1 00:00:18,352 --> 00:00:22,857 MUSIKAL SCOTT PILGRIM YANG SEDERHANA, TAPI BERHARGA 2 00:00:24,859 --> 00:00:26,527 Hadirin dipersilakan duduk. 3 00:00:26,611 --> 00:00:28,905 Pertunjukan akan segera dimulai. 4 00:00:32,283 --> 00:00:33,659 Minta ekstra mentega. 5 00:00:33,743 --> 00:00:35,911 Teruskan. 6 00:00:35,995 --> 00:00:37,579 Sudah cukup. 7 00:00:37,663 --> 00:00:39,039 Belum cukup. 8 00:00:39,123 --> 00:00:41,333 Tambah. Stop. 9 00:00:41,417 --> 00:00:42,334 Baik. 10 00:00:42,418 --> 00:00:44,504 Terakhir, tambah dua kali lipat. 11 00:00:58,059 --> 00:00:59,184 Yang benar saja! 12 00:00:59,268 --> 00:01:01,603 Mantan Jahat Nomor Tiga, Todd Ingram. Benar? 13 00:01:01,687 --> 00:01:04,315 Si vegan itu? Ayo bertarung! 14 00:01:06,859 --> 00:01:09,486 Aku? Melawanmu? Demi Ramona? 15 00:01:09,570 --> 00:01:11,531 Jangan membuatku tertawa! 16 00:01:12,115 --> 00:01:13,657 Aku juga bukan vegan lagi. 17 00:01:13,741 --> 00:01:16,744 Pagi, siang, malam aku makan sepiring keju hari ini. 18 00:01:17,787 --> 00:01:20,956 Kau berutang mentega. Maksudku, berondong jagung. 19 00:01:21,040 --> 00:01:24,710 Kau tak menciptakan medan kekuatan aneh di antara aku dan Ramona? 20 00:01:24,794 --> 00:01:27,964 Ketahuilah, aku punya obsesi cinta baru. 21 00:01:28,714 --> 00:01:32,509 Hei! Kau teman sekamar Wallace! Ceritakan semuanya! Di mana dia lahir? 22 00:01:32,593 --> 00:01:35,929 Siapa nama tengahnya? Apa dia punya sayuran favorit? 23 00:01:36,013 --> 00:01:37,014 Sudahlah, Todd. 24 00:01:37,598 --> 00:01:39,350 Aku tidak suka dadih dan whey. 25 00:01:40,309 --> 00:01:43,229 Ada percikan asmara! Percikan asmara! 26 00:01:44,897 --> 00:01:46,107 Itu tidak ada. 27 00:01:53,489 --> 00:01:55,241 Aku bermimpi itu lagi 28 00:01:55,741 --> 00:01:56,659 Hai, Ramona. 29 00:01:58,953 --> 00:02:00,412 Scott Pilgrim! 30 00:02:00,496 --> 00:02:02,289 Jangan melawanku sekarang! 31 00:02:02,373 --> 00:02:04,333 Ini malam terbesar dalam karierku. 32 00:02:04,417 --> 00:02:07,879 Aku tidak bisa membuang-buang suaraku untukmu! Sana, pergi! 33 00:02:11,215 --> 00:02:12,258 Lihat ini. 34 00:02:13,092 --> 00:02:14,968 Scott dan Ramona bersama lagi. 35 00:02:15,052 --> 00:02:16,387 Dia masih hidup! 36 00:02:16,929 --> 00:02:18,139 Selamat, Pilgrim. 37 00:02:19,640 --> 00:02:22,101 Tak apa-apa. Tak harus salaman. 38 00:02:22,602 --> 00:02:26,480 Kau tak menciptakan medan kekuatan yang mencegah aku dan Ramona berciuman? 39 00:02:26,564 --> 00:02:30,067 Scotty, aku tak melakukan kejahatan lagi. Kini ada Jules. 40 00:02:30,151 --> 00:02:33,904 Kami mau menonton pertunjukan, dasar gila. Biarkan kami lewat. 