1
00:00:18,352 --> 00:00:22,857
SCOTT PILGRIM, SU MUSICAL Y SUS COSAS
2
00:00:24,942 --> 00:00:28,905
Por favor, tomen asiento.
El espectáculo va a comenzar.
3
00:00:32,325 --> 00:00:33,659
Más mantequilla.
4
00:00:33,743 --> 00:00:36,328
Más.
5
00:00:36,412 --> 00:00:37,621
Vale, genial.
6
00:00:37,705 --> 00:00:39,039
No, genial no.
7
00:00:39,123 --> 00:00:44,504
Más. Para ya. Vale.
Ahora echa el doble y ya.
8
00:00:58,101 --> 00:00:59,184
¡Venga!
9
00:00:59,268 --> 00:01:01,603
Ex número tres, Todd Ingram, ¿verdad?
10
00:01:01,687 --> 00:01:04,315
¿El vegano? ¡A luchar!
11
00:01:06,901 --> 00:01:09,570
¿Yo? ¿Luchar contra ti? ¿Por Ramona?
12
00:01:09,654 --> 00:01:11,447
No me hagas reír.
13
00:01:12,115 --> 00:01:13,657
Y ya no soy vegano.
14
00:01:13,741 --> 00:01:16,452
He desayunado, comido y cenado queso.
15
00:01:17,829 --> 00:01:20,956
Me debes un cubo de mantequilla.
O sea, de palomitas.
16
00:01:21,040 --> 00:01:24,752
¿No creaste un campo de fuerza raro
entre Ramona y yo?
17
00:01:24,836 --> 00:01:27,964
Para tu información,
ahora tengo otra obsesión.
18
00:01:28,714 --> 00:01:32,634
Oye, tú vivías con Wallace.
Cuéntamelo todo. ¿Dónde nació?
19
00:01:32,718 --> 00:01:35,929
¿Su segundo nombre?
¿Tiene alguna verdura prefe?
20
00:01:36,013 --> 00:01:39,350
Supéralo. No me van la cuajada
ni las proteínas en polvo.
21
00:01:40,309 --> 00:01:43,229
Saltaron chispas. ¡Chispas!
22
00:01:44,939 --> 00:01:46,023
Eso no existe.
23
00:01:53,489 --> 00:01:55,324
He vuelto a soñar lo mismo.
24
00:01:55,825 --> 00:01:56,659
Hola, Ramona.
25
00:01:58,953 --> 00:02:02,289
¡Scott Pilgrim!
Ahora no estoy para peleas.
26
00:02:02,373 --> 00:02:04,333
Es la gran noche de mi carrera.
27
00:02:04,417 --> 00:02:07,712
No debería ni malgastar la voz contigo.
Así que fus-fus.
28
00:02:11,215 --> 00:02:12,258
Anda.
29
00:02:13,092 --> 00:02:15,177
Scott y Ramona otra vez juntos.
30
00:02:15,261 --> 00:02:18,139
Así que está vivo. Ven aquí, Pilgrim.
31
00:02:19,640 --> 00:02:22,518
Lo entiendo.
No me des la mano si no quieres.
32
00:02:22,602 --> 00:02:26,480
No creaste un campo de fuerza
para que no nos besemos, ¿no?
33
00:02:26,564 --> 00:02:30,067
Paso de esos rollos de villano malvado.
Ahora tengo a Jules.
34
00:02:30,151 --> 00:02:33,904
Hemos venido a ver el musical, psicópata.
Déjanos pasar.
35
00:02:33,988 --> 00:02:34,906
¿Qué?
36
00:02:46,626 --> 00:02:49,336
Venga, hombre. No me deis protagonismo.
37
00:02:49,420 --> 00:02:52,548
Os hablaré del malote de Broadway,
Matthew Patel.
38
00:03:01,849 --> 00:03:06,061
Ex malvados, ¿sabéis algo
del campo de fuerza ese?
39
00:03:06,145 --> 00:03:08,230
¿Alguno quiere pelearse por eso?
