1 00:00:18,352 --> 00:00:22,857 “スコット・ピルグリムの かけがえのないミュージカル” 2 00:00:24,692 --> 00:00:28,654 (ロビーアナ) お席にお着きください まもなく開演いたします 3 00:00:32,366 --> 00:00:33,659 (トッド)バターたっぷりで 4 00:00:33,743 --> 00:00:36,203 もっとだ その調子 5 00:00:36,287 --> 00:00:37,538 よ~し オッケー 6 00:00:37,622 --> 00:00:39,707 いや! オッケーじゃない 7 00:00:39,791 --> 00:00:42,418 もっと もっと ああストップ 8 00:00:42,502 --> 00:00:44,504 よし じゃ今の量をもう一度かけて 9 00:00:45,254 --> 00:00:46,214 (販売員)はは... 10 00:00:47,423 --> 00:00:48,257 あむ 11 00:00:48,758 --> 00:00:49,759 ん? 12 00:00:51,928 --> 00:00:53,929 (スコット)うー 13 00:00:54,013 --> 00:00:54,972 ぐわっ 14 00:00:58,017 --> 00:00:59,184 何だよ! 15 00:00:59,268 --> 00:01:01,603 邪悪な元カレ 3番 トッド・イングラムだな? 16 00:01:01,687 --> 00:01:03,397 あの ヴィーガンの? 17 00:01:03,481 --> 00:01:04,314 さあ戦え! 18 00:01:04,398 --> 00:01:06,859 ふふふ ははは 19 00:01:06,943 --> 00:01:08,360 自分が? お前と? 20 00:01:08,444 --> 00:01:09,611 ラモーナかけて? 21 00:01:09,695 --> 00:01:11,697 おい 笑わせんなよ 22 00:01:12,198 --> 00:01:13,657 もうヴィーガンでもない 23 00:01:13,741 --> 00:01:16,952 今日は朝昼晩と チーズの盛り合わせを食った 24 00:01:17,036 --> 00:01:19,955 てか 俺に新しいバター買え! 25 00:01:20,039 --> 00:01:20,956 いや ポップコーン 26 00:01:21,040 --> 00:01:22,332 俺とラモーナの間に 27 00:01:22,416 --> 00:01:24,501 フォースフィールド張ったの お前じゃないの? 28 00:01:24,585 --> 00:01:27,963 (トッド)バカ 言っとくと 俺はもう別のやつに恋してんだ 29 00:01:28,047 --> 00:01:31,675 なあ ウォレスの元ルームメート! 教えてくれよ! 30 00:01:31,759 --> 00:01:35,679 彼の出身地 彼のミドルネーム あと彼の 好きな野菜は 31 00:01:35,763 --> 00:01:39,350 (ウォレス)忘れろトッド 俺 乳製品に興味ない 32 00:01:40,309 --> 00:01:43,229 火花が散っただろ! 火花が! 33 00:01:44,981 --> 00:01:46,315 そんなもん ねえよ 34 00:01:48,109 --> 00:01:49,234 ああ... 35 00:01:49,318 --> 00:01:50,820 わほ わほわほ 36 00:01:53,489 --> 00:01:55,283 (マシュー英語で) ♪ 〈また あの夢を見た〉 37 00:01:55,783 --> 00:01:56,658 おお ラモーナ 38 00:01:56,742 --> 00:01:57,910 (ラモーナ)うう 39 00:01:57,994 --> 00:01:58,869 ん~! 40 00:01:58,953 --> 00:02:00,579 スコット・ピルグリム!? 41 00:02:00,663 --> 00:02:02,289 今は指1本触れるな 42 00:02:02,373 --> 00:02:04,333 人生で1番大事な夜だ 43 00:02:04,417 --> 00:02:06,418 しゃべってノドを使いたくない 44 00:02:06,502 --> 00:02:07,795 だから ブズズズ! 45 00:02:09,547 --> 00:02:10,381 ん? 46 00:02:11,215 --> 00:02:12,258 (ジュリー)うわ 見てあれ 47 00:02:13,092 --> 00:02:15,177 スコットとラモーナが また一緒だよ 48 00:02:15,261 --> 00:02:16,845 (ゴードン)生きていたんだな 49 00:02:16,929 --> 00:02:18,138 握手だ ピルグリム 50 00:02:18,222 --> 00:02:19,556 ん~! 51 00:02:19,640 --> 00:02:22,518 いや 握手そんなにイヤなら いいよ 52 00:02:22,602 --> 00:02:25,687 俺とラモーナのキスを邪魔する フォースフィールドを張ったのは 53 00:02:25,771 --> 00:02:26,480 お前か? 54 00:02:26,564 --> 00:02:28,857 邪悪な何とかは もうやってないよ 55 00:02:28,941 --> 00:02:30,067 今はジュリーがいるし 56 00:02:30,151 --> 00:02:32,903 ショーを見に来ただけだよ サイコ野郎 57 00:02:32,987 --> 00:02:33,904 そこ通せ 58 00:02:33,988 --> 00:02:35,156 は? ええ~? 59 00:02:35,656 --> 00:02:38,201 (忍者パパラッチたち)ハッハッ! 60 00:02:42,038 --> 00:02:42,913 (ルーカス)フッ 61 00:02:42,997 --> 00:02:44,414 (シャッターの音) (コイン獲得音) 62 00:02:44,498 --> 00:02:45,583 (パパラッチ)ん? 63 00:02:46,626 --> 00:02:49,336 (ルーカス)おいお前ら 今日の主役は俺じゃねえぞ 64 00:02:49,420 --> 00:02:52,423 ブロードウェイのバッド・ボーイ マシュー・パテルが... 65 00:02:53,257 --> 00:02:54,258 (ロキシー)ハッ! ヤー! 66 00:02:55,051 --> 00:02:57,428 (パパラッチ)うわあ... だあ... 67 00:02:58,095 --> 00:03:00,097 ふん! ハッハ~! 68 00:03:00,806 --> 00:03:01,765 んー! 69 00:03:01,849 --> 00:03:03,725 元カレと元カノ! 70 00:03:03,809 --> 00:03:06,478 どっちか 俺にフォースフィールド みたいなの張ってて― 71 00:03:06,562 --> 00:03:08,230 俺と決闘しようと思ってる? 72 00:03:08,314 --> 00:03:09,189 いや 73 00:03:09,273 --> 00:03:12,944 行こう バカな男の バカなミュージカルが始まるよ 74 00:03:14,654 --> 00:03:15,487 ん~ 75 00:03:15,571 --> 00:03:17,739 (ケンとカイル) スコット・ピルグリム 76 00:03:17,823 --> 00:03:19,033 んー! 77 00:03:19,617 --> 00:03:21,618 (ケン)おお 失礼 ただ読んでただけ 78 00:03:21,702 --> 00:03:24,538 “スコット・ピルグリムの かけがえのないミュージカル” 79 00:03:24,622 --> 00:03:25,831 (カイル)戦う気はない 80 00:03:25,915 --> 00:03:28,625 ロボットが言うには 未来で友達らしいし 81 00:03:28,709 --> 00:03:29,835 後でな 82 00:03:30,503 --> 00:03:32,754 やつらじゃなかったのかもね 83 00:03:32,838 --> 00:03:34,464 じゃ残りは... 84 00:03:34,548 --> 00:03:36,091 待って もういない? 85 00:03:36,175 --> 00:03:37,968 元カレ軍団は全員違った? 86 00:03:38,052 --> 00:03:41,555 どういうこと? ファイトなし キスもなし? 87 00:03:41,639 --> 00:03:43,473 この話数 サイアクじゃん! 88 00:03:43,557 --> 00:03:45,559 (楽器チューニング) 89 00:03:51,065 --> 00:03:52,608 ♪〜 90 00:03:55,278 --> 00:04:02,285 スコット・ピルグリム テイクス・オフ 91 00:04:04,495 --> 00:04:06,539 原作 ブライアン・リー・オマリー 92 00:05:17,860 --> 00:05:19,236 〜 ♪ 93 00:05:20,654 --> 00:05:22,656 ♪〜 94 00:05:34,794 --> 00:05:37,879 (ナイブス)興奮しすぎて また気絶するかもしれません! 95 00:05:37,963 --> 00:05:39,506 (キム)あんたらが書いたから 来たけど 96 00:05:39,590 --> 00:05:41,633 つまんなかったら許さないよ 97 00:05:41,717 --> 00:05:44,428 (ニール) “原作 年上ヤング・ニール”だって 98 00:05:44,512 --> 00:05:47,139 へえ 僕の親戚とかかな? 99 00:05:47,223 --> 00:05:48,140 はあ 100 00:05:48,224 --> 00:05:49,057 ん... 101 00:05:49,141 --> 00:05:51,351 スコット・ピルグリム! 102 00:05:51,435 --> 00:05:54,688 彼女と会えたな キスしねえのかよ 103 00:05:54,772 --> 00:05:55,605 キッス! 104 00:05:55,689 --> 00:05:59,526 (元カレたち)キッス! キッス! キッス! キッス! 105 00:05:59,610 --> 00:06:00,777 ガハハハ 106 00:06:00,861 --> 00:06:03,071 うう... うー 107 00:06:03,155 --> 00:06:03,989 んっ 108 00:06:10,454 --> 00:06:12,206 ♪〜 109 00:06:12,748 --> 00:06:14,291 ふう... ふん! 110 00:06:14,875 --> 00:06:16,626 (小さく歓声) 111 00:06:16,710 --> 00:06:17,753 ♪(英語で) 〈僕はスコット〉 112 00:06:17,837 --> 00:06:19,296 〈知ってる 黙れ〉 113 00:06:19,380 --> 00:06:20,839 〈また あの夢を見た〉 114 00:06:20,923 --> 00:06:23,300 〈初めて聞いた時から興味ない〉 115 00:06:23,384 --> 00:06:27,930 〈ローラーブレードを履いた 虹色の髪の子〉 116 00:06:28,431 --> 00:06:32,476 〈彼にどう伝えたらいいの?〉 117 00:06:32,560 --> 00:06:37,439 〈元カレたちが邪悪だなんて〉 118 00:06:37,523 --> 00:06:38,523 〈スケーター〉 119 00:06:38,607 --> 00:06:39,441 〈俳優〉 120 00:06:39,525 --> 00:06:40,359 〈ヴィーガン〉 121 00:06:40,443 --> 00:06:41,276 〈ロックスター〉 122 00:06:41,360 --> 00:06:42,861 〈大物 巨人〉 123 00:06:42,945 --> 00:06:43,779 〈愛して〉 124 00:06:43,863 --> 00:06:44,696 〈戦う〉 125 00:06:44,780 --> 00:06:48,075 〈我ら 邪悪な元カレ軍団〉 126 00:06:48,742 --> 00:06:50,286 〈パンは微妙〉 127 00:06:52,037 --> 00:06:53,372 〈パンは太る〉 128 00:06:55,207 --> 00:06:57,000 〈何が悪い?〉 129 00:06:57,084 --> 00:07:00,337 〈スコット スコット スコット スコット〉 130 00:07:00,963 --> 00:07:04,633 〈かけがえのないスコット!〉 