00:16:49,676 Entonces, ¿podemos volver? 194 00:16:50,886 --> 00:16:53,680 ¿Así, sin más, después de diez años? 195 00:16:54,264 --> 00:16:55,474 No, tío. 196 00:16:56,850 --> 00:16:57,684 A ver, 197 00:16:58,226 --> 00:16:59,770 es lógico. 198 00:17:00,604 --> 00:17:01,855 ¿Y yo qué? 199 00:17:02,522 --> 00:17:07,694 ¿Me estás diciendo que salga por patines? ¿Otro experimento fallido? 200 00:17:08,445 --> 00:17:10,363 ¿Es que te pilla por sorpresa? 201 00:17:11,782 --> 00:17:17,579 Venga, huid las dos. Huid de lo que amáis. 202 00:17:37,265 --> 00:17:38,600 Estoy harta de huir. 203 00:17:41,311 --> 00:17:43,188 A ti, te elijo a ti. 204 00:17:57,452 --> 00:18:00,538 ¡Súper Ramona! Es como... 205 00:18:00,622 --> 00:18:03,416 - ¡Sonic the Hedgehog 3! - ¡Sonic 2! O sea, 3. 206 00:18:04,543 --> 00:18:10,215 ¡Hala! Este chaval es tontísimo, y este es un desastre. 207 00:18:11,049 --> 00:18:13,927 - Dale un palizón, Súper Ramona. - No. 208 00:18:14,511 --> 00:18:16,471 Nunca es tarde para solucionarlo. 209 00:18:18,223 --> 00:18:20,975 Pero lo enviaré a casa para que pueda empezar. 210 00:18:21,059 --> 00:18:25,730 Espera, ¿a mí? ¿Quién? ¡No, espera! 211 00:18:28,483 --> 00:18:31,027 Qué bien, ¿no? 212 00:18:32,320 --> 00:18:36,825 El yo que lo dejó y el yo que acaba de conocerlo es el mismo. 213 00:18:38,243 --> 00:18:40,995 Ahora lo entiendo. Todo es igual. 214 00:18:41,079 --> 00:18:42,372 Todo es bello. 215 00:18:44,082 --> 00:18:45,250 Bello. 216 00:18:57,637 --> 00:18:58,597 ¡Hala! 217 00:18:59,097 --> 00:19:04,060 Oye, como luego me costará decírtelo, lo voy a decir ahora. 218 00:19:04,144 --> 00:19:08,356 Te quiero, Scott, y yo huyo de las cosas que quiero. 219 00:19:08,440 --> 00:19:11,818 Pero lo que hice en el pasado no tiene por qué definirme. 220 00:19:13,195 --> 00:19:15,447 Ayúdame a recordar eso, ¿vale? 221 00:19:23,914 --> 00:19:26,333 ¡Gracias! 222 00:19:28,418 --> 00:19:30,336 ¡Maravilloso! Lo habéis bordado. 223 00:19:30,420 --> 00:19:32,338 - ¡Sí! - El malote de Broadway. 224 00:19:32,422 --> 00:19:33,923 - Tremendo. - Espectacular. 225 00:19:34,007 --> 00:19:34,841 No está mal. 226 00:19:51,066 --> 00:19:51,942 Chispas. 227 00:19:57,948 --> 00:19:58,865 Controlado. 228 00:20:05,205 --> 00:20:07,999 Han intentado poner una bomba, señor. 229 00:20:08,083 --> 00:20:10,585 No usamos esa palabra en los estrenos. 230 00:20:11,127 --> 00:20:12,254 ¿Por qué, Gordon? 231 00:20:14,047 --> 00:20:16,925 No lo sé. Igual soy malo y punto. 232 00:20:17,425 --> 00:20:19,803 Quería vengarme por lo que me quitaste. 233 00:20:21,304 --> 00:20:24,599 Tío, ¿te crees que me gusta ser CEO? 234 00:20:24,683 --> 00:20:25,976 ¡He perdido millones! 235 00:20:26,476 --> 00:20:29,271 ¿Hay posibilidad de que te devuelva el imperio? 236 00:20:29,771 --> 00:20:32,190 Solo quiero el musical. Lo demás es tuyo. 237 00:20:48,623 --> 00:20:49,457 ¡Toma! 238 00:20:50,750 --> 00:20:53,378 - El mejor Scott. - Ahora me cae bien. 239 00:20:53,878 --> 00:20:55,338 Sí, un rollazo. 240 00:20:57,173 --> 00:21:00,593 ¡Toma ya! ¿Qué...? ¿Se ha terminado? 241 00:21:05,765 --> 00:21:09,060 ¡Somos Sex Bob-omb! Uno, dos, tres, cuatro. 242 00:21:14,774 --> 00:21:19,237 Voy adonde me apetece 243 00:21:19,779 --> 00:21:24,200 cuando amanece y anochece. 244 00:21:32,917 --> 00:21:34,169 Estoy genial. 