41 00:02:33,988 --> 00:02:34,906 Apa? 42 00:02:46,751 --> 00:02:49,211 Ayolah. Jangan fokus kepadaku. 43 00:02:49,295 --> 00:02:52,548 Kuceritakan tentang Bad Boy Broadway, Matthew Patel. 44 00:02:58,262 --> 00:03:00,723 $105,84 - $110,79 45 00:03:01,849 --> 00:03:03,475 Hei, Mantan Jahat! 46 00:03:03,559 --> 00:03:06,061 Kalian tahu tentang medan kekuatan ini? 47 00:03:06,145 --> 00:03:08,230 Dan apa mau mempertengkarkan itu? 48 00:03:08,314 --> 00:03:09,189 Tidak. 49 00:03:09,273 --> 00:03:12,485 Ayo. Ayo menonton musikal bodoh tentang lelaki bodoh. 50 00:03:16,822 --> 00:03:17,740 Scott Pilgrim. 51 00:03:19,617 --> 00:03:21,618 Maaf. Kami hanya membaca keras-keras. 52 00:03:21,702 --> 00:03:24,413 "Musikal Scott Pilgrim Yang Sederhana, Tapi Berharga." 53 00:03:24,497 --> 00:03:25,706 Kami bukan mau bertarung. 54 00:03:25,790 --> 00:03:28,458 Kata robot kami, di masa depan kita berteman. Jadi... 55 00:03:28,542 --> 00:03:29,502 Sampai jumpa. 56 00:03:30,503 --> 00:03:32,796 Kalau begitu, mungkin bukan mereka. 57 00:03:32,880 --> 00:03:34,173 Jadi, tinggal... 58 00:03:34,257 --> 00:03:35,883 Tunggu. Tak seorang pun? 59 00:03:35,967 --> 00:03:37,968 Kita sudah coret semua mantanku. 60 00:03:38,052 --> 00:03:39,094 Apa ini? 61 00:03:39,178 --> 00:03:41,430 Tidak berkelahi, tidak berciuman? 62 00:03:41,514 --> 00:03:43,474 Babak final ini payah. 63 00:04:04,578 --> 00:04:06,497 BERDASARKAN NOVEL GRAFIS "SCOTT PILGRIM" 64 00:05:34,752 --> 00:05:37,588 Aku senang sekali aku bisa pingsan lagi! 65 00:05:38,089 --> 00:05:41,550 Aku ke sini mendukung kalian, tapi sebaiknya ini bagus. 66 00:05:41,634 --> 00:05:44,637 "Berdasarkan memoar Neil Muda Tua." 67 00:05:45,721 --> 00:05:47,223 Apa ada hubungannya? 68 00:05:49,392 --> 00:05:50,893 Scott Pilgrim! 69 00:05:51,435 --> 00:05:52,686 Kau dapat gadis itu. 70 00:05:52,770 --> 00:05:54,646 Mau cium dia atau bagaimana? 71 00:05:54,730 --> 00:05:55,605 Cium dia! 72 00:05:55,689 --> 00:05:59,443 - Cium dia! - Cium dia! 73 00:06:16,710 --> 00:06:17,753 Aku Scott Pilgrim 74 00:06:17,837 --> 00:06:19,296 Aku tahu, diam 75 00:06:19,380 --> 00:06:20,839 Aku bermimpi itu lagi 76 00:06:20,923 --> 00:06:23,675 Sejak awal pun aku tak peduli Apalagi sekarang 77 00:06:23,759 --> 00:06:27,721 Gadis bersepatu roda Dan berambut pelangi 78 00:06:28,431 --> 00:06:32,476 Bagaimana cara memberitahunya 79 00:06:32,560 --> 00:06:37,439 Mantanku jahat? 80 00:06:37,523 --> 00:06:38,523 - Skater - Mantan 81 00:06:38,607 --> 00:06:39,441 - Aktor - Jahat 82 00:06:39,525 --> 00:06:40,359 - Vegan - Mantan 83 00:06:40,443 --> 00:06:41,276 Bintang terkenal 84 00:06:41,360 --> 00:06:42,861 - Mogul, Titan - Mantan, Jahat 85 00:06:42,945 --> 00:06:43,779 - Kekasih - Mantan 86 00:06:43,863 --> 00:06:44,696 Petarung 87 00:06:44,780 --> 00:06:47,992 Kami adalah Mantan Jahat! 88 00:06:48,742 --> 00:06:50,286 Guna roti masih banyak 89 00:06:52,037 --> 00:06:53,372 Roti membikin berlemak 90 00:06:55,207 --> 00:06:57,000 Apa masalahnya? 91 00:06:57,084 --> 00:07:00,337 Scott, Scott, Scott, Scott! 92 00:07:00,963 --> 00:07:04,467 Ini hidupmu yang berharga! 93 00:07:17,188 --> 00:07:20,190 DUNIA VS SCOTT PILGRIM 94 00:07:20,274 --> 00:07:21,734 SERANG! 95 00:07:24,028 --> 00:07:25,195 Apa-apaan ini? 96 00:07:25,279 --> 00:07:26,363 Kita di mana? 97 00:07:28,532 --> 00:07:31,326 Pasti bagian pertunjukan. Efek khususnya luar biasa. 98 00:07:31,410 --> 00:07:33,495 Tentu saja bukan! 99 00:07:33,579 --> 00:07:36,415 Aku harus kembali dan menyanyi di grand final! 100 00:07:37,416 --> 00:07:38,750 Benar sekali. 101 00:07:38,834 --> 00:07:40,669 Dia harus menggemparkan. 102 00:07:41,170 --> 00:07:44,548 Dengan dinamit! Aku dan Julie sudah pasang di panggung. 103 00:07:44,632 --> 00:07:46,550 Apa yang kau lakukan? Kenapa? 104 00:07:46,634 --> 00:07:48,010 Bukankah sudah jelas? 105 00:07:48,511 --> 00:07:49,719 Kau rampas hidupnya. 106 00:07:49,803 --> 00:07:52,139 Aku gadis yang membantunya merebut kembali. 107 00:07:52,723 --> 00:07:54,808 Tapi itu bisa menyakiti seseorang! 108 00:07:54,892 --> 00:07:57,394 Bukan kita. Mungkin para pemain dan krunya. 109 00:07:57,895 --> 00:07:59,438 Tetap tidak bagus, Goose. 110 00:07:59,522 --> 00:08:00,981 Cukup! 111 00:08:06,487 --> 00:08:07,737 Scott? 112 00:08:07,821 --> 00:08:09,322 Tapi tua. 113 00:08:09,406 --> 00:08:10,533 Tidak. 114 00:08:11,033 --> 00:08:12,159 Bahkan lebih tua. 115 00:08:12,243 --> 00:08:15,162 SCOTT YANG BAHKAN LEBIH TUA 47 TAHUN KONDISI JIWA: TAK DIKETAHUI 116 00:08:18,499 --> 00:08:20,750 Aku yang Bahkan Lebih Tua! Apa kabar? 117 00:08:20,834 --> 00:08:22,127 Ubannya bagus. 118 00:08:29,093 --> 00:08:32,554 Aku jelas-jelas sudah bilang jauhi Ramona! 119 00:08:32,638 --> 00:08:34,515 Tapi apa kau dengarkan? 120 00:08:35,558 --> 00:08:36,559 Tidak! 121 00:08:48,153 --> 00:08:50,197 Pas sekali. 122 00:08:50,281 --> 00:08:52,032 Scott dan Ramona. 123 00:08:52,116 --> 00:08:53,617 Pasti cinta. 124 00:08:54,201 --> 00:08:57,997 Kalian berdua berciumanlah. Kami mau lihat percikan asmaranya! 125 00:08:59,582 --> 00:09:02,083 Medan kekuatan! Itu ulahmu! 126 00:09:02,167 --> 00:09:03,543 Tentu saja! 127 00:09:03,627 --> 00:09:06,129 Aku meyakinkanmu agar berhenti mengejar Ramona, 128 00:09:06,213 --> 00:09:09,591 tapi jika tak kau dengarkan, aku punya rencana cadangan. 129 00:09:09,675 --> 00:09:11,843 Minumanmu kuberi mesin nano. 130 00:09:11,927 --> 00:09:16,098 Dibuat oleh The Twins. Dikodekan ke DNA Ramona. 131 00:09:16,599 --> 00:09:21,395 Kau akan tahu medan AC yang mereka buat tak bisa ditembus. 132 00:09:21,979 --> 00:09:23,188 "Medan AC"? 133 00:09:23,272 --> 00:09:25,691 Medan Anti-Ciuman! 134 00:09:27,610 --> 00:09:31,112 Lalu kenapa kau ke sini melawan kami? Kau sudah menang. 135 00:09:31,196 --> 00:09:35,075 Aku ke sini karena menang tak mengubah apa pun! 136 00:09:35,576 --> 00:09:39,371 Entah kenapa kita akhirnya tetap menikah dengan Ramona! 137 00:09:40,331 --> 00:09:44,084 Kau dan temanmu yang bodoh pasti bersatu di masa laluku yang baru 138 00:09:44,168 --> 00:09:47,337 dan mencari cara melenyapkan Medan Anti-Ciuman. 139 00:09:47,421 --> 00:09:51,050 Ingatan baruku agak kabur, tapi itu membuatku sadar 140 00:09:51,550 --> 00:09:54,303 semua rencanaku terlalu rumit. 141 00:09:54,970 --> 00:09:57,639 Saatnya melakukan yang seharusnya kulakukan. 142 00:09:57,723 --> 00:09:59,183 Mencabut... 143 00:10:00,517 --> 00:10:04,145 Pak, kuhargai upayamu dalam rencana jahat ini, 144 00:10:04,229 --> 00:10:06,815 tapi aku punya rencana jahat sendiri. 145 00:10:07,399 --> 00:10:11,570 Jadi, tolong kirim kami kembali dulu. Kami tak ada masalah denganmu. 146 00:10:12,404 --> 00:10:14,948 Bagaimana jika aku punya masalah denganmu? 147 00:10:22,206 --> 00:10:24,917 Gordon! Turunkan dia, dasar bajingan tua! 148 00:10:28,671 --> 00:10:29,963 Menyedihkan. 149 00:10:31,965 --> 00:10:36,095 Setelah kau meninggalkan masa depan dan Wallace Tua mengusirku, 150 00:10:37,012 --> 00:10:38,764 aku mulai latihan. 151 00:10:48,065 --> 00:10:52,861 Selama sepuluh tahun aku hanya mempelajari keahlian kalian. 152 00:10:52,945 --> 00:10:55,114 Kekuatan, kelemahan kalian. 153 00:10:55,614 --> 00:10:58,409 Karena hanya ada satu cara untuk mengakhiri ini. 154 00:11:00,661 --> 00:11:02,329 Aku... 155 00:11:02,413 --> 00:11:04,080 melawan dunia! 156 00:11:04,164 --> 00:11:06,875 Aku harus menghancurkan... 157 00:11:06,959 --> 00:11:08,085 kalian semua! 158 00:11:09,002 --> 00:11:11,212 Jadi, kau penjahat utamanya. 159 00:11:11,296 --> 00:11:12,339 Aku? 160 00:11:12,423 --> 00:11:16,218 Aku orang baik! Selama ini aku hidup seperti biksu! 161 00:11:16,719 --> 00:11:18,053 Begitu sebutannya? 162 00:11:18,137 --> 00:11:20,889 Atau itu karena kau sepuluh tahun tidak keluar? 163 00:11:21,390 --> 00:11:23,434 Kau kedengaran seperti istriku! 164 00:11:25,269 --> 00:11:26,395 PALU BESAR 165 00:11:27,229 --> 00:11:30,190 Scott yang Bahkan Lebih Tua melawan Semuanya! 166 00:11:31,316 --> 00:11:32,151 Mulai! 167 00:11:44,913 --> 00:11:45,748 Ramona! 168 00:12:07,644 --> 00:12:09,145 Ramona! 169 00:12:09,229 --> 00:12:10,480 Kau baik-baik saja? 170 00:12:10,564 --> 00:12:12,524 Ada senjata lain selain palu itu? 171 00:12:29,958 --> 00:12:32,127 Saatnya Chau-melalap! 172 00:12:32,211 --> 00:12:34,588 Kau mau melawan Scotty P Tua? 173 00:12:35,339 --> 00:12:36,173 Cincang! 174 00:12:44,848 --> 00:12:46,975 Hormati orang yang lebih tua! 175 00:12:47,059 --> 00:12:48,685 Semuanya sah dalam cinta dan... 176 00:12:48,769 --> 00:12:49,937 Perang! 177 00:12:51,396 --> 00:12:52,397 Om. 178 00:13:43,699 --> 00:13:44,700 Pukulan roket! 179 00:14:02,968 --> 00:14:04,094 Gordon! 180 00:14:09,141 --> 00:14:10,684 Ramona! 181 00:14:26,617 --> 00:14:27,451 Scott! 182 00:14:28,368 --> 00:14:30,787 Ramona, ayo pukul dia bersama-sama! 183 00:14:30,871 --> 00:14:31,997 Tunggu. 184 00:14:56,063 --> 00:14:58,231 Biarkan aku menjalani hidupku! 185 00:14:58,315 --> 00:15:01,568 Jika kubiarkan, kau akan berakhir seperti aku. 186 00:15:01,652 --> 00:15:05,905 Sendirian! Sendirian di kamar selama sepuluh tahun! 187 00:15:05,989 --> 00:15:09,242 Ini pilihanmu! Biar aku memilih sendiri. 188 00:15:09,326 --> 00:15:11,244 Aku dirimu! 189 00:15:15,415 --> 00:15:16,416 Scott! 190 00:15:21,171 --> 00:15:23,423 Bagaimana jika dia benar? 191 00:15:25,133 --> 00:15:26,468 Dia adalah dirimu. 192 00:15:27,135 --> 00:15:28,762 Apa aku mau memacari dia? 193 00:15:29,262 --> 00:15:31,390 Kau pikir aku mau jadi dia? 194 00:15:32,057 --> 00:15:32,975 Tidak! 195 00:15:34,768 --> 00:15:36,102 Scott ... 196 00:15:36,186 --> 00:15:37,813 bagaimana kau bisa yakin? 197 00:16:02,879 --> 00:16:04,547 RAMONA FLOWERS MASA DEPAN 198 00:16:04,631 --> 00:16:06,591 Sepuluh tahun! 199 00:16:07,092 --> 00:16:08,217 Kirim pesan pun tidak. 200 00:16:08,301 --> 00:16:12,597 Kata Wallace kau berlatih untuk kembali dan melawan dirimu sendiri? 201 00:16:13,223 --> 00:16:15,224 Bukan hanya diriku. 202 00:16:15,308 --> 00:16:17,727 Banyak orang dan sebuah robot. 203 00:16:17,811 --> 00:16:22,231 Kita cuma terbentur satu masalah, lalu kau jadi benar-benar gila? 204 00:16:22,315 --> 00:16:24,734 Kenapa kau di masa lalu melawan semua orang ini... 205 00:16:24,818 --> 00:16:25,860 Dan sebuah robot. 206 00:16:25,944 --> 00:16:28,447 ...padahal kau bisa bertarung untuk kami. 207 00:16:29,448 --> 00:16:30,907 Hubungan kita berakhir. 208 00:16:30,991 --> 00:16:32,909 Aku cuma perlu waktu sebentar. 209 00:16:32,993 --> 00:16:35,995 Apa yang kulakukan selama sepuluh tahun terakhir? 210 00:16:36,079 --> 00:16:37,580 Memberimu waktu! 211 00:16:37,664 --> 00:16:41,459 Tunggu. Mundur. Maksudmu, kita belum berakhir? 212 00:16:41,543 --> 00:16:43,920 Maksudmu kau masih mencintaiku? 213 00:16:44,004 --> 00:16:45,130 Waktu itu. 214 00:16:45,630 --> 00:16:46,631 Ya. 215 00:16:47,382 --> 00:16:49,676 Artinya kita bisa rujuk? 216 00:16:50,886 --> 00:16:52,053 Semudah itu? 217 00:16:52,137 --> 00:16:53,680 Setelah sepuluh tahun? 218 00:16:54,181 --> 00:16:55,474 Tidak. 219 00:16:56,850 --> 00:16:59,770 Kurasa itu masuk akal. 220 00:17:00,562 --> 00:17:01,980 Lalu aku bagaimana? 221 00:17:02,481 --> 00:17:05,317 Kau menyuruhku pergi begitu saja? 222 00:17:05,901 --> 00:17:07,944 Ini eksperimen lain yang gagal? 223 00:17:08,445 --> 00:17:10,447 Apa itu mengejutkan? 224 00:17:11,073 --> 00:17:17,537 Ayo, kalian berdua, sana, lari! Lari dari hal yang kalian cintai. 225 00:17:37,182 --> 00:17:38,600 Aku tidak mau lari lagi. 226 00:17:41,311 --> 00:17:43,188 Kau. Aku memilihmu. 227 00:17:57,452 --> 00:18:00,538 Ramona Super! Ini seperti... 228 00:18:00,622 --> 00:18:03,333 - Sonic the Hedgehog 3! - Sonic 2! Maksudku, 3! 229 00:18:05,377 --> 00:18:07,503 Yang ini hanya anak bodoh. 230 00:18:07,587 --> 00:18:08,963 Dan yang ini... 231 00:18:09,047 --> 00:18:10,257 benar-benar sinting. 232 00:18:10,882 --> 00:18:13,009 Habisi dia, Ramona Super! 233 00:18:13,093 --> 00:18:13,926 Tidak. 234 00:18:14,010 --> 00:18:16,429 Tak ada kata terlambat untuk memperbaiki kesalahan. 235 00:18:18,181 --> 00:18:20,975 Tapi dia akan kupulangkan agar bisa memulainya. 236 00:18:21,059 --> 00:18:25,730 Tunggu, aku? Siapa? Tidak! Tunggu, aku... 237 00:18:28,066 --> 00:18:29,984 Ini bagus. 238 00:18:30,068 --> 00:18:31,027 Tidak! 239 00:18:32,320 --> 00:18:35,615 Aku yang meninggalkannya dan aku yang baru bertemu dengannya, 240 00:18:35,699 --> 00:18:36,825 orang yang sama. 241 00:18:38,160 --> 00:18:39,327 Aku paham sekarang. 242 00:18:39,411 --> 00:18:40,787 Semuanya s ama. 243 00:18:40,871 --> 00:18:42,622 Semuanya indah. 244 00:18:44,040 --> 00:18:45,250 Indah. 245 00:18:59,055 --> 00:19:02,433 Hei. Karena nanti aku akan kesulitan mengatakannya, 246 00:19:02,517 --> 00:19:04,060 kukatakan sekarang saja. 247 00:19:04,144 --> 00:19:05,770 Aku mencintaimu, Scott. 248 00:19:05,854 --> 00:19:08,314 Dan aku lari dari hal yang kucintai. 249 00:19:08,398 --> 00:19:11,902 Tapi perbuatanku di masa lalu tidak perlu menjadi jati diriku. 250 00:19:13,195 --> 00:19:15,739 Bantu aku mengingat itu. 251 00:19:23,914 --> 00:19:26,333 Terima kasih! 252 00:19:28,418 --> 00:19:30,336 Karya yang hebat! Kau berhasil! 253 00:19:30,420 --> 00:19:32,338 - Ya! - Bad Boy-nya Broadway. 254 00:19:32,422 --> 00:19:33,923 - Luar biasa. - Spektakuler. 255 00:19:34,007 --> 00:19:34,841 Lumayan. 256 00:19:51,066 --> 00:19:51,942 Ada percikan. 257 00:19:57,948 --> 00:19:58,865 Sudah beres! 258 00:20:05,205 --> 00:20:07,915 Mereka mencoba mengebom teater, Pak. 259 00:20:07,999 --> 00:20:10,543 Jangan menyebut kata itu di malam pembukaan. 260 00:20:11,044 --> 00:20:12,254 Kenapa kau lakukan? 261 00:20:14,005 --> 00:20:14,839 Entahlah. 262 00:20:15,340 --> 00:20:16,800 Mungkin aku cuma jahat. 263 00:20:17,300 --> 00:20:19,803 Aku mau balas dendam karena yang kau ambil dariku. 264 00:20:21,263 --> 00:20:24,182 Kawan, kau pikir aku senang jadi CEO? 265 00:20:24,266 --> 00:20:26,058 Aku rugi miliaran! 266 00:20:26,142 --> 00:20:29,437 Apa bisa kau ambil kembali kerajaannya? 267 00:20:29,521 --> 00:20:32,190 Biarkan pertunjukan ini, yang lain jadi milikmu. 268 00:20:50,667 --> 00:20:53,378 - Kau Scott yang terbaik. - Aku suka Matthew yang ini. 269 00:20:53,878 --> 00:20:55,255 Ya, itu payah. 270 00:20:56,673 --> 00:21:00,593 Ya, baiklah! Apa yang harus kita... Baik! Sudah selesai? 271 00:21:05,724 --> 00:21:09,060 Kami Sex Bob-omb! Satu! Dua! Tiga! Empat! 272 00:21:10,020 --> 00:21:11,813 Hei! Hei! 273 00:21:14,774 --> 00:21:19,237 Aku baru mau ke sana 274 00:21:19,779 --> 00:21:24,200 Saat matahari naik, aku turun 275 00:21:30,206 --> 00:21:31,666 - Hei! Hei! - Hei! Hei! 276 00:21:32,917 --> 00:21:34,169 Aku baik-baik saja! 277 00:21:35,462 --> 00:21:37,088 Hei! Hei! 278 00:21:38,006 --> 00:21:40,050 - Aku baik-baik saja - Tak baik-baik saja 279 00:21:46,389 --> 00:21:48,432 Wah! Kedengaran bagus! 280 00:21:48,516 --> 00:21:50,309 Lihat? Kita tidak payah. 281 00:21:50,393 --> 00:21:52,395 Ya, sejak Knives bergabung. 282 00:21:52,479 --> 00:21:56,566 Baiklah. Kita tidak payah. Tapi terlambat. Ayo, Knives! 283 00:21:58,234 --> 00:21:59,486 Hore! 284 00:22:01,654 --> 00:22:03,323 EPILOG 285 00:22:23,176 --> 00:22:24,677 Waktunya makan siang! 286 00:22:30,600 --> 00:22:32,727 Astaga, pelan-pelan! 287 00:22:32,811 --> 00:22:35,438 Kita membuat film aksi, bukan sungguhan. 288 00:22:35,522 --> 00:22:37,898 Pernah lihat dia bawa itu seperti di Tokyo Drift? 289 00:22:37,982 --> 00:22:40,484 Neil Muda benar-benar jagoan! 290 00:22:40,568 --> 00:22:41,819 Aku jago mengebut. 291 00:22:41,903 --> 00:22:43,738 MUSIKAL SCOTT PILGRIM! KINI DI BROADWAY! 292 00:22:45,031 --> 00:22:46,324 Kekuatan vegan! 293 00:22:47,242 --> 00:22:52,913 VIDEO TANPA AKUN TOKO VIDEO INDEPENDEN 294 00:22:52,997 --> 00:22:54,916 TUTUP SELAMANYA 295 00:23:16,938 --> 00:23:19,899 Barista superstar, Lucas Lee, siap melayani kalian. 296 00:23:19,983 --> 00:23:20,817 Apa sajalah. 297 00:23:21,609 --> 00:23:23,361 - Apa sajalah? - Ya. Apa sajalah. 298 00:23:29,451 --> 00:23:31,786 Ya, menyebalkan sekali. 299 00:23:32,287 --> 00:23:34,747 Tapi tipnya bagus, bisa lihat pantatnya seharian. 300 00:23:37,292 --> 00:23:39,294 CARA MENEBUS KESALAHAN 301 00:23:44,591 --> 00:23:47,676 Ya, kuhabiskan uang dari memerankan diriku sendiri 302 00:23:47,760 --> 00:23:50,763 di film besar Kanada yang tak pernah dibuat itu. 303 00:23:52,182 --> 00:23:53,475 Aku pesan kopi. 304 00:23:54,309 --> 00:23:55,351 Aku juga. 305 00:23:59,105 --> 00:24:02,525 Orang Kanada lain di luar negeri? Bahasa Prancis kita buruk. 306 00:24:08,740 --> 00:24:09,866 Percikan itu nyata! 307 00:24:40,355 --> 00:24:44,608 Aku sudah menyukaimu selama seribu tahun Seribu tahun 308 00:24:44,692 --> 00:24:48,696 Aku sudah menyukaimu selama seribu tahun Seribu tahun 309 00:24:48,780 --> 00:24:51,740 - Aku sudah menyukaimu selama seribu tahun - Aku tak sabar bertemu 310 00:24:51,824 --> 00:24:53,075 Seribu tahun 311 00:24:53,159 --> 00:24:57,372 Aku sudah menyukaimu selama seribu tahun Seribu tahun 312 00:24:59,874 --> 00:25:02,418 Saatnya permainan sebenarnya dimulai. 313 00:25:02,502 --> 00:25:05,588 Si Goose lepas. Hati-hati, Bajingan. 314 00:25:14,472 --> 00:25:15,765 Toronto, Kanada. 315 00:25:17,100 --> 00:25:18,560 Belum lama ini. 316 00:25:19,727 --> 00:25:22,689 Scott Pilgrim Takes Off! 317 00:25:27,944 --> 00:25:28,820 Mulai! 318 00:25:34,367 --> 00:25:35,702 Scott Pilgrim. 319 00:25:42,709 --> 00:25:43,751 Scott Pilgrim. 320 00:25:44,252 --> 00:25:45,378 Ramona Flowers. 321 00:25:46,004 --> 00:25:47,671 Matthew Patel. 322 00:25:47,755 --> 00:25:49,007 Wallace Wells. 323 00:25:49,507 --> 00:25:50,800 Lucas Lee. 324 00:25:51,301 --> 00:25:52,927 Stacey Pilgrim. 325 00:25:53,011 --> 00:25:54,304 Envy Adams. 326 00:25:54,804 --> 00:25:56,430 Kim Pine. 327 00:25:56,514 --> 00:25:57,807 Julie Powers. 328 00:25:58,308 --> 00:25:59,559 Todd Ingram. 329 00:26:00,059 --> 00:26:01,727 Gideon Graves. 330 00:26:01,811 --> 00:26:03,062 Neil Muda. 331 00:26:03,563 --> 00:26:05,189 Stephen Stills. 332 00:26:05,273 --> 00:26:06,941 Roxie Richter. 333 00:26:07,025 --> 00:26:08,192 Knives Chau. 334 00:26:08,776 --> 00:26:11,613 Scott Pilgrim Takes Off! 335 00:26:19,162 --> 00:26:22,540 Terjemahan subtitel oleh June Arya