40
00:03:08,314 --> 00:03:09,231
No.
41
00:03:09,315 --> 00:03:12,610
Venga, vamos a ver un musical cutre
de un tío cutre.
42
00:03:16,822 --> 00:03:17,740
Scott Pilgrim.
43
00:03:19,617 --> 00:03:21,618
Perdón. Estábamos leyendo en alto.
44
00:03:21,702 --> 00:03:24,496
"Scott Pilgrim, su musical y sus cosas".
45
00:03:24,580 --> 00:03:25,831
No venimos a pelear.
46
00:03:25,915 --> 00:03:28,625
El robot dice
que somos colegas en el futuro.
47
00:03:28,709 --> 00:03:29,627
Hasta luego.
48
00:03:30,503 --> 00:03:32,880
Seguramente no fueron ellos.
49
00:03:32,964 --> 00:03:37,968
Entonces, queda... Espera. ¿Nadie?
Hemos descartado a todos mis ex.
50
00:03:38,052 --> 00:03:41,555
¿Esto qué es? ¿Ni peleas ni beso?
51
00:03:41,639 --> 00:03:43,474
Qué final tan cutre.
52
00:03:55,278 --> 00:04:02,285
SCOTT PILGRIM DA EL SALTO
53
00:04:04,495 --> 00:04:06,539
BASADA EN LAS NOVELAS GRÁFICAS
SCOTT PILGRIM
54
00:05:34,752 --> 00:05:38,046
Me hace tanta ilusión
que igual vuelvo a desmayarme.
55
00:05:38,130 --> 00:05:41,175
Vengo por vosotros,
pero espero que sea bueno.
56
00:05:41,675 --> 00:05:44,720
"Basado en las memorias
de Young Neil mayor".
57
00:05:45,679 --> 00:05:47,681
¿Estará relacionado?
58
00:05:49,392 --> 00:05:50,893
¡Scott Pilgrim!
59
00:05:51,435 --> 00:05:55,564
Te has llevado a la chica.
¿Vas a besarla o qué? ¡Bésala!
60
00:05:55,648 --> 00:05:59,443
- ¡Bésala!
- ¡Bésala!
61
00:06:16,669 --> 00:06:17,753
Soy Scott Pilgrim.
62
00:06:17,837 --> 00:06:19,296
Lo sé. Cállate.
63
00:06:19,380 --> 00:06:20,839
He soñado lo mismo.
64
00:06:20,923 --> 00:06:23,675
Me dio igual la primera vez.
Ahora me da más igual.
65
00:06:23,759 --> 00:06:27,930
La chica de los patines
y el pelo de arcoíris.
66
00:06:28,431 --> 00:06:32,476
¿Cómo le digo
67
00:06:32,560 --> 00:06:37,439
que mis ex son malvados?
68
00:06:37,523 --> 00:06:38,523
- Skater.
- Ex.
69
00:06:38,607 --> 00:06:39,441
- Actor.
- Malvado.
70
00:06:39,525 --> 00:06:40,359
- Vegano.
- Ex.
71
00:06:40,443 --> 00:06:41,276
Estrella de rock.
72
00:06:41,360 --> 00:06:42,861
- Magnate.
- Ex malvado.
73
00:06:42,945 --> 00:06:43,779
- Amante.
- Ex.
74
00:06:43,863 --> 00:06:44,696
Luchador.
75
00:06:44,780 --> 00:06:48,075
¡Somos los malvados ex!
76
00:06:48,742 --> 00:06:50,286
El pan no es esas cosas.
77
00:06:52,037 --> 00:06:53,372
El pan engorda.
78
00:06:55,207 --> 00:06:57,000
¿Y eso qué más da?
79
00:06:57,084 --> 00:07:00,879
¡Scott, Scott, Scott, Scott!
80
00:07:00,963 --> 00:07:04,633
Esta es tu vida y tus cosas.
81
00:07:16,061 --> 00:07:17,687
EPISODIO 8
82
00:07:17,771 --> 00:07:20,190
EL MUNDO CONTRA SCOTT PILGRIM
83
00:07:20,274 --> 00:07:21,734
¡ATACA!
84
00:07:24,069 --> 00:07:26,363
¿Y esto? ¿Dónde estamos?
85
00:07:28,532 --> 00:07:31,326
Será del musical.
Menudos efectos especiales.
86
00:07:31,410 --> 00:07:33,620
Para nada.
87
00:07:33,704 --> 00:07:36,832
Debo volver y cantar el gran final.
88
00:07:37,458 --> 00:07:40,461
Exacto. Debe hacer estallar el teatro.
89
00:07:41,170 --> 00:07:44,548
¡Con dinamita!
Julie y yo hemos llenado el escenario.
90
00:07:44,632 --> 00:07:46,550
¿Que habéis hecho qué? ¿Por?
91
00:07:46,634 --> 00:07:48,427
¿No es evidente?
92
00:07:48,511 --> 00:07:49,678
Le robaste la vida.
93
00:07:49,762 --> 00:07:52,139
Yo soy la guay que lo ayuda a recuperarla.
94
00:07:52,765 --> 00:07:54,808
Pero alguien puede salir herido.
95
00:07:54,892 --> 00:07:57,478
Nosotros no.
El reparto y el equipo, quizá.
96
00:07:57,978 --> 00:07:59,438
Aun así no mola, Goose.
97
00:07:59,522 --> 00:08:00,981
¡Ya está bien!
98
00:08:06,487 --> 00:08:07,737
¿Scott?
99
00:08:07,821 --> 00:08:09,322
Pero mayor.
100
00:08:09,406 --> 00:08:10,533
No.
101
00:08:11,033 --> 00:08:12,909
Aún más mayor.
102
00:08:12,993 --> 00:08:15,162
47 AÑOS
SALUD MENTAL: DESCONOCIDA
103
00:08:18,541 --> 00:08:22,294
Scott aún más mayor.
¿Qué haces? Me mola el pelo canoso.
104
00:08:29,134 --> 00:08:32,554
Te dije muy clarito
que no salieses con Ramona.
105
00:08:32,638 --> 00:08:34,515
Pero ¿me has hecho caso?
106
00:08:35,558 --> 00:08:36,559
¡No!
107
00:08:48,153 --> 00:08:50,197
¿A que es perfecto?
108
00:08:50,281 --> 00:08:52,032
Scott y Ramona.
109
00:08:52,116 --> 00:08:53,617
Será amor.
110
00:08:54,201 --> 00:08:57,997
Venga, daos un beso.
Que se vean esas chispas.
111
00:08:59,540 --> 00:09:02,083
Lo del campo de fuerza es cosa tuya.
112
00:09:02,167 --> 00:09:03,168
¡Claro!
113
00:09:03,669 --> 00:09:06,129
Intenté que dejaras a Ramona,
114
00:09:06,213 --> 00:09:09,633
pero, por si no hacías caso,
tenía un plan alternativo.
115
00:09:09,717 --> 00:09:11,843
Te puse nanomáquinas en la bebida.
116
00:09:11,927 --> 00:09:15,723
Desarrolladas por los gemelos.
Codificadas al ADN de Ramona.
117
00:09:16,599 --> 00:09:21,395
Los campos de AB que generan
son impenetrables.
118
00:09:21,979 --> 00:09:23,188
¿Campos de AB?
119
00:09:23,272 --> 00:09:25,691
¡Campos de antibesos!
120
00:09:28,110 --> 00:09:31,112
¿Y para qué vienes a luchar?
Ya has ganado.
121
00:09:31,196 --> 00:09:35,075
He venido porque ganar no cambió nada.
122
00:09:35,576 --> 00:09:39,371
Aun así, inexplicablemente,
acabamos casándonos con Ramona.
123
00:09:40,414 --> 00:09:44,084
Tú y tus amigos os uniríais
en el pasado nuevo
124
00:09:44,168 --> 00:09:47,337
y descubriríais
cómo disolver los campos antibeso.
125
00:09:47,421 --> 00:09:51,216
Los recuerdos nuevos están borrosos,
pero eso me hizo ver
126
00:09:51,717 --> 00:09:54,303
que mis planes eran demasiado complicados.
127
00:09:54,970 --> 00:09:57,847
Voy a hacer lo que debí hacer.
128
00:09:57,931 --> 00:09:59,183
Arrancarte el...
129
00:10:00,517 --> 00:10:04,187
Señor, respeto su esfuerzo
en este complot de villano,
130
00:10:04,271 --> 00:10:06,815
pero tengo mi propio complot.
131
00:10:07,566 --> 00:10:11,570
Así que mándenos de vuelta.
No tengo nada contra usted.
132
00:10:12,404 --> 00:10:14,948
¿Y si yo tengo algo contra ti?
133
00:10:22,206 --> 00:10:24,917
¡Gordon! ¡Suéltalo, viejo c.....!
134
00:10:28,754 --> 00:10:29,963
Patético.
135
00:10:32,007 --> 00:10:36,053
Después de que dejaras el futuro
y de que el Wallace mayor me echara,
136
00:10:37,054 --> 00:10:38,764
empecé a entrenar.
137
00:10:48,065 --> 00:10:52,861
Estuve diez años dedicado
a estudiar tus habilidades.
138
00:10:52,945 --> 00:10:55,530
Tus puntos fuertes, tus puntos débiles.
139
00:10:55,614 --> 00:10:58,409
Porque solo hay
una forma de que esto termine.
140
00:11:00,661 --> 00:11:04,080
¡Yo contra el mundo!
141
00:11:04,164 --> 00:11:08,085
¡Tengo que destruiros a todos!
142
00:11:09,002 --> 00:11:11,212
Así que el malo de verdad eres tú.
143
00:11:11,296 --> 00:11:16,218
¿Yo? ¡Yo soy bueno!
He estado viviendo como un puñetero monje.
144
00:11:16,719 --> 00:11:17,678
¿Es eso?
145
00:11:18,178 --> 00:11:20,889
¿O es que llevas sin salir diez años?
146
00:11:21,390 --> 00:11:23,767
¡Hablas igual que mi mujer!
147
00:11:27,229 --> 00:11:30,733
Scott mayor contra todos.
148
00:11:31,316 --> 00:11:32,151
¡Luchad!
149
00:11:44,913 --> 00:11:45,748
¡Ramona!
150
00:12:07,644 --> 00:12:10,481
Ramona, ¿estás bien?
151
00:12:11,064 --> 00:12:12,941
¿Tienes algo además del mazo?
152
00:12:29,958 --> 00:12:32,127
¡Es hora de la comida!
153
00:12:32,795 --> 00:12:34,588
¿Quieres luchar contra mí?
154
00:12:35,339 --> 00:12:36,173
¡A cortar!
155
00:12:44,890 --> 00:12:46,975
A ver si respetas a los mayores.
156
00:12:47,059 --> 00:12:48,685
Todo vale en el amor...
157
00:12:48,769 --> 00:12:49,937
¡Y en la guerra!
158
00:13:43,699 --> 00:13:44,700
¡Puñetazo cohete!
159
00:14:02,968 --> 00:14:04,094
¡Gordon!
160
00:14:09,141 --> 00:14:10,684
¡Ramona!
161
00:14:26,617 --> 00:14:27,451
Scott.
162
00:14:28,368 --> 00:14:30,370
¡Ramona, vamos a darle juntos!
163
00:14:30,871 --> 00:14:31,997
Espera.
164
00:14:56,063 --> 00:14:58,231
¡Déjame vivir mi vida!
165
00:14:58,315 --> 00:15:01,651
Si hago eso, acabarás como yo.
166
00:15:01,735 --> 00:15:05,905
Solo en un cuarto durante diez años.
167
00:15:05,989 --> 00:15:09,242
Eso fue decisión tuya.
Deja que decida por mí mismo.