245 00:21:38,006 --> 00:21:40,050 - Estoy genial. - Sin el personal. 246 00:21:46,556 --> 00:21:48,432 ¡Hala! Qué buena. 247 00:21:48,516 --> 00:21:50,309 ¿Ves? No somos malos. 248 00:21:50,393 --> 00:21:52,395 Desde que está Knives, no. 249 00:21:52,479 --> 00:21:55,064 Vale, no somos malos, pero llegamos tarde. 250 00:21:55,148 --> 00:21:56,566 Vamos, Knives. 251 00:21:58,443 --> 00:21:59,486 ¡Sí! 252 00:22:01,654 --> 00:22:03,323 EPÍLOGO 253 00:22:23,176 --> 00:22:24,677 A comer, gente. 254 00:22:30,600 --> 00:22:32,727 Despacito, hombre. 255 00:22:32,811 --> 00:22:35,438 Es una película de acción, no la realidad. 256 00:22:35,522 --> 00:22:37,982 ¿Has visto lo que ha hecho? Rollo Tokyo Race. 257 00:22:38,066 --> 00:22:40,484 Young Neil está que se sale. 258 00:22:40,568 --> 00:22:42,529 Soy un demonio de la velocidad. 259 00:22:45,115 --> 00:22:46,241 ¡Poder vegano! 260 00:22:47,242 --> 00:22:52,913 VIDEOCLUB INDEPENDIENTE 261 00:22:52,997 --> 00:22:54,916 CERRADO PARA SIEMPRE 262 00:23:16,855 --> 00:23:19,982 El barista superestrella Lucas Lee a vuestro servicio. 263 00:23:20,066 --> 00:23:20,900 Da igual. 264 00:23:21,609 --> 00:23:23,862 - ¿Da igual? - Sí, da igual. 265 00:23:29,492 --> 00:23:32,912 Sí, es un incordio, pero las propinas son buenas. 266 00:23:32,996 --> 00:23:34,747 Y le veo el culo todo el día. 267 00:23:44,632 --> 00:23:47,676 Me estoy gastando el dinero por hacer de mí mismo 268 00:23:47,760 --> 00:23:50,763 en una superproducción canadiense que no se hizo. 269 00:23:59,189 --> 00:24:02,525 ¿Otro canadiense en el extranjero? Qué mal hablamos francés. 270 00:24:08,740 --> 00:24:09,991 ¡Las chispas existen! 271 00:24:40,355 --> 00:24:44,608 Me gustas desde hace mil, desde hace mil. 272 00:24:44,692 --> 00:24:48,696 Me gustas desde hace mil, desde hace mil. 273 00:24:48,780 --> 00:24:51,740 - Me gustas desde hace mil. - Qué ganas de verte. 274 00:24:51,824 --> 00:24:53,075 Desde hace mil. 275 00:24:53,159 --> 00:24:57,372 Me gustas desde hace mil, desde hace mil. 276 00:24:59,958 --> 00:25:02,460 Es hora de que empiece el verdadero juego. 277 00:25:02,544 --> 00:25:05,421 Goose está desatado. ¡Ojito, g.......! 278 00:25:14,514 --> 00:25:15,890 Toronto, Canadá. 279 00:25:17,100 --> 00:25:18,518 No hace mucho. 280 00:25:19,727 --> 00:25:22,689 ¡Scott Pilgrim da el salto! 281 00:25:27,986 --> 00:25:28,820 ¡Luchad! 282 00:25:34,409 --> 00:25:35,535 Scott Pilgrim. 283 00:25:42,584 --> 00:25:44,251 Scott Pilgrim. 284 00:25:44,335 --> 00:25:46,003 Ramona Flowers. 285 00:25:46,087 --> 00:25:47,755 Matthew Patel. 286 00:25:47,839 --> 00:25:49,507 Wallace Wells. 287 00:25:49,591 --> 00:25:51,258 Lucas Lee. 288 00:25:51,342 --> 00:25:53,010 Stacey Pilgrim. 289 00:25:53,094 --> 00:25:54,762 Envy Adams. 290 00:25:54,846 --> 00:25:56,514 Kim Pine. 291 00:25:56,598 --> 00:25:58,265 Julie Powers. 292 00:25:58,349 --> 00:26:00,017 Todd Ingram. 293 00:26:00,101 --> 00:26:01,769 Gideon Graves. 294 00:26:01,853 --> 00:26:03,104 Young Neil. 295 00:26:03,605 --> 00:26:05,272 Stephen Stills. 296 00:26:05,356 --> 00:26:07,024 Roxie Richter. 297 00:26:07,108 --> 00:26:08,359 Knives Chau. 298 00:26:08,860 --> 00:26:11,613 ¡Scott Pilgrim da el salto! 299 00:26:19,162 --> 00:26:22,540 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea