1
00:00:18,352 --> 00:00:22,857
MUSIKAL SCOTT PILGRIM
YANG SEDERHANA, TAPI BERHARGA
2
00:00:24,859 --> 00:00:26,527
Hadirin dipersilakan duduk.
3
00:00:26,611 --> 00:00:28,905
Pertunjukan akan segera dimulai.
4
00:00:32,283 --> 00:00:33,659
Minta ekstra mentega.
5
00:00:33,743 --> 00:00:35,911
Teruskan.
6
00:00:35,995 --> 00:00:37,579
Sudah cukup.
7
00:00:37,663 --> 00:00:39,039
Belum cukup.
8
00:00:39,123 --> 00:00:41,333
Tambah. Stop.
9
00:00:41,417 --> 00:00:42,334
Baik.
10
00:00:42,418 --> 00:00:44,504
Terakhir, tambah dua kali lipat.
11
00:00:58,059 --> 00:00:59,184
Yang benar saja!
12
00:00:59,268 --> 00:01:01,603
Mantan Jahat Nomor Tiga,
Todd Ingram. Benar?
13
00:01:01,687 --> 00:01:04,315
Si vegan itu? Ayo bertarung!
14
00:01:06,859 --> 00:01:09,486
Aku? Melawanmu? Demi Ramona?
15
00:01:09,570 --> 00:01:11,531
Jangan membuatku tertawa!
16
00:01:12,115 --> 00:01:13,657
Aku juga bukan vegan lagi.
17
00:01:13,741 --> 00:01:16,744
Pagi, siang, malam
aku makan sepiring keju hari ini.
18
00:01:17,787 --> 00:01:20,956
Kau berutang mentega.
Maksudku, berondong jagung.
19
00:01:21,040 --> 00:01:24,710
Kau tak menciptakan medan kekuatan aneh
di antara aku dan Ramona?
20
00:01:24,794 --> 00:01:27,964
Ketahuilah, aku punya obsesi cinta baru.
21
00:01:28,714 --> 00:01:32,509
Hei! Kau teman sekamar Wallace!
Ceritakan semuanya! Di mana dia lahir?
22
00:01:32,593 --> 00:01:35,929
Siapa nama tengahnya?
Apa dia punya sayuran favorit?
23
00:01:36,013 --> 00:01:37,014
Sudahlah, Todd.
24
00:01:37,598 --> 00:01:39,350
Aku tidak suka dadih dan whey.
25
00:01:40,309 --> 00:01:43,229
Ada percikan asmara! Percikan asmara!
26
00:01:44,897 --> 00:01:46,107
Itu tidak ada.
27
00:01:53,489 --> 00:01:55,241
Aku bermimpi itu lagi
28
00:01:55,741 --> 00:01:56,659
Hai, Ramona.
29
00:01:58,953 --> 00:02:00,412
Scott Pilgrim!
30
00:02:00,496 --> 00:02:02,289
Jangan melawanku sekarang!
31
00:02:02,373 --> 00:02:04,333
Ini malam terbesar dalam karierku.
32
00:02:04,417 --> 00:02:07,879
Aku tidak bisa membuang-buang
suaraku untukmu! Sana, pergi!
33
00:02:11,215 --> 00:02:12,258
Lihat ini.
34
00:02:13,092 --> 00:02:14,968
Scott dan Ramona bersama lagi.
35
00:02:15,052 --> 00:02:16,387
Dia masih hidup!
36
00:02:16,929 --> 00:02:18,139
Selamat, Pilgrim.
37
00:02:19,640 --> 00:02:22,101
Tak apa-apa. Tak harus salaman.
38
00:02:22,602 --> 00:02:26,480
Kau tak menciptakan medan kekuatan yang
mencegah aku dan Ramona berciuman?
39
00:02:26,564 --> 00:02:30,067
Scotty, aku tak melakukan kejahatan lagi.
Kini ada Jules.
40
00:02:30,151 --> 00:02:33,904
Kami mau menonton pertunjukan,
dasar gila. Biarkan kami lewat.
41
00:02:33,988 --> 00:02:34,906
Apa?
42
00:02:46,751 --> 00:02:49,211
Ayolah. Jangan fokus kepadaku.
43
00:02:49,295 --> 00:02:52,548
Kuceritakan tentang
Bad Boy Broadway, Matthew Patel.
44
00:02:58,262 --> 00:03:00,723
$105,84 - $110,79
45
00:03:01,849 --> 00:03:03,475
Hei, Mantan Jahat!
46
00:03:03,559 --> 00:03:06,061
Kalian tahu tentang medan kekuatan ini?
47
00:03:06,145 --> 00:03:08,230
Dan apa mau mempertengkarkan itu?
48
00:03:08,314 --> 00:03:09,189
Tidak.
49
00:03:09,273 --> 00:03:12,485
Ayo. Ayo menonton musikal bodoh
tentang lelaki bodoh.
50
00:03:16,822 --> 00:03:17,740
Scott Pilgrim.
51
00:03:19,617 --> 00:03:21,618
Maaf. Kami hanya membaca keras-keras.
52
00:03:21,702 --> 00:03:24,413
"Musikal Scott Pilgrim
Yang Sederhana, Tapi Berharga."
53
00:03:24,497 --> 00:03:25,706
Kami bukan mau bertarung.
54
00:03:25,790 --> 00:03:28,458
Kata robot kami,
di masa depan kita berteman. Jadi...
55
00:03:28,542 --> 00:03:29,502
Sampai jumpa.
56
00:03:30,503 --> 00:03:32,796
Kalau begitu, mungkin bukan mereka.
57
00:03:32,880 --> 00:03:34,173
Jadi, tinggal...
58
00:03:34,257 --> 00:03:35,883
Tunggu. Tak seorang pun?
59
00:03:35,967 --> 00:03:37,968
Kita sudah coret semua mantanku.
60
00:03:38,052 --> 00:03:39,094
Apa ini?
61
00:03:39,178 --> 00:03:41,430
Tidak berkelahi, tidak berciuman?
62
00:03:41,514 --> 00:03:43,474
Babak final ini payah.
63
00:04:04,578 --> 00:04:06,497
BERDASARKAN NOVEL GRAFIS "SCOTT PILGRIM"
64
00:05:34,752 --> 00:05:37,588
Aku senang sekali aku bisa pingsan lagi!
65
00:05:38,089 --> 00:05:41,550
Aku ke sini mendukung kalian,
tapi sebaiknya ini bagus.
66
00:05:41,634 --> 00:05:44,637
"Berdasarkan memoar Neil Muda Tua."
67
00:05:45,721 --> 00:05:47,223
Apa ada hubungannya?
68
00:05:49,392 --> 00:05:50,893
Scott Pilgrim!
69
00:05:51,435 --> 00:05:52,686
Kau dapat gadis itu.
70
00:05:52,770 --> 00:05:54,646
Mau cium dia atau bagaimana?
71
00:05:54,730 --> 00:05:55,605
Cium dia!
72
00:05:55,689 --> 00:05:59,443
- Cium dia!
- Cium dia!
73
00:06:16,710 --> 00:06:17,753
Aku Scott Pilgrim
74
00:06:17,837 --> 00:06:19,296
Aku tahu, diam
75
00:06:19,380 --> 00:06:20,839
Aku bermimpi itu lagi
76
00:06:20,923 --> 00:06:23,675
Sejak awal pun aku tak peduli
Apalagi sekarang
77
00:06:23,759 --> 00:06:27,721
Gadis bersepatu roda
Dan berambut pelangi
78
00:06:28,431 --> 00:06:32,476
Bagaimana cara memberitahunya
79
00:06:32,560 --> 00:06:37,439
Mantanku jahat?
80
00:06:37,523 --> 00:06:38,523
- Skater
- Mantan
81
00:06:38,607 --> 00:06:39,441
- Aktor
- Jahat
82
00:06:39,525 --> 00:06:40,359
- Vegan
- Mantan
83
00:06:40,443 --> 00:06:41,276
Bintang terkenal
84
00:06:41,360 --> 00:06:42,861
- Mogul, Titan
- Mantan, Jahat
85
00:06:42,945 --> 00:06:43,779
- Kekasih
- Mantan
86
00:06:43,863 --> 00:06:44,696
Petarung
87
00:06:44,780 --> 00:06:47,992
Kami adalah Mantan Jahat!
88
00:06:48,742 --> 00:06:50,286
Guna roti masih banyak
89
00:06:52,037 --> 00:06:53,372
Roti membikin berlemak
90
00:06:55,207 --> 00:06:57,000
Apa masalahnya?
91
00:06:57,084 --> 00:07:00,337
Scott, Scott, Scott, Scott!
92
00:07:00,963 --> 00:07:04,467
Ini hidupmu yang berharga!
93
00:07:17,188 --> 00:07:20,190
DUNIA VS SCOTT PILGRIM
94
00:07:20,274 --> 00:07:21,734
SERANG!
95
00:07:24,028 --> 00:07:25,195
Apa-apaan ini?
96
00:07:25,279 --> 00:07:26,363
Kita di mana?
97
00:07:28,532 --> 00:07:31,326
Pasti bagian pertunjukan.
Efek khususnya luar biasa.
98
00:07:31,410 --> 00:07:33,495
Tentu saja bukan!
99
00:07:33,579 --> 00:07:36,415
Aku harus kembali
dan menyanyi di grand final!
100
00:07:37,416 --> 00:07:38,750
Benar sekali.
101
00:07:38,834 --> 00:07:40,669
Dia harus menggemparkan.
102
00:07:41,170 --> 00:07:44,548
Dengan dinamit! Aku dan Julie
sudah pasang di panggung.
103
00:07:44,632 --> 00:07:46,550
Apa yang kau lakukan? Kenapa?
104
00:07:46,634 --> 00:07:48,010
Bukankah sudah jelas?
105
00:07:48,511 --> 00:07:49,719
Kau rampas hidupnya.
106
00:07:49,803 --> 00:07:52,139
Aku gadis yang membantunya
merebut kembali.
107
00:07:52,723 --> 00:07:54,808
Tapi itu bisa menyakiti seseorang!
108
00:07:54,892 --> 00:07:57,394
Bukan kita.
Mungkin para pemain dan krunya.
109
00:07:57,895 --> 00:07:59,438
Tetap tidak bagus, Goose.
110
00:07:59,522 --> 00:08:00,981
Cukup!
111
00:08:06,487 --> 00:08:07,737
Scott?
112
00:08:07,821 --> 00:08:09,322
Tapi tua.
113
00:08:09,406 --> 00:08:10,533
Tidak.
114
00:08:11,033 --> 00:08:12,159
Bahkan lebih tua.
115
00:08:12,243 --> 00:08:15,162
SCOTT YANG BAHKAN LEBIH TUA 47 TAHUN
KONDISI JIWA: TAK DIKETAHUI
116
00:08:18,499 --> 00:08:20,750
Aku yang Bahkan Lebih Tua! Apa kabar?
117
00:08:20,834 --> 00:08:22,127
Ubannya bagus.
118
00:08:29,093 --> 00:08:32,554
Aku jelas-jelas sudah bilang jauhi Ramona!
119
00:08:32,638 --> 00:08:34,515
Tapi apa kau dengarkan?
120
00:08:35,558 --> 00:08:36,559
Tidak!
121
00:08:48,153 --> 00:08:50,197
Pas sekali.
122
00:08:50,281 --> 00:08:52,032
Scott dan Ramona.
123
00:08:52,116 --> 00:08:53,617
Pasti cinta.
124
00:08:54,201 --> 00:08:57,997
Kalian berdua berciumanlah.
Kami mau lihat percikan asmaranya!
125
00:08:59,582 --> 00:09:02,083
Medan kekuatan! Itu ulahmu!
126
00:09:02,167 --> 00:09:03,543
Tentu saja!
127
00:09:03,627 --> 00:09:06,129
Aku meyakinkanmu
agar berhenti mengejar Ramona,
128
00:09:06,213 --> 00:09:09,591
tapi jika tak kau dengarkan,
aku punya rencana cadangan.
129
00:09:09,675 --> 00:09:11,843
Minumanmu kuberi mesin nano.
130
00:09:11,927 --> 00:09:16,098
Dibuat oleh The Twins.
Dikodekan ke DNA Ramona.
131
00:09:16,599 --> 00:09:21,395
Kau akan tahu medan AC
yang mereka buat tak bisa ditembus.
132
00:09:21,979 --> 00:09:23,188
"Medan AC"?
133
00:09:23,272 --> 00:09:25,691
Medan Anti-Ciuman!
134
00:09:27,610 --> 00:09:31,112
Lalu kenapa kau ke sini melawan kami?
Kau sudah menang.
135
00:09:31,196 --> 00:09:35,075
Aku ke sini karena menang
tak mengubah apa pun!
136
00:09:35,576 --> 00:09:39,371
Entah kenapa kita akhirnya
tetap menikah dengan Ramona!
137
00:09:40,331 --> 00:09:44,084
Kau dan temanmu yang bodoh
pasti bersatu di masa laluku yang baru
138
00:09:44,168 --> 00:09:47,337
dan mencari cara
melenyapkan Medan Anti-Ciuman.
139
00:09:47,421 --> 00:09:51,050
Ingatan baruku agak kabur,
tapi itu membuatku sadar
140
00:09:51,550 --> 00:09:54,303
semua rencanaku terlalu rumit.
141
00:09:54,970 --> 00:09:57,639
Saatnya melakukan
yang seharusnya kulakukan.
142
00:09:57,723 --> 00:09:59,183
Mencabut...
143
00:10:00,517 --> 00:10:04,145
Pak, kuhargai upayamu
dalam rencana jahat ini,
144
00:10:04,229 --> 00:10:06,815
tapi aku punya rencana jahat sendiri.
145
00:10:07,399 --> 00:10:11,570
Jadi, tolong kirim kami kembali dulu.
Kami tak ada masalah denganmu.
146
00:10:12,404 --> 00:10:14,948
Bagaimana jika aku punya masalah denganmu?
147
00:10:22,206 --> 00:10:24,917
Gordon! Turunkan dia, dasar bajingan tua!
148
00:10:28,671 --> 00:10:29,963
Menyedihkan.
149
00:10:31,965 --> 00:10:36,095
Setelah kau meninggalkan masa depan
dan Wallace Tua mengusirku,
150
00:10:37,012 --> 00:10:38,764
aku mulai latihan.
151
00:10:48,065 --> 00:10:52,861
Selama sepuluh tahun
aku hanya mempelajari keahlian kalian.
152
00:10:52,945 --> 00:10:55,114
Kekuatan, kelemahan kalian.
153
00:10:55,614 --> 00:10:58,409
Karena hanya ada satu cara
untuk mengakhiri ini.
154
00:11:00,661 --> 00:11:02,329
Aku...
155
00:11:02,413 --> 00:11:04,080
melawan dunia!
156
00:11:04,164 --> 00:11:06,875
Aku harus menghancurkan...
157
00:11:06,959 --> 00:11:08,085
kalian semua!
158
00:11:09,002 --> 00:11:11,212
Jadi, kau penjahat utamanya.
159
00:11:11,296 --> 00:11:12,339
Aku?
160
00:11:12,423 --> 00:11:16,218
Aku orang baik!
Selama ini aku hidup seperti biksu!
161
00:11:16,719 --> 00:11:18,053
Begitu sebutannya?
162
00:11:18,137 --> 00:11:20,889
Atau itu karena
kau sepuluh tahun tidak keluar?
163
00:11:21,390 --> 00:11:23,434
Kau kedengaran seperti istriku!
164
00:11:25,269 --> 00:11:26,395
PALU BESAR
165
00:11:27,229 --> 00:11:30,190
Scott yang Bahkan Lebih Tua
melawan Semuanya!
166
00:11:31,316 --> 00:11:32,151
Mulai!
167
00:11:44,913 --> 00:11:45,748
Ramona!
168
00:12:07,644 --> 00:12:09,145
Ramona!
169
00:12:09,229 --> 00:12:10,480
Kau baik-baik saja?
170
00:12:10,564 --> 00:12:12,524
Ada senjata lain selain palu itu?
171
00:12:29,958 --> 00:12:32,127
Saatnya Chau-melalap!
172
00:12:32,211 --> 00:12:34,588
Kau mau melawan Scotty P Tua?
173
00:12:35,339 --> 00:12:36,173
Cincang!
174
00:12:44,848 --> 00:12:46,975
Hormati orang yang lebih tua!
175
00:12:47,059 --> 00:12:48,685
Semuanya sah dalam cinta dan...
176
00:12:48,769 --> 00:12:49,937
Perang!
177
00:12:51,396 --> 00:12:52,397
Om.
178
00:13:43,699 --> 00:13:44,700
Pukulan roket!
179
00:14:02,968 --> 00:14:04,094
Gordon!
180
00:14:09,141 --> 00:14:10,684
Ramona!
181
00:14:26,617 --> 00:14:27,451
Scott!
182
00:14:28,368 --> 00:14:30,787
Ramona, ayo pukul dia bersama-sama!
183
00:14:30,871 --> 00:14:31,997
Tunggu.
184
00:14:56,063 --> 00:14:58,231
Biarkan aku menjalani hidupku!
185
00:14:58,315 --> 00:15:01,568
Jika kubiarkan,
kau akan berakhir seperti aku.
186
00:15:01,652 --> 00:15:05,905
Sendirian! Sendirian di kamar
selama sepuluh tahun!
187
00:15:05,989 --> 00:15:09,242
Ini pilihanmu! Biar aku memilih sendiri.
188
00:15:09,326 --> 00:15:11,244
Aku dirimu!
189
00:15:15,415 --> 00:15:16,416
Scott!
190
00:15:21,171 --> 00:15:23,423
Bagaimana jika dia benar?
191
00:15:25,133 --> 00:15:26,468
Dia adalah dirimu.
192
00:15:27,135 --> 00:15:28,762
Apa aku mau memacari dia?
193
00:15:29,262 --> 00:15:31,390
Kau pikir aku mau jadi dia?
194
00:15:32,057 --> 00:15:32,975
Tidak!
195
00:15:34,768 --> 00:15:36,102
Scott ...
196
00:15:36,186 --> 00:15:37,813
bagaimana kau bisa yakin?
197
00:16:02,879 --> 00:16:04,547
RAMONA FLOWERS MASA DEPAN
198
00:16:04,631 --> 00:16:06,591
Sepuluh tahun!
199
00:16:07,092 --> 00:16:08,217
Kirim pesan pun tidak.
200
00:16:08,301 --> 00:16:12,597
Kata Wallace kau berlatih untuk kembali
dan melawan dirimu sendiri?
201
00:16:13,223 --> 00:16:15,224
Bukan hanya diriku.
202
00:16:15,308 --> 00:16:17,727
Banyak orang dan sebuah robot.
203
00:16:17,811 --> 00:16:22,231
Kita cuma terbentur satu masalah,
lalu kau jadi benar-benar gila?
204
00:16:22,315 --> 00:16:24,734
Kenapa kau di masa lalu
melawan semua orang ini...
205
00:16:24,818 --> 00:16:25,860
Dan sebuah robot.
206
00:16:25,944 --> 00:16:28,447
...padahal kau bisa bertarung untuk kami.
207
00:16:29,448 --> 00:16:30,907
Hubungan kita berakhir.
208
00:16:30,991 --> 00:16:32,909
Aku cuma perlu waktu sebentar.
209
00:16:32,993 --> 00:16:35,995
Apa yang kulakukan
selama sepuluh tahun terakhir?
210
00:16:36,079 --> 00:16:37,580
Memberimu waktu!
211
00:16:37,664 --> 00:16:41,459
Tunggu. Mundur.
Maksudmu, kita belum berakhir?
212
00:16:41,543 --> 00:16:43,920
Maksudmu kau masih mencintaiku?
213
00:16:44,004 --> 00:16:45,130
Waktu itu.
214
00:16:45,630 --> 00:16:46,631
Ya.
215
00:16:47,382 --> 00:16:49,676
Artinya kita bisa rujuk?
216
00:16:50,886 --> 00:16:52,053
Semudah itu?
217
00:16:52,137 --> 00:16:53,680
Setelah sepuluh tahun?
218
00:16:54,181 --> 00:16:55,474
Tidak.
219
00:16:56,850 --> 00:16:59,770
Kurasa itu masuk akal.
220
00:17:00,562 --> 00:17:01,980
Lalu aku bagaimana?
221
00:17:02,481 --> 00:17:05,317
Kau menyuruhku pergi begitu saja?
222
00:17:05,901 --> 00:17:07,944
Ini eksperimen lain yang gagal?
223
00:17:08,445 --> 00:17:10,447
Apa itu mengejutkan?
224
00:17:11,073 --> 00:17:17,537
Ayo, kalian berdua, sana, lari!
Lari dari hal yang kalian cintai.
225
00:17:37,182 --> 00:17:38,600
Aku tidak mau lari lagi.
226
00:17:41,311 --> 00:17:43,188
Kau. Aku memilihmu.
227
00:17:57,452 --> 00:18:00,538
Ramona Super! Ini seperti...
228
00:18:00,622 --> 00:18:03,333
- Sonic the Hedgehog 3!
- Sonic 2! Maksudku, 3!
229
00:18:05,377 --> 00:18:07,503
Yang ini hanya anak bodoh.
230
00:18:07,587 --> 00:18:08,963
Dan yang ini...
231
00:18:09,047 --> 00:18:10,257
benar-benar sinting.
232
00:18:10,882 --> 00:18:13,009
Habisi dia, Ramona Super!
233
00:18:13,093 --> 00:18:13,926
Tidak.
234
00:18:14,010 --> 00:18:16,429
Tak ada kata terlambat
untuk memperbaiki kesalahan.
235
00:18:18,181 --> 00:18:20,975
Tapi dia akan kupulangkan
agar bisa memulainya.
236
00:18:21,059 --> 00:18:25,730
Tunggu, aku? Siapa? Tidak! Tunggu, aku...
237
00:18:28,066 --> 00:18:29,984
Ini bagus.
238
00:18:30,068 --> 00:18:31,027
Tidak!
239
00:18:32,320 --> 00:18:35,615
Aku yang meninggalkannya
dan aku yang baru bertemu dengannya,
240
00:18:35,699 --> 00:18:36,825
orang yang sama.
241
00:18:38,160 --> 00:18:39,327
Aku paham sekarang.
242
00:18:39,411 --> 00:18:40,787
Semuanya s ama.
243
00:18:40,871 --> 00:18:42,622
Semuanya indah.
244
00:18:44,040 --> 00:18:45,250
Indah.
245
00:18:59,055 --> 00:19:02,433
Hei. Karena nanti
aku akan kesulitan mengatakannya,
246
00:19:02,517 --> 00:19:04,060
kukatakan sekarang saja.
247
00:19:04,144 --> 00:19:05,770
Aku mencintaimu, Scott.
248
00:19:05,854 --> 00:19:08,314
Dan aku lari dari hal yang kucintai.
249
00:19:08,398 --> 00:19:11,902
Tapi perbuatanku di masa lalu
tidak perlu menjadi jati diriku.
250
00:19:13,195 --> 00:19:15,739
Bantu aku mengingat itu.
251
00:19:23,914 --> 00:19:26,333
Terima kasih!
252
00:19:28,418 --> 00:19:30,336
Karya yang hebat! Kau berhasil!
253
00:19:30,420 --> 00:19:32,338
- Ya!
- Bad Boy-nya Broadway.
254
00:19:32,422 --> 00:19:33,923
- Luar biasa.
- Spektakuler.
255
00:19:34,007 --> 00:19:34,841
Lumayan.
256
00:19:51,066 --> 00:19:51,942
Ada percikan.
257
00:19:57,948 --> 00:19:58,865
Sudah beres!
258
00:20:05,205 --> 00:20:07,915
Mereka mencoba mengebom teater, Pak.
259
00:20:07,999 --> 00:20:10,543
Jangan menyebut kata itu
di malam pembukaan.
260
00:20:11,044 --> 00:20:12,254
Kenapa kau lakukan?
261
00:20:14,005 --> 00:20:14,839
Entahlah.
262
00:20:15,340 --> 00:20:16,800
Mungkin aku cuma jahat.
263
00:20:17,300 --> 00:20:19,803
Aku mau balas dendam
karena yang kau ambil dariku.
264
00:20:21,263 --> 00:20:24,182
Kawan, kau pikir aku senang jadi CEO?
265
00:20:24,266 --> 00:20:26,058
Aku rugi miliaran!
266
00:20:26,142 --> 00:20:29,437
Apa bisa kau ambil kembali kerajaannya?
267
00:20:29,521 --> 00:20:32,190
Biarkan pertunjukan ini,
yang lain jadi milikmu.
268
00:20:50,667 --> 00:20:53,378
- Kau Scott yang terbaik.
- Aku suka Matthew yang ini.
269
00:20:53,878 --> 00:20:55,255
Ya, itu payah.
270
00:20:56,673 --> 00:21:00,593
Ya, baiklah! Apa yang harus kita...
Baik! Sudah selesai?
271
00:21:05,724 --> 00:21:09,060
Kami Sex Bob-omb! Satu! Dua! Tiga! Empat!
272
00:21:10,020 --> 00:21:11,813
Hei! Hei!
273
00:21:14,774 --> 00:21:19,237
Aku baru mau ke sana
274
00:21:19,779 --> 00:21:24,200
Saat matahari naik, aku turun
275
00:21:30,206 --> 00:21:31,666
- Hei! Hei!
- Hei! Hei!
276
00:21:32,917 --> 00:21:34,169
Aku baik-baik saja!
277
00:21:35,462 --> 00:21:37,088
Hei! Hei!
278
00:21:38,006 --> 00:21:40,050
- Aku baik-baik saja
- Tak baik-baik saja
279
00:21:46,389 --> 00:21:48,432
Wah! Kedengaran bagus!
280
00:21:48,516 --> 00:21:50,309
Lihat? Kita tidak payah.
281
00:21:50,393 --> 00:21:52,395
Ya, sejak Knives bergabung.
282
00:21:52,479 --> 00:21:56,566
Baiklah. Kita tidak payah.
Tapi terlambat. Ayo, Knives!
283
00:21:58,234 --> 00:21:59,486
Hore!
284
00:22:01,654 --> 00:22:03,323
EPILOG
285
00:22:23,176 --> 00:22:24,677
Waktunya makan siang!
286
00:22:30,600 --> 00:22:32,727
Astaga, pelan-pelan!
287
00:22:32,811 --> 00:22:35,438
Kita membuat film aksi, bukan sungguhan.
288
00:22:35,522 --> 00:22:37,898
Pernah lihat dia bawa itu
seperti di Tokyo Drift?
289
00:22:37,982 --> 00:22:40,484
Neil Muda benar-benar jagoan!
290
00:22:40,568 --> 00:22:41,819
Aku jago mengebut.
291
00:22:41,903 --> 00:22:43,738
MUSIKAL SCOTT PILGRIM!
KINI DI BROADWAY!
292
00:22:45,031 --> 00:22:46,324
Kekuatan vegan!
293
00:22:47,242 --> 00:22:52,913
VIDEO TANPA AKUN
TOKO VIDEO INDEPENDEN
294
00:22:52,997 --> 00:22:54,916
TUTUP
SELAMANYA
295
00:23:16,938 --> 00:23:19,899
Barista superstar, Lucas Lee,
siap melayani kalian.
296
00:23:19,983 --> 00:23:20,817
Apa sajalah.
297
00:23:21,609 --> 00:23:23,361
- Apa sajalah?
- Ya. Apa sajalah.
298
00:23:29,451 --> 00:23:31,786
Ya, menyebalkan sekali.
299
00:23:32,287 --> 00:23:34,747
Tapi tipnya bagus,
bisa lihat pantatnya seharian.
300
00:23:37,292 --> 00:23:39,294
CARA MENEBUS KESALAHAN
301
00:23:44,591 --> 00:23:47,676
Ya, kuhabiskan uang
dari memerankan diriku sendiri
302
00:23:47,760 --> 00:23:50,763
di film besar Kanada
yang tak pernah dibuat itu.
303
00:23:52,182 --> 00:23:53,475
Aku pesan kopi.
304
00:23:54,309 --> 00:23:55,351
Aku juga.
305
00:23:59,105 --> 00:24:02,525
Orang Kanada lain di luar negeri?
Bahasa Prancis kita buruk.
306
00:24:08,740 --> 00:24:09,866
Percikan itu nyata!
307
00:24:40,355 --> 00:24:44,608
Aku sudah menyukaimu selama seribu tahun
Seribu tahun
308
00:24:44,692 --> 00:24:48,696
Aku sudah menyukaimu selama seribu tahun
Seribu tahun
309
00:24:48,780 --> 00:24:51,740
- Aku sudah menyukaimu selama seribu tahun
- Aku tak sabar bertemu
310
00:24:51,824 --> 00:24:53,075
Seribu tahun
311
00:24:53,159 --> 00:24:57,372
Aku sudah menyukaimu selama seribu tahun
Seribu tahun
312
00:24:59,874 --> 00:25:02,418
Saatnya permainan sebenarnya dimulai.
313
00:25:02,502 --> 00:25:05,588
Si Goose lepas. Hati-hati, Bajingan.
314
00:25:14,472 --> 00:25:15,765
Toronto, Kanada.
315
00:25:17,100 --> 00:25:18,560
Belum lama ini.
316
00:25:19,727 --> 00:25:22,689
Scott Pilgrim Takes Off!
317
00:25:27,944 --> 00:25:28,820
Mulai!
318
00:25:34,367 --> 00:25:35,702
Scott Pilgrim.
319
00:25:42,709 --> 00:25:43,751
Scott Pilgrim.
320
00:25:44,252 --> 00:25:45,378
Ramona Flowers.
321
00:25:46,004 --> 00:25:47,671
Matthew Patel.
322
00:25:47,755 --> 00:25:49,007
Wallace Wells.
323
00:25:49,507 --> 00:25:50,800
Lucas Lee.
324
00:25:51,301 --> 00:25:52,927
Stacey Pilgrim.
325
00:25:53,011 --> 00:25:54,304
Envy Adams.
326
00:25:54,804 --> 00:25:56,430
Kim Pine.
327
00:25:56,514 --> 00:25:57,807
Julie Powers.
328
00:25:58,308 --> 00:25:59,559
Todd Ingram.
329
00:26:00,059 --> 00:26:01,727
Gideon Graves.
330
00:26:01,811 --> 00:26:03,062
Neil Muda.
331
00:26:03,563 --> 00:26:05,189
Stephen Stills.
332
00:26:05,273 --> 00:26:06,941
Roxie Richter.
333
00:26:07,025 --> 00:26:08,192
Knives Chau.
334
00:26:08,776 --> 00:26:11,613
Scott Pilgrim Takes Off!
335
00:26:19,162 --> 00:26:22,540
Terjemahan subtitel oleh June Arya