168
00:15:09,326 --> 00:15:11,244
¡Soy tú!
169
00:15:15,415 --> 00:15:16,416
¡Scott!
170
00:15:21,213 --> 00:15:23,382
¿Y si tiene razón qué?
171
00:15:25,300 --> 00:15:26,468
Es tú.
172
00:15:27,135 --> 00:15:28,762
¿Quiero salir con ese tío?
173
00:15:29,304 --> 00:15:31,390
¿Te crees que quiero ser así?
174
00:15:32,099 --> 00:15:33,141
No voy a ser así.
175
00:15:34,768 --> 00:15:37,813
Scott, ¿cómo estás tan seguro?
176
00:16:02,879 --> 00:16:03,713
FUTURA RAMONA
177
00:16:03,797 --> 00:16:07,050
¡Diez años!
178
00:16:07,134 --> 00:16:08,217
¿Ni un mensaje?
179
00:16:08,301 --> 00:16:12,597
¿Wallace me dice que estás entrenando
para retroceder y luchar contra ti?
180
00:16:13,265 --> 00:16:17,727
A ver, no solo contra mí,
contra mucha gente y un robot.
181
00:16:17,811 --> 00:16:22,148
¿Pasamos una mala racha
y te vuelves loquísimo?
182
00:16:22,232 --> 00:16:24,734
¿Por qué luchas contra toda esta gente...
183
00:16:24,818 --> 00:16:25,860
Y un robot.
184
00:16:25,944 --> 00:16:28,447
...pudiendo haber luchado por nosotros?
185
00:16:29,448 --> 00:16:30,907
¿Porque habíamos roto?
186
00:16:30,991 --> 00:16:32,909
Solo necesitaba espacio, tío.
187
00:16:32,993 --> 00:16:35,995
¿Y qué llevo haciendo diez años?
188
00:16:36,079 --> 00:16:37,580
¡Darte espacio!
189
00:16:37,664 --> 00:16:39,123
A ver, para el carro.
190
00:16:39,207 --> 00:16:41,459
Entonces, ¿no habíamos roto?
191
00:16:41,543 --> 00:16:43,920
¿Es que aún me quieres?
192
00:16:44,004 --> 00:16:46,298
En su momento, sí.
193
00:16:47,424 --> 00:16:49,676
Entonces, ¿podemos volver?
194
00:16:50,886 --> 00:16:53,680
¿Así, sin más, después de diez años?
195
00:16:54,264 --> 00:16:55,474
No, tío.
196
00:16:56,850 --> 00:16:57,684
A ver,
197
00:16:58,226 --> 00:16:59,770
es lógico.
198
00:17:00,604 --> 00:17:01,855
¿Y yo qué?
199
00:17:02,522 --> 00:17:07,694
¿Me estás diciendo que salga por patines?
¿Otro experimento fallido?
200
00:17:08,445 --> 00:17:10,363
¿Es que te pilla por sorpresa?
201
00:17:11,782 --> 00:17:17,579
Venga, huid las dos. Huid de lo que amáis.
202
00:17:37,265 --> 00:17:38,600
Estoy harta de huir.
203
00:17:41,311 --> 00:17:43,188
A ti, te elijo a ti.
204
00:17:57,452 --> 00:18:00,538
¡Súper Ramona! Es como...
205
00:18:00,622 --> 00:18:03,416
- ¡Sonic the Hedgehog 3!
- ¡Sonic 2! O sea, 3.
206
00:18:04,543 --> 00:18:10,215
¡Hala! Este chaval es tontísimo,
y este es un desastre.
207
00:18:11,049 --> 00:18:13,927
- Dale un palizón, Súper Ramona.
- No.
208
00:18:14,511 --> 00:18:16,471
Nunca es tarde para solucionarlo.
209
00:18:18,223 --> 00:18:20,975
Pero lo enviaré a casa
para que pueda empezar.
210
00:18:21,059 --> 00:18:25,730
Espera, ¿a mí? ¿Quién? ¡No, espera!