131 00:07:04,717 --> 00:07:06,719 (球体が拡大する音) 132 00:07:07,511 --> 00:07:09,096 うわ ひいいい... 133 00:07:09,597 --> 00:07:10,598 うわ 134 00:07:16,687 --> 00:07:21,734 ザ・ワールドVS スコット・ピルグリム 135 00:07:23,360 --> 00:07:25,195 あ~ 何だこれ? 136 00:07:25,279 --> 00:07:26,363 てか ここどこ? 137 00:07:27,907 --> 00:07:31,326 ん? ショーの仕掛けだろ? すごい特殊効果だ 138 00:07:31,410 --> 00:07:33,328 (マシュー)特殊効果ではない! 139 00:07:33,412 --> 00:07:34,788 早く戻せ 140 00:07:34,872 --> 00:07:36,832 フィナーレを歌い上げるんだ! 141 00:07:37,500 --> 00:07:40,461 (ギデオン)そのとおり 劇場は燃え上がるぞ... 142 00:07:41,170 --> 00:07:42,796 ダイナマイトでな! 143 00:07:42,880 --> 00:07:44,548 我々がステージ中に仕掛けた 144 00:07:44,632 --> 00:07:46,550 何したって? どうして! 145 00:07:46,634 --> 00:07:48,427 あたしがクールだから 146 00:07:48,511 --> 00:07:52,139 あんたに奪われた人生を 彼が取り戻す手伝いをしてんの 147 00:07:52,723 --> 00:07:54,599 爆破なんて人がケガします! 148 00:07:54,683 --> 00:07:57,936 (ギデオン)我々じゃない キャストやスタッフだ 149 00:07:58,020 --> 00:07:59,438 そりゃクールじゃねえぞ グース 150 00:07:59,522 --> 00:08:00,856 (更に年上スコット)黙れ (ギデオン)は? 151 00:08:00,940 --> 00:08:02,191 (ナイブス)は? 152 00:08:03,317 --> 00:08:04,485 (更に年上スコット)ぐああ... 153 00:08:06,487 --> 00:08:07,737 スコット? 154 00:08:07,821 --> 00:08:09,322 でも... 年上 155 00:08:09,406 --> 00:08:11,783 違う! 更に年上のだ 156 00:08:11,867 --> 00:08:12,492 違う! 更に年上のだ 更に年上スコット 47歳 気力&体力・・不明 157 00:08:12,576 --> 00:08:15,162 更に年上スコット 47歳 気力&体力・・不明 158 00:08:18,541 --> 00:08:20,709 更に年上の俺! 調子どう? 159 00:08:20,793 --> 00:08:22,670 白髪いい感じ... え? 160 00:08:23,295 --> 00:08:24,379 は~! 161 00:08:24,463 --> 00:08:25,839 ぐあー うっ あっ 162 00:08:26,715 --> 00:08:28,509 (一同の驚きの声) 163 00:08:29,176 --> 00:08:32,554 ラモーナには もう近づくなと あれだけはっきり言ったのに― 164 00:08:32,638 --> 00:08:34,515 お前は聞いたか? 165 00:08:35,558 --> 00:08:37,225 (更に年上スコット)いいや! (スコット)うわぁ! 166 00:08:37,309 --> 00:08:39,478 (更に年上スコット)うおー とやー 167 00:08:39,562 --> 00:08:40,645 うわー 168 00:08:40,729 --> 00:08:41,647 んっ 169 00:08:42,481 --> 00:08:43,565 ハッ! 170 00:08:43,649 --> 00:08:44,858 うう... 171 00:08:48,153 --> 00:08:52,032 完璧じゃないか スコットとラモーナ 172 00:08:52,116 --> 00:08:53,617 いやあ 愛だねえ 173 00:08:54,201 --> 00:08:55,785 そうだ お前らキスしろよ 174 00:08:55,869 --> 00:08:57,996 ご自慢の火花見せてみろよ! 175 00:08:58,080 --> 00:08:59,164 ハッ! 176 00:08:59,248 --> 00:09:02,042 あのフォースフィールド! お前の仕業か! 177 00:09:02,126 --> 00:09:03,627 (更に年上スコット)はい そうで〜す! 178 00:09:03,711 --> 00:09:07,047 お前にラモーナを諦めろと さんざん説得したが 179 00:09:07,131 --> 00:09:09,925 聞かなかったから プランBを用意した 180 00:09:10,009 --> 00:09:12,469 お前のドリンクに ナノマシンを入れた 181 00:09:12,553 --> 00:09:14,471 双子が開発したものだ 182 00:09:14,555 --> 00:09:16,515 ラモーナのDNAに反応する 183 00:09:16,599 --> 00:09:21,395 そいつがAKフィールドを 発生させると もう突破はできない 184 00:09:21,979 --> 00:09:23,188 AKフィールドって? 185 00:09:23,272 --> 00:09:25,691 アンチ・キス・フィールドだよ! 186 00:09:27,610 --> 00:09:31,112 てか何でここで戦ってんだ? もう勝ったんだろ? 187 00:09:31,196 --> 00:09:35,492 ワシが来たのは勝っても 何の意味もなかったからだ! 188 00:09:35,576 --> 00:09:39,371 結局はラモーナと結婚した! 不可解な理由でな! 189 00:09:40,456 --> 00:09:44,668 お前らは多分 新しい過去で アホな友達連中と手を組み― 190 00:09:44,752 --> 00:09:47,337 AKフィールドを破る方法を 見つけたんだろう 191 00:09:47,421 --> 00:09:51,466 新しい過去は ぼやけてるが 逆にそれで分かったんだ 192 00:09:51,550 --> 00:09:54,303 ワシの計画が 複雑すぎたんだとな! 193 00:09:54,970 --> 00:09:57,597 ワシは最初から こうすべきだったんだ 194 00:09:57,681 --> 00:09:58,765 この手で お前... 195 00:09:58,849 --> 00:10:00,433 (ギデオンのせき払い) 196 00:10:00,517 --> 00:10:04,062 失礼 あなたの邪悪な 計画には敬服しますが 197 00:10:04,146 --> 00:10:06,815 私は自分の邪悪な計画を実行中だ 198 00:10:07,483 --> 00:10:10,402 どうか 我々を先に帰してください 199 00:10:10,486 --> 00:10:11,570 あなたに文句はない 200 00:10:12,404 --> 00:10:14,948 こっちはあるんだよ お前らに! 201 00:10:17,910 --> 00:10:19,036 たあ! 202 00:10:19,620 --> 00:10:21,205 ぐうう 203 00:10:21,705 --> 00:10:22,831 はあっ! ゴードン! 204 00:10:22,915 --> 00:10:24,917 手を離せよ この気違い(ピー音) ジジイ! 205 00:10:25,501 --> 00:10:26,543 うおー 206 00:10:27,086 --> 00:10:28,712 ハッハッハッハ~! 207 00:10:28,796 --> 00:10:29,629 みっともねえ 208 00:10:29,713 --> 00:10:30,547 (ギデオンのせき込み) 209 00:10:32,049 --> 00:10:36,053 お前が未来を離れて... 年上ウォレスにも追い出された後 210 00:10:37,054 --> 00:10:38,889 ワシはトレーニングを始めた 211 00:10:39,640 --> 00:10:41,224 ふうっ うう 212 00:10:41,308 --> 00:10:42,517 ハッ ハッ ハッ 213 00:10:42,601 --> 00:10:44,519 ああっ! ううっ! 214 00:10:44,603 --> 00:10:45,562 おおっ! 215 00:10:47,356 --> 00:10:51,610 (更に年上スコット) 10年に渡って ワシは お前ら全員のスキルを研究した 216 00:10:51,694 --> 00:10:54,613 お前らの力を そして弱点を 217 00:10:54,697 --> 00:10:58,366 この苦しみを終わらせる方法は ただ1つ 218 00:10:58,450 --> 00:10:59,827 うおお... 219 00:11:00,661 --> 00:11:04,080 ワシが! 世界と戦うことのみ! 220 00:11:04,164 --> 00:11:08,085 ワシがお前ら全員を叩き潰す! 221 00:11:09,002 --> 00:11:10,795 じゃ お前が真の黒幕か! 222 00:11:10,879 --> 00:11:12,339 ワシ? 223 00:11:12,423 --> 00:11:14,132 ワシはいいモンじゃろ! 224 00:11:14,216 --> 00:11:16,635 修行僧みたいに生きてきたんじゃ! 225 00:11:16,719 --> 00:11:18,094 それが修行僧? 226 00:11:18,178 --> 00:11:20,305 たかが10年引きこもってた だけじゃないの? 227 00:11:20,389 --> 00:11:23,141 クソ! 女房みたいなこと 言いおって! 228 00:11:23,225 --> 00:11:24,351 フン! 229 00:11:24,852 --> 00:11:26,395 はあっ フン! 230 00:11:26,979 --> 00:11:30,190 (アナウンサー) 更に年上スコット ヴァーサス その他全員 231 00:11:31,066 --> 00:11:32,151 ファイト! 232 00:11:32,609 --> 00:11:33,736 はあっ! ハッ? 233 00:11:34,319 --> 00:11:35,195 (ラモーナ)ふうっ! 234 00:11:36,822 --> 00:11:38,031 (更に年上スコット)うおおお 235 00:11:38,115 --> 00:11:39,240 はーっ! 236 00:11:39,324 --> 00:11:40,784 ううー 237 00:11:42,035 --> 00:11:42,952 はあっ! 238 00:11:43,036 --> 00:11:44,037 うああ 239 00:11:44,788 --> 00:11:45,748 (スコット)ラモーナ! 240 00:11:46,331 --> 00:11:47,290 ううー 241 00:11:47,374 --> 00:11:49,001 ううー たあー! 242 00:11:49,501 --> 00:11:50,669 ぶあ 243 00:11:50,753 --> 00:11:51,961 うっ 244 00:11:52,045 --> 00:11:53,046 ぐあ 245 00:11:54,173 --> 00:11:55,966 うん はあっ! 246 00:11:56,550 --> 00:11:57,718 タタタタタ... 247 00:11:58,218 --> 00:11:59,386 ああああ ぐあっ 248 00:11:59,470 --> 00:12:00,804 ぐっ くぅ 249 00:12:01,388 --> 00:12:03,307 うわ ぐあー 250 00:12:05,142 --> 00:12:06,643 ハアッ! 251 00:12:06,727 --> 00:12:07,560 あっ! 252 00:12:07,644 --> 00:12:10,480 ラモーナ! 大丈夫ですか? 253 00:12:10,564 --> 00:12:12,816 ハンマー以外に 何かあります? 254 00:12:12,900 --> 00:12:13,776 ああ 255 00:12:16,945 --> 00:12:18,280 ぐひ うう 256 00:12:19,114 --> 00:12:20,324 うあ? 257 00:12:23,160 --> 00:12:24,077 うわあ 258 00:12:24,661 --> 00:12:25,704 ヤアー! 259 00:12:25,788 --> 00:12:27,164 ふう ハッ! 260 00:12:28,123 --> 00:12:29,874 あー 痛っ 261 00:12:29,958 --> 00:12:32,127 あなたに天チャウ 下します! 262 00:12:32,211 --> 00:12:34,587 お前の大好きなスコットにか? 263 00:12:34,671 --> 00:12:35,880 ハッ いくぞ! 264 00:12:35,964 --> 00:12:36,924 ヤヤヤヤ... 265 00:12:37,800 --> 00:12:38,967 うわあー 266 00:12:39,051 --> 00:12:40,302 ハッ 267 00:12:41,136 --> 00:12:42,221 (ケン)フン! 268 00:12:42,721 --> 00:12:44,348 (ケン)うん (ナイブス)うう... 269 00:12:44,932 --> 00:12:46,975 年寄りを大切にしなさい! 270 00:12:47,059 --> 00:12:48,685 何でもありだぜ恋と... 271 00:12:48,769 --> 00:12:49,937 戦争! 272 00:12:51,396 --> 00:12:53,273 はん! じゃあああっ! 273 00:12:53,857 --> 00:12:54,774 うう... 274 00:12:54,858 --> 00:12:56,610 ハハハハハハ... 275 00:12:57,277 --> 00:12:58,111 うわっ 276 00:12:59,530 --> 00:13:01,364 (ルーレット音) 277 00:13:01,448 --> 00:13:03,575 (ロキシー)ふん! (トッド)ん? 278 00:13:03,659 --> 00:13:04,492 ふふん 279 00:13:04,576 --> 00:13:05,452 うう 280 00:13:06,119 --> 00:13:07,412 (ロキシー)ふん! (ルーカス)ん! 281 00:13:07,496 --> 00:13:08,621 あむっ 282 00:13:08,705 --> 00:13:09,832 んっ! 283 00:13:10,874 --> 00:13:12,668 (ロキシー)ふん~ 284 00:13:13,544 --> 00:13:14,377 ふあっ! 285 00:13:14,461 --> 00:13:15,503 はあっ 286 00:13:15,587 --> 00:13:16,463 う! ふん! 287 00:13:16,547 --> 00:13:17,840 ハッハー 288 00:13:19,967 --> 00:13:22,177 ふっ ハッハ~! 289 00:13:23,887 --> 00:13:25,180 んー ぬぁっ 290 00:13:25,806 --> 00:13:26,890 うああ 291 00:13:29,184 --> 00:13:30,143 ハッ 292 00:13:30,727 --> 00:13:32,812 うおおおー 293 00:13:32,896 --> 00:13:34,898 ふああああ! 294 00:13:35,440 --> 00:13:36,275 うあ? 295 00:13:43,699 --> 00:13:44,700 (ケンとカイル)ロケットパンチ! 296 00:13:52,082 --> 00:13:54,084 (一同)ううう... 297 00:13:55,419 --> 00:13:56,294 うう... 298 00:13:56,378 --> 00:13:57,963 ぬあああー 299 00:13:59,464 --> 00:14:01,633 ぐうううー ああー 300 00:14:01,717 --> 00:14:02,884 ああー 301 00:14:02,968 --> 00:14:04,094 (ジュリー)ゴードン! 302 00:14:05,053 --> 00:14:05,929 ハッハッハー! 303 00:14:06,471 --> 00:14:07,639 (ナイブス)ううう... 304 00:14:09,141 --> 00:14:10,684 ラモーナ! 305 00:14:12,644 --> 00:14:17,357 (一同次々と)は? 306 00:14:18,358 --> 00:14:19,443 はあ~! 307 00:14:21,236 --> 00:14:22,613 ふん 308 00:14:24,031 --> 00:14:25,198 ん! 309 00:14:26,617 --> 00:14:27,451 スコット! 310 00:14:28,368 --> 00:14:30,370 ラモーナ! 一斉攻撃だ! 311 00:14:30,454 --> 00:14:31,413 (スコット)待って (ラモーナ)は? 312 00:14:36,960 --> 00:14:37,794 (2人)ヤア! 313 00:14:39,254 --> 00:14:40,839 うー! わっ1 314 00:14:42,090 --> 00:14:43,050 グアー! 315 00:14:45,761 --> 00:14:46,762 うっ 316 00:14:51,767 --> 00:14:53,185 わあー 317 00:14:56,063 --> 00:14:58,147 俺の人生 好きにさせろよ! 318 00:14:58,231 --> 00:15:01,401 そうさせたら お前もワシと同じ運命だぞ 319 00:15:01,485 --> 00:15:02,319 1人だ 320 00:15:02,903 --> 00:15:05,905 たった1人で 10年 部屋にこもることになる! 321 00:15:05,989 --> 00:15:09,242 お前が選んだ生き方だろ 俺にも選ばせろよ! 322 00:15:09,326 --> 00:15:11,244 ワシは お前じゃ! 323 00:15:12,079 --> 00:15:13,372 (スコット)わ~! 324 00:15:14,539 --> 00:15:15,832 ああ スコット! 325 00:15:16,416 --> 00:15:17,709 うっ うう... 326 00:15:21,254 --> 00:15:23,423 彼が 正しかったら? 327 00:15:25,300 --> 00:15:26,468 あれ あんただよ 328 00:15:27,010 --> 00:15:28,845 あたし あれと付き合う? 329 00:15:29,346 --> 00:15:31,390 (スコット)俺がああなると 思ってる? 330 00:15:32,140 --> 00:15:33,266 あり得ないよ 331 00:15:34,768 --> 00:15:37,813 でもさ 絶対そうって言える? 332 00:15:38,397 --> 00:15:39,856 ああ... 333 00:15:41,733 --> 00:15:43,068 うわあ 334 00:15:45,529 --> 00:15:47,531 ♪〜 335 00:15:51,910 --> 00:15:52,953 (ラモーナ)んん...! 336 00:16:02,879 --> 00:16:03,504 未来ラモーナ 年: 更に年上 (でも聞くな) 337 00:16:03,588 --> 00:16:05,048 未来ラモーナ 年: 更に年上 (でも聞くな) (未来ラモーナ)10年っ てあんた! 338 00:16:05,632 --> 00:16:06,966 10年だよ! 339 00:16:07,050 --> 00:16:08,217 メール1本もなし! 340 00:16:08,301 --> 00:16:12,597 ウォレスに聞いたよ 体鍛えて 昔に戻って自分と戦うって 341 00:16:13,306 --> 00:16:15,516 いや相手は 自分だけじゃないよ 342 00:16:15,600 --> 00:16:17,727 大勢とだし あと...ロボットも 343 00:16:17,811 --> 00:16:20,104 ちょっとうまく いかなかったからって 344 00:16:20,188 --> 00:16:22,231 普通そんな極端にイカレる? 345 00:16:22,315 --> 00:16:24,734 何で過去に戻って 大勢と戦ってんのよ? 346 00:16:24,818 --> 00:16:25,860 あ あとロボットも 347 00:16:25,944 --> 00:16:28,446 うちらの関係も守らないで! 348 00:16:28,530 --> 00:16:30,907 関係? 終わってたじゃん? 349 00:16:30,991 --> 00:16:32,909 ちょっと時間 欲しかっただけだよ 350 00:16:32,993 --> 00:16:35,995 それが今までの 10年だったんじゃないの? 351 00:16:36,079 --> 00:16:37,580 時間あげてたじゃん? 352 00:16:37,664 --> 00:16:39,666 え? 待て待て待て 戻るけど 353 00:16:39,750 --> 00:16:41,459 じゃ関係 終わってなかったってこと? 354 00:16:41,543 --> 00:16:43,920 まだ俺のこと 愛してたってこと? 355 00:16:44,004 --> 00:16:46,631 あの時はね? そうだよ 356 00:16:47,382 --> 00:16:49,676 じゃこれから よりを戻せるってこと? 357 00:16:50,886 --> 00:16:53,680 (未来ラモーナ)簡単に? 10年ほっとかれて? 358 00:16:54,264 --> 00:16:55,473 それは無理 359 00:16:55,557 --> 00:16:56,849 ああ... 360 00:16:56,933 --> 00:16:59,770 まあ それは そうだろうけど 361 00:17:00,479 --> 00:17:01,980 じゃ あたしは何? 362 00:17:02,481 --> 00:17:05,858 諦めて また次行けって言うわけ? 363 00:17:05,942 --> 00:17:07,986 “今回も失敗だったね”って? 364 00:17:08,528 --> 00:17:10,488 今までずっとそうだったでしょ 365 00:17:10,572 --> 00:17:13,408 (更に年上スコット)あ~まただよ 2人とも! 366 00:17:13,492 --> 00:17:14,575 逃げろよ 367 00:17:14,659 --> 00:17:17,954 また愛する者を置いて とっとと逃げンだろ! 368 00:17:18,538 --> 00:17:19,456 はっ... 369 00:17:19,956 --> 00:17:21,958 ♪〜 370 00:17:37,265 --> 00:17:38,600 もう逃げない 371 00:17:39,893 --> 00:17:40,727 は? 372 00:17:41,228 --> 00:17:43,188 あたしは あなたを選ぶ 373 00:17:43,855 --> 00:17:44,898 ふう 374 00:17:54,616 --> 00:17:55,742 ああ 375 00:17:55,826 --> 00:17:56,827 はああ 376 00:17:57,452 --> 00:18:00,538 スーパーラモーナ!? これまるで 377 00:18:00,622 --> 00:18:02,081 (スコット)ソニック・スリー! (更に年上スコット)ツー! 378 00:18:02,165 --> 00:18:03,542 いや違うスリー! 379 00:18:04,417 --> 00:18:07,628 (スーパーラモーナ)わあ こっちは ただのバカな子供 380 00:18:07,712 --> 00:18:10,298 あとこっちは とっ散らかってる 381 00:18:10,382 --> 00:18:13,176 よ~し ぶっとばせ スーパーラモーナ! 382 00:18:13,260 --> 00:18:16,638 (スーパーラモーナ)いや 散らかったら 片付ければいい 383 00:18:18,265 --> 00:18:20,975 彼は家に送り返して やり直させる 384 00:18:21,059 --> 00:18:22,351 待て え 俺? 385 00:18:22,435 --> 00:18:25,730 待ていや いやよせよせ やだ やだやだ よせ よせ 386 00:18:27,190 --> 00:18:28,024 はっ 387 00:18:28,108 --> 00:18:31,027 わ~ こっからかよ! 最低! 388 00:18:32,279 --> 00:18:34,030 (スーパーラモーナ)彼から去った あたしと― 389 00:18:34,114 --> 00:18:36,825 会ってすぐのあたしは同じ 390 00:18:38,160 --> 00:18:41,079 今なら分かる 全てが同じ 391 00:18:41,163 --> 00:18:42,455 全て美しい 392 00:18:43,915 --> 00:18:45,250 美しい... 393 00:18:48,712 --> 00:18:50,005 (2人)ん~ 394 00:18:51,173 --> 00:18:53,175 ん~ 395 00:18:54,092 --> 00:18:55,927 (輝く音) 396 00:18:56,636 --> 00:18:57,553 (スーパーラモーナ)はあ... 397 00:18:57,637 --> 00:18:58,597 わあ 398 00:18:59,556 --> 00:19:04,102 ねえ 後で言おうとすると 多分大変だから 今言っとくね 399 00:19:04,186 --> 00:19:05,728 愛してるスコット 400 00:19:05,812 --> 00:19:08,397 あたし 愛するものから 逃げるくせがあるの 401 00:19:08,481 --> 00:19:12,319 でも過去の行動で 人の本質は決まらないって― 402 00:19:13,278 --> 00:19:15,739 あたしが忘れてたら 思い出させて 403 00:19:18,408 --> 00:19:20,243 〜 ♪ 404 00:19:20,827 --> 00:19:22,829 (マシュー)ハッハッハ 405 00:19:22,913 --> 00:19:25,414 ありがとう ありがとう ありがとう! 406 00:19:25,498 --> 00:19:26,332 ああ~! 407 00:19:26,416 --> 00:19:28,334 (拍手と歓声) 408 00:19:28,418 --> 00:19:30,336 (ストレートウォレス)すごいな これ名作だ! 409 00:19:30,420 --> 00:19:32,338 ブロードウェイのバッドボーイだ 410 00:19:32,422 --> 00:19:33,923 (ケン)とてつもない (カイル)素晴らしい 411 00:19:34,007 --> 00:19:34,841 悪くない 412 00:19:39,763 --> 00:19:40,597 は? 413 00:19:43,475 --> 00:19:45,477 ん? んふふ 414 00:19:46,937 --> 00:19:48,188 ん~ 415 00:19:51,066 --> 00:19:52,275 火花散った 416 00:19:57,948 --> 00:19:59,866 (ガールズ1)処理完了! フン! 417 00:20:02,285 --> 00:20:03,119 ふん 418 00:20:03,203 --> 00:20:04,287 ううっ 419 00:20:05,205 --> 00:20:07,999 (ガールズ2人)劇場を 吹っ飛ばそうとしてたんです! 420 00:20:08,083 --> 00:20:10,751 (マシュー)初日に 物騒な言葉を使うな ガールズ 421 00:20:10,835 --> 00:20:12,254 なぜやった ゴードン! 422 00:20:14,089 --> 00:20:16,967 分からない心底 邪悪なのか... 423 00:20:17,467 --> 00:20:19,803 全て奪われた仕返しをしたかった 424 00:20:21,179 --> 00:20:24,557 バカめ! 俺が CEOを楽しんでると思うか? 425 00:20:24,641 --> 00:20:26,392 大損出したんだ! 426 00:20:26,476 --> 00:20:29,396 何ならお前に 帝国を返そうか? 427 00:20:29,980 --> 00:20:32,773 ショーだけやらせてくれれば 後はくれてやるぞ? 428 00:20:32,857 --> 00:20:34,192 ん~ うふ 429 00:20:36,027 --> 00:20:37,445 (2人)あはははは 430 00:20:37,529 --> 00:20:39,281 ハハハハハハ 431 00:20:40,323 --> 00:20:41,408 はは... 432 00:20:41,783 --> 00:20:43,242 (3人の笑い声) 433 00:20:43,326 --> 00:20:45,328 (邪悪な笑い声) 434 00:20:48,623 --> 00:20:50,041 (ナイブス)ウッフ~! ハハ~! 435 00:20:50,125 --> 00:20:51,959 (ロキシー)いいぞ マシュー! (ルーカス)やったな 436 00:20:52,043 --> 00:20:53,794 (ゴードン)マシューって いいヤツだな 437 00:20:53,878 --> 00:20:55,338 (ステイシー)よかったね 438 00:20:57,173 --> 00:21:00,593 (ニール)イェ~わ~い え~何してんの? 439 00:21:01,136 --> 00:21:02,429 もう終わり? 440 00:21:05,807 --> 00:21:07,725 (キム)ウィーアー セックス・ボブ=ォム! 441 00:21:07,809 --> 00:21:09,060 ワン トゥー スリー フォー! 442 00:21:09,644 --> 00:21:11,813 ヘイ ヘイ 443 00:21:14,774 --> 00:21:18,653 (英語で) 〈ちょっと寄り道して〉 444 00:21:19,779 --> 00:21:23,533 〈太陽が昇ると 気分が下がる〉 445 00:21:30,206 --> 00:21:31,666 ヘイ ヘイ 446 00:21:32,917 --> 00:21:34,169 〈超最高!〉 447 00:21:34,961 --> 00:21:37,088 ヘイ ヘイ 448 00:21:38,006 --> 00:21:40,050 〈超最悪!〉 449 00:21:40,759 --> 00:21:42,218 〜 ♪ 450 00:21:42,302 --> 00:21:44,304 (拍手) 451 00:21:46,639 --> 00:21:48,432 すごい! すっごくいいよ 452 00:21:48,516 --> 00:21:50,309 ね? 悪くないだろ 453 00:21:50,393 --> 00:21:52,395 ナイブスがバンドに入ったからね 454 00:21:52,479 --> 00:21:55,231 (スティーヴン)そうだ! 俺らは悪くないけどもう遅刻だ! 455 00:21:55,315 --> 00:21:56,566 行くぞ ナイブス! 456 00:21:57,817 --> 00:21:59,486 ヒヒ イェーイ 457 00:22:00,153 --> 00:22:01,570 ♪〜 458 00:22:01,654 --> 00:22:03,323 エピローグ 459 00:22:15,919 --> 00:22:18,004 (ラモーナ)フッ! はあはあ 460 00:22:23,510 --> 00:22:25,261 (ファースト助監)お昼休憩でーす 461 00:22:26,429 --> 00:22:30,058 (ニール)ウィーン ブロロロ 462 00:22:30,558 --> 00:22:32,727 (ガードマン1)おい お前 スピード落とせよ! 463 00:22:32,811 --> 00:22:35,271 アクションやんのは 映画の中だけにしとけ! 464 00:22:35,355 --> 00:22:37,982 (ガードマン2)あいつカートで トーキョー・ドリフトしてやがる 465 00:22:38,066 --> 00:22:40,484 ヤング・ニールってイカレてんな! 466 00:22:40,568 --> 00:22:42,820 (ニール)ハハ 僕はスピードの悪魔 467 00:22:42,904 --> 00:22:43,738 ウイーン 468 00:22:43,822 --> 00:22:44,822 あむ 469 00:22:44,906 --> 00:22:46,574 ヴィーガン・パワーだ! 470 00:22:52,997 --> 00:22:54,916 “閉店 永遠に” 471 00:23:00,755 --> 00:23:01,672 (キム)ん? 472 00:23:01,756 --> 00:23:03,174 (歓声) 473 00:23:04,175 --> 00:23:06,177 (ルーカス)はっ ん! 474 00:23:07,303 --> 00:23:08,304 んっ 475 00:23:09,222 --> 00:23:11,224 ふん おっ 476 00:23:11,850 --> 00:23:12,809 ふん 477 00:23:13,309 --> 00:23:14,310 おっ フッ 478 00:23:14,853 --> 00:23:15,728 フフフ 479 00:23:16,980 --> 00:23:19,982 スーパースター・バリスタの ルーカス・リーだ ご注文は? 480 00:23:20,066 --> 00:23:20,900 くだらねぇ 481 00:23:20,984 --> 00:23:22,109 あ... くだらねぇ? 482 00:23:22,193 --> 00:23:23,862 そう くだらねぇ 483 00:23:26,448 --> 00:23:28,450 ふーん フッ 484 00:23:29,534 --> 00:23:32,161 (ステイシー)イヤ も~ ホント ウザい職場! 485 00:23:32,245 --> 00:23:34,747 でもチップがいいし ルーカスの尻 拝めるし 486 00:23:36,166 --> 00:23:38,126 (ケンとカイル)ん~ 487 00:23:39,335 --> 00:23:41,337 ♪〜 488 00:23:43,882 --> 00:23:44,757 (シャッター音) 489 00:23:44,841 --> 00:23:48,010 (ウォレス)そう 俺 途中で ポシャった大予算カナダ映画に― 490 00:23:48,094 --> 00:23:50,763 自分役で出た時の 出演料で来てるんだ 491 00:23:52,056 --> 00:23:53,849 ウン・カフェ スィル・ヴ・プレ 492 00:23:53,933 --> 00:23:55,518 (モバイル)あ~ メム・プル・モワ 493 00:23:59,272 --> 00:24:02,525 君もカナダから? 俺らのフランス語クソだよな 494 00:24:06,779 --> 00:24:08,656 (ウォレスとモバイル)んー 495 00:24:08,740 --> 00:24:10,116 ホントに火花だ! 496 00:24:24,255 --> 00:24:25,089 うん 497 00:24:25,173 --> 00:24:27,175 ♪〜 498 00:24:40,355 --> 00:24:44,608 (英語) 〈1000年前から 君のことが好きだった〉 499 00:24:44,692 --> 00:24:48,696 〈1000年ずっと 好きだったんだ〉 500 00:24:48,780 --> 00:24:51,407 〈1000年 君を思ってた〉 501 00:24:51,533 --> 00:24:53,075 〈会うのが待ち遠しい〉 502 00:24:53,159 --> 00:24:56,829 〈1000年前から 君が好きだった〉 503 00:24:58,748 --> 00:25:01,625 (ゴードン)本当のゲームを 始める時間だ 504 00:25:01,709 --> 00:25:05,380 (ジュリー)グースの本気 お前ら (ピー音)ナメんなよ? 505 00:25:05,922 --> 00:25:07,381 〜 ♪ 506 00:25:07,465 --> 00:25:09,259 ♪〜 507 00:25:14,472 --> 00:25:16,140 (英語) 〈トロント カナダ〉 508 00:25:17,100 --> 00:25:18,560 〈今より少し前〉 509 00:25:19,519 --> 00:25:22,689 ススコット・ピルグリム テイクス・オフ 510 00:25:27,902 --> 00:25:28,945 ファイト! 511 00:25:34,367 --> 00:25:35,702 スコット・ピルグリム 512 00:25:42,584 --> 00:25:44,251 スコット・ピルグリム 513 00:25:44,335 --> 00:25:46,003 ラモーナ・フラワーズ 514 00:25:46,087 --> 00:25:47,755 マシュー・パテル 515 00:25:47,839 --> 00:25:49,465 ウォレス・ウェルズ 516 00:25:49,549 --> 00:25:51,217 ルーカス・リー 517 00:25:51,301 --> 00:25:52,885 ステイシー・ピルグリム 518 00:25:52,969 --> 00:25:54,678 エンヴィー・アダムズ 519 00:25:54,762 --> 00:25:56,514 キム・パイン 520 00:25:56,598 --> 00:25:58,265 ジュリー・パワーズ 521 00:25:58,349 --> 00:26:00,017 トッド・イングラム 522 00:26:00,101 --> 00:26:01,769 ギデオン・グレイヴズ 523 00:26:01,853 --> 00:26:03,104 ヤング・ニール 524 00:26:03,605 --> 00:26:05,272 スティーヴン・ スティルス 525 00:26:05,356 --> 00:26:07,024 ロキシー・リヒター 526 00:26:07,108 --> 00:26:08,359 ナイブス・チャウ 527 00:26:08,860 --> 00:26:11,613 スコット・ピルグリム テイクス・オフ 528 00:26:19,162 --> 00:26:21,080 〜 ♪