1 00:00:18,352 --> 00:00:19,979 「スコット・ピルグリムの」 2 00:00:20,063 --> 00:00:22,857 「かけがえのない ミュージカル」 3 00:00:24,942 --> 00:00:28,905 皆様 ご着席ください まもなく開演いたします 4 00:00:32,283 --> 00:00:33,659 バター多めで 5 00:00:33,743 --> 00:00:36,328 もっとだ その調子 6 00:00:36,412 --> 00:00:37,621 よし オッケー 7 00:00:37,705 --> 00:00:39,039 いや ダメだ 8 00:00:39,123 --> 00:00:40,749 もっと かけてくれ 9 00:00:40,833 --> 00:00:44,504 よし じゃあ今の量を もう一度かけて 10 00:00:58,142 --> 00:00:59,184 何すんだよ 11 00:00:59,268 --> 00:01:01,562 3人目の元カレ トッドだな? 12 00:01:01,646 --> 00:01:03,689 あの ヴィーガンの? 13 00:01:03,773 --> 00:01:04,315 戦え! 14 00:01:06,901 --> 00:01:09,570 俺がお前と? ラモーナをめぐって? 15 00:01:09,654 --> 00:01:11,322 笑わせるなよ 16 00:01:12,156 --> 00:01:13,657 ヴィーガンはやめた 17 00:01:13,741 --> 00:01:16,452 今日は朝昼晩 チーズを食べた 18 00:01:17,829 --> 00:01:20,956 それより新しいバターを買え いやポップコーン 19 00:01:21,040 --> 00:01:24,752 僕とラモーナの間に バリアを張ったのはお前か? 20 00:01:24,836 --> 00:01:27,964 俺はもう別のヤツに恋してる 21 00:01:28,714 --> 00:01:31,717 ウォレスの元同居人 教えてくれよ 22 00:01:31,801 --> 00:01:35,929 彼の出身地 ミドルネーム 好きな野菜は? 23 00:01:36,013 --> 00:01:39,350 他を当たれ トッド 僕は乳製品に興味ない 24 00:01:40,309 --> 00:01:43,229 火花が散っただろ 火花が! 25 00:01:44,939 --> 00:01:46,274 そんなものはない 26 00:01:53,489 --> 00:01:55,283 また あの夢を見た 27 00:01:55,783 --> 00:01:56,659 やあ ラモーナ 28 00:01:58,953 --> 00:02:02,289 スコット・ピルグリム 今は指一本触れるな 29 00:02:02,373 --> 00:02:04,291 人生で一番大事な夜だ 30 00:02:04,375 --> 00:02:06,502 話してのどを使いたくない 31 00:02:06,586 --> 00:02:07,837 あっちへ行け 32 00:02:11,215 --> 00:02:12,258 あれを見て 33 00:02:13,092 --> 00:02:15,177 2人がまた一緒にいる 34 00:02:15,261 --> 00:02:18,139 生きてたのか 握手だ ピルグリム 35 00:02:19,640 --> 00:02:22,518 分かった イヤなら構わない 36 00:02:22,602 --> 00:02:26,480 僕とラモーナのキスを 邪魔したのはお前か? 37 00:02:26,564 --> 00:02:30,067 邪悪な軍団は過去の話だ 今はジュリーがいる 38 00:02:30,151 --> 00:02:32,903 私たちはショーを 見に来ただけ 39 00:02:32,987 --> 00:02:33,904 通して 40 00:02:33,988 --> 00:02:34,906 何だよ? 41 00:02:46,584 --> 00:02:49,294 お前たち 今日の主役は俺じゃない 42 00:02:49,378 --> 00:02:52,548 ブロードウェーの悪童 マシューの話をしよう 43 00:03:01,849 --> 00:03:03,517 邪悪な元恋人たち! 44 00:03:03,601 --> 00:03:06,061 フォース・フィールドを 張って― 45 00:03:06,145 --> 00:03:08,230 僕と戦おうとしてるか? 46 00:03:08,314 --> 00:03:09,231 いや 47 00:03:09,315 --> 00:03:12,485 さあ バカな男の バカなミュージカルが始まる 48 00:03:16,822 --> 00:03:17,740 スコット 49 00:03:19,617 --> 00:03:21,618 失礼 台本を読んでただけ 50 00:03:21,702 --> 00:03:24,538 スコット・ピルグリムの かけがえのないミュージカル 51 00:03:24,622 --> 00:03:25,706 戦う気はない 52 00:03:25,790 --> 00:03:28,625 ロボットが言うには 未来では友達らしい 53 00:03:28,709 --> 00:03:29,502 じゃあな 54 00:03:30,503 --> 00:03:32,880 彼らは犯人じゃなかったかも 55 00:03:32,964 --> 00:03:34,381 残るは... 56 00:03:34,465 --> 00:03:37,968 待って 元カレは 全員除外された 57 00:03:38,052 --> 00:03:41,555 どういうこと? ファイトもキスもなし? 58 00:03:41,639 --> 00:03:43,474 この話数 サイアクだ 59 00:03:55,278 --> 00:04:02,285 スコット・ピルグリム テイクス・オフ 60 00:04:04,495 --> 00:04:06,539 原作「スコット・ ピルグリム」 61 00:05:34,794 --> 00:05:38,005 興奮しすぎて また気絶するかもしれません 62 00:05:38,089 --> 00:05:41,133 つまらなかったら許さないよ 63 00:05:41,717 --> 00:05:44,762 “原作 年上ヤング・ニール” だって 64 00:05:45,679 --> 00:05:47,723 僕の親戚とかかな? 65 00:05:49,392 --> 00:05:50,893 スコット・ピルグリム 66 00:05:51,435 --> 00:05:52,894 彼女と会えたな 67 00:05:52,978 --> 00:05:54,688 キスしないのかよ 68 00:05:54,772 --> 00:05:55,564 キス! 69 00:05:55,648 --> 00:05:59,443 キス! キス! キス! キス! 70 00:06:16,710 --> 00:06:17,753 僕はスコット 71 00:06:17,837 --> 00:06:19,296 知ってる 黙れ 72 00:06:19,380 --> 00:06:20,839 また あの夢を見た 73 00:06:20,923 --> 00:06:23,675 初めて聞いた時から興味ない 74 00:06:23,759 --> 00:06:27,930 ローラーブレードを履いた 虹色の髪の子 75 00:06:28,431 --> 00:06:32,476 彼にどう伝えたらいいの? 76 00:06:32,560 --> 00:06:37,439 元カレたちが邪悪だなんて 77 00:06:37,523 --> 00:06:38,523 スケーター 78 00:06:38,607 --> 00:06:39,441 俳優 79 00:06:39,525 --> 00:06:40,275 ヴィーガン 80 00:06:40,359 --> 00:06:41,151 ロックスター 81 00:06:41,235 --> 00:06:42,778 大物 巨人 82 00:06:42,862 --> 00:06:43,779 愛して 83 00:06:43,863 --> 00:06:44,696 戦う 84 00:06:44,780 --> 00:06:48,075 我ら 邪悪な元カレ軍団 85 00:06:48,742 --> 00:06:50,286 パンは微妙 86 00:06:52,037 --> 00:06:53,372 パンは太る 87 00:06:55,207 --> 00:06:57,000 何が悪い? 88 00:06:57,084 --> 00:07:00,879 スコット スコット スコット スコット 89 00:07:00,963 --> 00:07:04,633 かけがえのないスコット! 90 00:07:16,061 --> 00:07:21,734 ザ・ワールドVS スコット・ピルグリム 91 00:07:24,069 --> 00:07:26,363 何だこれ? ここどこ? 92 00:07:28,532 --> 00:07:31,326 ショーの仕掛けだろ すごい特殊効果だ 93 00:07:31,410 --> 00:07:33,620 特殊効果ではない! 94 00:07:33,704 --> 00:07:36,832 早く戻せ フィナーレを歌い上げるんだ 95 00:07:37,458 --> 00:07:40,419 そのとおり 劇場は燃え上がるぞ 96 00:07:41,170 --> 00:07:42,712 ダイナマイトでな 97 00:07:42,796 --> 00:07:44,548 我々がステージ中に仕掛けた 98 00:07:44,632 --> 00:07:46,550 何したって? 何でだ? 99 00:07:46,634 --> 00:07:48,427 私がクールだから 100 00:07:48,511 --> 00:07:52,139 彼があんたに奪われた人生を 一緒に取り戻すの 101 00:07:52,765 --> 00:07:54,808 でも けが人が出る 102 00:07:54,892 --> 00:07:57,478 我々じゃない キャストやスタッフだ 103 00:07:57,978 --> 00:07:59,396 そりゃ ダメだ 104 00:07:59,480 --> 00:08:00,981 黙れ 105 00:08:06,487 --> 00:08:07,696 スコット? 106 00:08:07,780 --> 00:08:09,322 でも 年上ね 107 00:08:09,406 --> 00:08:10,533 違う 108 00:08:11,033 --> 00:08:12,159 更に年上だ 109 00:08:12,243 --> 00:08:13,118 更に年上だ 更に年上スコット 47歳 気力&体力・・不明 110 00:08:13,202 --> 00:08:15,162 更に年上スコット 47歳 気力&体力・・不明 111 00:08:18,541 --> 00:08:19,541 更に年上の僕 112 00:08:19,625 --> 00:08:22,294 調子はどう? 白髪いい感じだね 113 00:08:29,176 --> 00:08:32,554 ラモーナに近づくなと あれほど言っただろ 114 00:08:32,638 --> 00:08:34,515 お前は聞いたか? 115 00:08:35,558 --> 00:08:36,559 いいや 116 00:08:48,153 --> 00:08:50,197 完璧じゃないか 117 00:08:50,281 --> 00:08:52,032 スコットとラモーナ 118 00:08:52,116 --> 00:08:53,617 愛の力だな 119 00:08:54,201 --> 00:08:57,997 お前たち キスしろよ ご自慢の火花を見せてみろ 120 00:08:59,540 --> 00:09:02,083 あのフィールド お前の仕業か 121 00:09:02,167 --> 00:09:03,168 もちろんだ 122 00:09:03,669 --> 00:09:07,756 お前がラモーナを 全く諦めないから 123 00:09:07,840 --> 00:09:09,633 プランBを用意した 124 00:09:09,717 --> 00:09:11,635 お前に飲ませたナノマシン 125 00:09:11,719 --> 00:09:16,098 双子が開発したもので 彼女のDNAに反応する 126 00:09:16,599 --> 00:09:19,935 そいつがAKフィールドを 発生させると 127 00:09:20,019 --> 00:09:21,395 もう突破できない 128 00:09:21,979 --> 00:09:23,188 AKフィールド? 129 00:09:23,272 --> 00:09:25,691 アンチ・キス フィールドだ! 130 00:09:28,110 --> 00:09:31,112 でも何で僕たちと戦う? もう勝っただろ 131 00:09:31,196 --> 00:09:35,117 勝っても何の意味も なかったからだ 132 00:09:35,618 --> 00:09:39,371 結局は不可解な理由で ラモーナと結婚した 133 00:09:40,456 --> 00:09:44,084 お前たちは新しい過去で バカな友達と手を組み 134 00:09:44,168 --> 00:09:47,337 フィールドの解除法を 見つけたんだろう 135 00:09:47,421 --> 00:09:51,216 新しい過去はぼやけてるが 逆に分かったんだ 136 00:09:51,717 --> 00:09:54,303 俺の計画は 複雑すぎたんだとな 137 00:09:54,970 --> 00:09:57,847 最初から こうすべきだった 138 00:09:57,931 --> 00:09:58,515 覚悟は... 139 00:09:58,599 --> 00:09:59,725 失礼 140 00:10:00,517 --> 00:10:04,145 あなたの邪悪な計画には 敬服しますが 141 00:10:04,229 --> 00:10:06,815 私は自分の邪悪な計画を 実行中だ 142 00:10:07,566 --> 00:10:11,570 我々を先に帰してください あなたに文句はない 143 00:10:12,404 --> 00:10:14,948 俺はお前たちにあるんだよ 144 00:10:22,206 --> 00:10:23,039 ゴードン 145 00:10:23,123 --> 00:10:24,917 手を離せ ×××ジジイ 146 00:10:28,754 --> 00:10:29,963 負け犬め 147 00:10:32,049 --> 00:10:36,053 お前が未来を離れて ウォレスに追い出されたあと 148 00:10:37,054 --> 00:10:38,764 俺は訓練を始めた 149 00:10:48,065 --> 00:10:49,399 10年にわたって 150 00:10:49,483 --> 00:10:52,861 お前たち全員の スキルを研究した 151 00:10:52,945 --> 00:10:55,488 お前たちの力も弱点もな 152 00:10:55,572 --> 00:10:58,367 この苦しみを 終わらせる方法は1つ 153 00:11:00,661 --> 00:11:04,080 俺が世界と戦うことだけだ! 154 00:11:04,164 --> 00:11:08,085 お前ら全員を ぶちのめしてやる! 155 00:11:09,002 --> 00:11:11,212 お前が真の黒幕か 156 00:11:11,296 --> 00:11:16,218 俺が? 俺は善人だ 修行僧のように生きてきた 157 00:11:16,719 --> 00:11:17,886 それが修行僧? 158 00:11:17,970 --> 00:11:20,889 ただ10年 引きこもってただけじゃ? 159 00:11:21,390 --> 00:11:23,767 女房みたいなことを言うな 160 00:11:27,229 --> 00:11:30,733 更に年上スコット対 その他全員 161 00:11:31,358 --> 00:11:32,151 ファイト 162 00:11:44,913 --> 00:11:45,748 ラモーナ! 163 00:12:07,644 --> 00:12:10,481 ラモーナ 大丈夫ですか? 164 00:12:11,064 --> 00:12:12,775 ハンマー以外の武器は? 165 00:12:29,958 --> 00:12:32,127 あなたに天誅 (てんちゅう)下します! 166 00:12:32,211 --> 00:12:34,588 大好きなスコットに? 167 00:12:35,380 --> 00:12:36,215 刻んでやる 168 00:12:44,932 --> 00:12:46,975 年上を大切にしろ 169 00:12:47,059 --> 00:12:48,685 恋と戦争では... 170 00:12:48,769 --> 00:12:49,937 何でもあり! 171 00:12:51,396 --> 00:12:52,397 オーム 172 00:13:43,699 --> 00:13:44,700 ロケット・パンチ 173 00:14:02,968 --> 00:14:04,094 ゴードン! 174 00:14:09,141 --> 00:14:10,684 ラモーナ! 175 00:14:26,617 --> 00:14:27,451 スコット 176 00:14:28,368 --> 00:14:30,370 ラモーナ 一斉攻撃だ 177 00:14:30,871 --> 00:14:31,413 待って 178 00:14:56,063 --> 00:14:58,189 僕の人生 好きにさせろ 179 00:14:58,273 --> 00:15:01,609 そしたら お前も 俺と同じ運命だぞ 180 00:15:01,693 --> 00:15:02,318 1人だ 181 00:15:02,402 --> 00:15:05,905 10年間 1人で 部屋にこもることになる 182 00:15:05,989 --> 00:15:07,824 お前が選んだ生き方だ 183 00:15:07,908 --> 00:15:09,242 僕にも選ばせろ 184 00:15:09,326 --> 00:15:11,244 俺は お前だ 185 00:15:15,415 --> 00:15:16,416 スコット 186 00:15:21,213 --> 00:15:23,423 彼が正しかったら? 187 00:15:25,133 --> 00:15:26,468 あれは あなたよ 188 00:15:27,094 --> 00:15:28,762 私 あれと付き合う? 189 00:15:29,304 --> 00:15:31,390 僕が ああなると思う? 190 00:15:32,099 --> 00:15:33,141 ありえない 191 00:15:34,768 --> 00:15:35,477 スコット 192 00:15:36,228 --> 00:15:37,813 確信 持てる? 193 00:16:02,879 --> 00:16:03,504 未来ラモーナ 194 00:16:03,588 --> 00:16:05,048 年・・更に年上 (でも聞くな) 10年って あんた 195 00:16:05,716 --> 00:16:07,008 10年だよ 196 00:16:07,092 --> 00:16:08,217 メールもなし? 197 00:16:08,301 --> 00:16:09,552 ウォレスに聞いた 198 00:16:09,636 --> 00:16:12,597 体を鍛えて 過去の自分と戦うって? 199 00:16:13,265 --> 00:16:15,224 相手は俺だけじゃない 200 00:16:15,308 --> 00:16:17,727 大勢のヤツらやロボットだ 201 00:16:17,811 --> 00:16:22,148 少しギクシャクしただけで 普通そんなにイカれる? 202 00:16:22,232 --> 00:16:24,734 何で過去に戻って 大勢と戦うの? 203 00:16:24,818 --> 00:16:25,860 ロボットも 204 00:16:25,944 --> 00:16:28,447 私たちの関係も守らずに! 205 00:16:29,448 --> 00:16:30,907 終わってただろ? 206 00:16:30,991 --> 00:16:32,909 時間が欲しかっただけ 207 00:16:32,993 --> 00:16:35,995 それが今までの 10年間だったろ 208 00:16:36,079 --> 00:16:37,580 時間は十分やった 209 00:16:37,664 --> 00:16:38,414 待て 210 00:16:38,498 --> 00:16:41,459 じゃあ関係は 終わってなかった? 211 00:16:41,543 --> 00:16:43,920 まだ俺を愛してた? 212 00:16:44,004 --> 00:16:46,631 あの時は そう思ってた 213 00:16:47,424 --> 00:16:49,676 じゃあヨリを戻せる? 214 00:16:50,886 --> 00:16:53,680 10年も放っておかれたのに? 215 00:16:54,264 --> 00:16:55,474 それは無理 216 00:16:56,892 --> 00:16:59,770 まあ 確かにそうだな 217 00:17:00,604 --> 00:17:01,855 じゃあ私は何? 218 00:17:02,522 --> 00:17:05,316 諦めて また次に行けって? 219 00:17:05,400 --> 00:17:07,736 “今回も失敗だった”って? 220 00:17:08,487 --> 00:17:10,405 ずっと そうだったでしょ 221 00:17:11,782 --> 00:17:14,575 2人とも また逃げりゃいい 222 00:17:14,659 --> 00:17:17,579 愛するヤツを置いて逃げろよ 223 00:17:37,265 --> 00:17:38,600 もう逃げない 224 00:17:41,311 --> 00:17:43,188 私は あなたを選ぶ 225 00:17:57,452 --> 00:18:00,538 スーパー・ラモーナ! これはまるで... 226 00:18:00,622 --> 00:18:02,165 ソニック・ザ・ヘッジホッグ3 227 00:18:02,249 --> 00:18:03,416 2じゃなく3だ 228 00:18:04,543 --> 00:18:07,503 こっちは ただのバカな子ども 229 00:18:07,587 --> 00:18:10,215 あとこっちは 取っ散らかってる 230 00:18:11,049 --> 00:18:13,176 ぶっとばせ スーパー・ラモーナ 231 00:18:13,260 --> 00:18:13,927 いいえ 232 00:18:14,511 --> 00:18:16,429 片づければいい 233 00:18:18,223 --> 00:18:20,975 彼を家に帰して やり直させる 234 00:18:21,059 --> 00:18:23,978 待て 俺? 誰? 235 00:18:24,062 --> 00:18:25,730 ダメだ よせ... 236 00:18:28,483 --> 00:18:30,026 これは すげえ 237 00:18:30,110 --> 00:18:31,027 って違う! 238 00:18:32,320 --> 00:18:36,825 彼から去った私も 会ってすぐの私も同じ 239 00:18:38,201 --> 00:18:39,410 今なら分かる 240 00:18:39,494 --> 00:18:42,455 全てが同じ 全て美しいの 241 00:18:44,124 --> 00:18:45,250 美しい 242 00:18:59,055 --> 00:19:02,600 ねえ あとで言うと たぶん大変だから 243 00:19:02,684 --> 00:19:04,060 今 言わせて 244 00:19:04,144 --> 00:19:05,812 愛してる スコット 245 00:19:05,896 --> 00:19:08,356 私は愛する人から 逃げがちなの 246 00:19:08,440 --> 00:19:11,818 でも過去の行動で 人の本質は決まらないと― 247 00:19:13,195 --> 00:19:15,447 私が忘れてたら思い出させて 248 00:19:23,914 --> 00:19:25,165 ありがとう 249 00:19:28,418 --> 00:19:30,337 すごいな これは名作だ 250 00:19:31,004 --> 00:19:32,338 やるな 悪童 251 00:19:32,422 --> 00:19:33,297 素晴らしい 252 00:19:33,381 --> 00:19:33,923 お見事 253 00:19:34,007 --> 00:19:34,841 悪くない 254 00:19:51,066 --> 00:19:51,942 火花だよ 255 00:19:57,948 --> 00:19:58,865 処理完了 256 00:20:05,205 --> 00:20:07,999 ヤツらは劇場を 爆破しようとしてた 257 00:20:08,083 --> 00:20:10,585 初日に物騒なことを言うな 258 00:20:11,086 --> 00:20:12,254 なぜだ? ゴードン 259 00:20:14,089 --> 00:20:16,925 さあな 心底 邪悪なのか... 260 00:20:17,425 --> 00:20:19,803 奪われた仕返しをしたかった 261 00:20:21,304 --> 00:20:24,557 俺がCEOを楽しんでると 思うか? 262 00:20:24,641 --> 00:20:25,934 大損失を出した 263 00:20:26,434 --> 00:20:29,271 何なら お前に 帝国を返そうか? 264 00:20:29,771 --> 00:20:32,190 ショー以外は くれてやる 265 00:20:50,667 --> 00:20:51,834 最高だった 266 00:20:51,918 --> 00:20:53,295 いいぞ マシュー 267 00:20:53,878 --> 00:20:55,338 よかったね 268 00:20:57,173 --> 00:21:00,593 いいね 何してるの? もう終わり? 269 00:21:05,765 --> 00:21:07,725 セックス・ボブ=ォム! 270 00:21:07,809 --> 00:21:09,060 1 2 3 4 271 00:21:10,020 --> 00:21:11,813 ヘイ ヘイ 272 00:21:14,774 --> 00:21:19,237 ちょっと寄り道して 273 00:21:19,779 --> 00:21:24,200 太陽が昇ると 気分が下がる 274 00:21:30,206 --> 00:21:31,666 ヘイ ヘイ 275 00:21:32,917 --> 00:21:34,169 超最高! 276 00:21:35,462 --> 00:21:37,088 ヘイ ヘイ 277 00:21:38,006 --> 00:21:40,050 超最悪! 278 00:21:46,598 --> 00:21:48,432 すごくいい演奏だった 279 00:21:48,516 --> 00:21:50,309 ね? 悪くないだろ 280 00:21:50,393 --> 00:21:52,395 ナイヴスが入ったからね 281 00:21:52,479 --> 00:21:55,064 俺たちは悪くないが もう遅刻だ 282 00:21:55,148 --> 00:21:56,566 行くぞ ナイヴス 283 00:22:01,654 --> 00:22:03,323 エピローグ 284 00:22:23,176 --> 00:22:24,677 お昼休憩です 285 00:22:30,600 --> 00:22:32,685 おい スピードを落とせ 286 00:22:32,769 --> 00:22:35,479 アクションは映画の中だけだ 287 00:22:35,563 --> 00:22:37,940 あいつ トーキョー・ドリフトしてる 288 00:22:38,024 --> 00:22:40,484 ヤング・ニールは イカれてるな 289 00:22:40,568 --> 00:22:41,819 僕はスピードの悪魔だ 290 00:22:41,903 --> 00:22:42,486 僕はスピードの悪魔だ “スコットのミュージカル ブロードウェーへ” 291 00:22:42,570 --> 00:22:43,738 “スコットのミュージカル ブロードウェーへ” 292 00:22:45,073 --> 00:22:46,241 ヴィーガン・パワー 293 00:22:47,242 --> 00:22:52,913 “ノー・アカウント・ビデオ 個人ビデオ店” 294 00:22:52,997 --> 00:22:54,916 “閉店 永遠に” 295 00:23:16,938 --> 00:23:19,940 スーパースターのバリスタ ルーカスだ ご注文は? 296 00:23:20,024 --> 00:23:20,859 くだらねぇ 297 00:23:21,609 --> 00:23:22,109 くだらねぇ? 298 00:23:22,193 --> 00:23:23,862 ああ くだらねぇ 299 00:23:29,534 --> 00:23:32,286 うん 超ウザい職場だよ 300 00:23:32,370 --> 00:23:34,747 でもチップと 彼のお尻はいいよ 301 00:23:44,632 --> 00:23:48,177 そう 自分役で出た 映画の出演料で来てる 302 00:23:48,261 --> 00:23:50,763 途中でダメになったヤツね 303 00:23:52,140 --> 00:23:53,558 〈コーヒーを頼む〉 304 00:23:54,309 --> 00:23:55,351 〈同じものを〉 305 00:23:59,230 --> 00:24:02,525 君もカナダから? 俺たちのフランス語ダメだな 306 00:24:08,823 --> 00:24:09,866 火花は本物だ 307 00:24:40,355 --> 00:24:44,608 1000年前から 君のことが好きだった 308 00:24:44,692 --> 00:24:48,696 1000年ずっと 好きだったんだ 309 00:24:48,780 --> 00:24:51,365 1000年 君を思ってた 310 00:24:51,449 --> 00:24:53,075 会うのが待ち遠しい 311 00:24:53,159 --> 00:24:57,372 1000年前から 君が好きだった 312 00:24:59,999 --> 00:25:02,418 本当のゲームの始まりだ 313 00:25:02,502 --> 00:25:05,380 グースの本気 見てなよ ×××め 314 00:25:14,472 --> 00:25:15,848 カナダのトロント 315 00:25:17,100 --> 00:25:18,518 大昔ではない 316 00:25:19,686 --> 00:25:22,647 スコット・ ピルグリムがゆく 317 00:25:27,944 --> 00:25:28,778 ファイト! 318 00:25:34,409 --> 00:25:35,535 スコット・ピルグリム 319 00:25:42,542 --> 00:25:44,210 スコット・ピルグリム 320 00:25:44,294 --> 00:25:45,961 ラモーナ・フラワーズ 321 00:25:46,045 --> 00:25:47,713 マシュー・パテル 322 00:25:47,797 --> 00:25:49,465 ウォレス・ウェルズ 323 00:25:49,549 --> 00:25:51,217 ルーカス・リー 324 00:25:51,301 --> 00:25:52,968 ステイシー・ピルグリム 325 00:25:53,052 --> 00:25:54,720 エンヴィー・アダムズ 326 00:25:54,804 --> 00:25:56,472 キム・パイン 327 00:25:56,556 --> 00:25:58,224 ジュリー・パワーズ 328 00:25:58,308 --> 00:25:59,975 トッド・イングラム 329 00:26:00,059 --> 00:26:01,727 ギデオン・グレイヴズ 330 00:26:01,811 --> 00:26:03,021 ヤング・ニール 331 00:26:03,521 --> 00:26:05,231 スティーヴン・ スティルス 332 00:26:05,315 --> 00:26:06,982 ロキシー・リヒター 333 00:26:07,066 --> 00:26:08,276 ナイヴス・チャウ 334 00:26:08,776 --> 00:26:11,529 スコット・ ピルグリムがゆく 335 00:26:19,162 --> 00:26:22,540 日本語字幕 小畑 愛沙子