211
00:18:28,483 --> 00:18:31,027
Qué bien, ¿no?
212
00:18:32,320 --> 00:18:36,825
El yo que lo dejó y el yo
que acaba de conocerlo es el mismo.
213
00:18:38,243 --> 00:18:40,995
Ahora lo entiendo. Todo es igual.
214
00:18:41,079 --> 00:18:42,372
Todo es bello.
215
00:18:44,082 --> 00:18:45,250
Bello.
216
00:18:57,637 --> 00:18:58,597
¡Hala!
217
00:18:59,097 --> 00:19:04,060
Oye, como luego me costará decírtelo,
lo voy a decir ahora.
218
00:19:04,144 --> 00:19:08,356
Te quiero, Scott,
y yo huyo de las cosas que quiero.
219
00:19:08,440 --> 00:19:11,818
Pero lo que hice en el pasado
no tiene por qué definirme.
220
00:19:13,195 --> 00:19:15,447
Ayúdame a recordar eso, ¿vale?
221
00:19:23,914 --> 00:19:26,333
¡Gracias!
222
00:19:28,418 --> 00:19:30,336
¡Maravilloso! Lo habéis bordado.
223
00:19:30,420 --> 00:19:32,338
- ¡Sí!
- El malote de Broadway.
224
00:19:32,422 --> 00:19:33,923
- Tremendo.
- Espectacular.
225
00:19:34,007 --> 00:19:34,841
No está mal.
226
00:19:51,066 --> 00:19:51,942
Chispas.
227
00:19:57,948 --> 00:19:58,865
Controlado.
228
00:20:05,205 --> 00:20:07,999
Han intentado poner una bomba, señor.
229
00:20:08,083 --> 00:20:10,585
No usamos esa palabra en los estrenos.
230
00:20:11,127 --> 00:20:12,254
¿Por qué, Gordon?
231
00:20:14,047 --> 00:20:16,925
No lo sé. Igual soy malo y punto.
232
00:20:17,425 --> 00:20:19,803
Quería vengarme por lo que me quitaste.
233
00:20:21,304 --> 00:20:24,599
Tío, ¿te crees que me gusta ser CEO?
234
00:20:24,683 --> 00:20:25,976
¡He perdido millones!
235
00:20:26,476 --> 00:20:29,271
¿Hay posibilidad
de que te devuelva el imperio?
236
00:20:29,771 --> 00:20:32,190
Solo quiero el musical. Lo demás es tuyo.
237
00:20:48,623 --> 00:20:49,457
¡Toma!
238
00:20:50,750 --> 00:20:53,378
- El mejor Scott.
- Ahora me cae bien.
239
00:20:53,878 --> 00:20:55,338
Sí, un rollazo.
240
00:20:57,173 --> 00:21:00,593
¡Toma ya! ¿Qué...? ¿Se ha terminado?
241
00:21:05,765 --> 00:21:09,060
¡Somos Sex Bob-omb!
Uno, dos, tres, cuatro.
242
00:21:14,774 --> 00:21:19,237
Voy adonde me apetece
243
00:21:19,779 --> 00:21:24,200
cuando amanece y anochece.
244
00:21:32,917 --> 00:21:34,169
Estoy genial.
245
00:21:38,006 --> 00:21:40,050
- Estoy genial.
- Sin el personal.
246
00:21:46,556 --> 00:21:48,432
¡Hala! Qué buena.
247
00:21:48,516 --> 00:21:50,309
¿Ves? No somos malos.
248
00:21:50,393 --> 00:21:52,395
Desde que está Knives, no.
249
00:21:52,479 --> 00:21:55,064
Vale, no somos malos, pero llegamos tarde.
250
00:21:55,148 --> 00:21:56,566
Vamos, Knives.
251
00:21:58,443 --> 00:21:59,486
¡Sí!
252
00:22:01,654 --> 00:22:03,323
EPÍLOGO
253
00:22:23,176 --> 00:22:24,677
A comer, gente.
254
00:22:30,600 --> 00:22:32,727
Despacito, hombre.
255
00:22:32,811 --> 00:22:35,438
Es una película de acción, no la realidad.
256
00:22:35,522 --> 00:22:37,982
¿Has visto lo que ha hecho?
Rollo Tokyo Race.
257
00:22:38,066 --> 00:22:40,484
Young Neil está que se sale.
258
00:22:40,568 --> 00:22:42,529
Soy un demonio de la velocidad.
259
00:22:45,115 --> 00:22:46,241
¡Poder vegano!
260
00:22:47,242 --> 00:22:52,913
VIDEOCLUB INDEPENDIENTE
261
00:22:52,997 --> 00:22:54,916
CERRADO PARA SIEMPRE
262
00:23:16,855 --> 00:23:19,982
El barista superestrella Lucas Lee
a vuestro servicio.
263
00:23:20,066 --> 00:23:20,900
Da igual.
264
00:23:21,609 --> 00:23:23,862
- ¿Da igual?
- Sí, da igual.
265
00:23:29,492 --> 00:23:32,912
Sí, es un incordio,
pero las propinas son buenas.
266
00:23:32,996 --> 00:23:34,747
Y le veo el culo todo el día.
267
00:23:44,632 --> 00:23:47,676
Me estoy gastando el dinero
por hacer de mí mismo
268
00:23:47,760 --> 00:23:50,763
en una superproducción canadiense
que no se hizo.
269
00:23:59,189 --> 00:24:02,525
¿Otro canadiense en el extranjero?
Qué mal hablamos francés.
270
00:24:08,740 --> 00:24:09,991
¡Las chispas existen!
271
00:24:40,355 --> 00:24:44,608
Me gustas desde hace mil, desde hace mil.
272
00:24:44,692 --> 00:24:48,696
Me gustas desde hace mil, desde hace mil.
273
00:24:48,780 --> 00:24:51,740
- Me gustas desde hace mil.
- Qué ganas de verte.
274
00:24:51,824 --> 00:24:53,075
Desde hace mil.
275
00:24:53,159 --> 00:24:57,372
Me gustas desde hace mil, desde hace mil.
276
00:24:59,958 --> 00:25:02,460
Es hora de que empiece el verdadero juego.
277
00:25:02,544 --> 00:25:05,421
Goose está desatado. ¡Ojito, g.......!
278
00:25:14,514 --> 00:25:15,890
Toronto, Canadá.
279
00:25:17,100 --> 00:25:18,518
No hace mucho.
280
00:25:19,727 --> 00:25:22,689
¡Scott Pilgrim da el salto!
281
00:25:27,986 --> 00:25:28,820
¡Luchad!
282
00:25:34,409 --> 00:25:35,535
Scott Pilgrim.
283
00:25:42,584 --> 00:25:44,251
Scott Pilgrim.
284
00:25:44,335 --> 00:25:46,003
Ramona Flowers.
285
00:25:46,087 --> 00:25:47,755
Matthew Patel.
286
00:25:47,839 --> 00:25:49,507
Wallace Wells.
287
00:25:49,591 --> 00:25:51,258
Lucas Lee.
288
00:25:51,342 --> 00:25:53,010
Stacey Pilgrim.
289
00:25:53,094 --> 00:25:54,762
Envy Adams.
290
00:25:54,846 --> 00:25:56,514
Kim Pine.
291
00:25:56,598 --> 00:25:58,265
Julie Powers.
292
00:25:58,349 --> 00:26:00,017
Todd Ingram.
293
00:26:00,101 --> 00:26:01,769
Gideon Graves.
294
00:26:01,853 --> 00:26:03,104
Young Neil.
295
00:26:03,605 --> 00:26:05,272
Stephen Stills.
296
00:26:05,356 --> 00:26:07,024
Roxie Richter.
297
00:26:07,108 --> 00:26:08,359
Knives Chau.
298
00:26:08,860 --> 00:26:11,613
¡Scott Pilgrim da el salto!
299
00:26:19,162 --> 00:26:22,540
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea