1 00:00:18,686 --> 00:00:22,857 "스콧 필그림의 별 볼 일 없지만 소중한 뮤지컬" 2 00:00:24,942 --> 00:00:28,780 잠시 후 공연이 시작되오니 착석해 주시기 바랍니다 3 00:00:32,283 --> 00:00:33,242 버터 추가해 줘 4 00:00:33,743 --> 00:00:35,828 조금 더 5 00:00:36,329 --> 00:00:37,621 아주 좋아 6 00:00:37,705 --> 00:00:38,956 아니, 아직이야 7 00:00:39,040 --> 00:00:41,250 조금 더, 됐어! 8 00:00:41,751 --> 00:00:44,504 이제 이거의 두 배로 9 00:00:58,142 --> 00:00:59,184 뭐야! 10 00:00:59,268 --> 00:01:01,603 사악한 전 애인 3번 토드 잉그럼, 맞지? 11 00:01:01,687 --> 00:01:04,315 비건 전 애인? 싸우자! 12 00:01:06,901 --> 00:01:09,611 내가? 너랑 싸운다고? 라모나 때문에? 13 00:01:09,695 --> 00:01:11,322 웃기지 마 14 00:01:12,115 --> 00:01:13,657 그리고 이제 비건 아니야 15 00:01:13,741 --> 00:01:16,452 오늘 아침, 점심, 저녁에 치즈 플레이트를 먹었어 16 00:01:17,870 --> 00:01:19,413 내 버터 물어내 17 00:01:20,081 --> 00:01:20,956 아니, 팝콘 18 00:01:21,040 --> 00:01:24,710 나랑 라모나 사이에 이상한 포스 필드 안 만들었어? 19 00:01:24,794 --> 00:01:27,964 이봐, 말해 두지만 난 새로운 사람에게 집착하고 있어 20 00:01:28,673 --> 00:01:32,634 맞다! 너 월리스 룸메이트였지? 다 얘기해 줘! 어디서 태어났대? 21 00:01:32,718 --> 00:01:35,929 미들 네임은 뭐야? 좋아하는 채소가 있어? 22 00:01:36,013 --> 00:01:39,350 포기해, 토드 난 커드랑 유청 안 좋아해 23 00:01:40,434 --> 00:01:43,229 하지만 스파크가 튀었다고! 24 00:01:44,856 --> 00:01:46,023 그런 건 없어 25 00:01:53,489 --> 00:01:54,949 또 그 꿈을 꿨어 26 00:01:55,825 --> 00:01:56,659 안녕, 라모나 27 00:01:58,953 --> 00:02:02,289 스콧 필그림? 지금은 너랑 싸울 때가 아니야 28 00:02:02,373 --> 00:02:04,333 내 커리어에서 가장 중요한 밤이라고 29 00:02:04,417 --> 00:02:07,378 너한테 목소리를 낭비할 순 없어 썩 꺼져 30 00:02:11,215 --> 00:02:12,258 저기 좀 봐 31 00:02:13,092 --> 00:02:15,094 스콧이랑 라모나가 다시 만났네 32 00:02:15,178 --> 00:02:18,139 살아 있었구나 악수 한번 할까, 필그림? 33 00:02:19,640 --> 00:02:22,101 알았어, 하기 싫으면 안 해도 돼 34 00:02:22,602 --> 00:02:26,480 라모나랑 키스 못 하게 하려고 포스 필드 만든 거 혹시 너야? 35 00:02:26,564 --> 00:02:30,067 난 사악한 악당 짓 그만뒀어 이젠 줄스가 있는걸 36 00:02:30,151 --> 00:02:33,904 우린 공연 보러 온 거야 비켜, 이 정신병자야 37 00:02:33,988 --> 00:02:34,906 뭐? 38 00:02:46,500 --> 00:02:49,294 그만들 해 오늘 주인공은 내가 아니야 39 00:02:49,378 --> 00:02:52,298 브로드웨이의 나쁜 남자 매슈 파텔에 대해 말해 줄게 40 00:03:01,849 --> 00:03:06,061 이봐, 사악한 전 애인들 혹시 포스 필드에 대해 알아? 41 00:03:06,145 --> 00:03:08,230 그 문제로 나랑 싸울 사람 있어? 42 00:03:08,314 --> 00:03:09,898 아니, 가자 43 00:03:09,982 --> 00:03:12,610 멍청한 남자에 대한 멍청한 뮤지컬 봐야지 44 00:03:16,822 --> 00:03:17,740 스콧 필그림 45 00:03:19,617 --> 00:03:21,618 미안, 그냥 소리 내서 읽은 거야 46 00:03:21,702 --> 00:03:24,538 '스콧 필그림의 별 볼 일 없지만 소중한 뮤지컬' 47 00:03:24,622 --> 00:03:25,789 싸우러 온 거 아니야 48 00:03:25,873 --> 00:03:28,625 우리 로봇이 그러는데 미래엔 우리 모두가 형제래 49 00:03:28,709 --> 00:03:29,627 또 보자, 형제 50 00:03:30,503 --> 00:03:32,463 쟤들도 아닌가 보네 51 00:03:32,964 --> 00:03:34,048 그럼 남은 건... 52 00:03:34,548 --> 00:03:37,968 잠깐, 없잖아? 내 전 애인들은 다 아니야 53 00:03:38,052 --> 00:03:41,346 뭐야? 싸움도 못 하고 키스도 못 한다고? 54 00:03:41,430 --> 00:03:43,474 진짜 구린 피날레네 55 00:03:55,278 --> 00:04:02,285 "스콧 필그림, 날아오르다!" 56 00:04:04,495 --> 00:04:06,539 "원작 만화: 브라이언 리 오맬리의 '스콧 필그림'" 57 00:05:20,654 --> 00:05:23,574 "스콧 필그림의 별 볼 일 없지만 소중한 뮤지컬" 58 00:05:34,752 --> 00:05:37,630 너무 신나서 또 기절할 것 같아! 59 00:05:38,130 --> 00:05:41,175 너희를 응원하러 오긴 했지만 진짜 좋은 작품이어야 할 거야 60 00:05:41,675 --> 00:05:44,720 늙은 영 닐의 회고록을 바탕으로 했다고? 61 00:05:45,721 --> 00:05:47,264 나랑 관계가 있는 건가? 62 00:05:49,392 --> 00:05:50,851 스콧 필그림! 63 00:05:51,435 --> 00:05:52,436 라모나를 만났네 64 00:05:52,937 --> 00:05:55,605 근데 키스도 안 하고 뭐 해? 키스해! 65 00:05:55,689 --> 00:05:59,443 - 키스해! - 키스해! 66 00:06:16,669 --> 00:06:17,753 난 스콧 필그림 67 00:06:17,837 --> 00:06:18,879 알아, 닥쳐 68 00:06:19,380 --> 00:06:20,839 또 그 꿈을 꿨어 69 00:06:20,923 --> 00:06:23,383 처음에도 관심 없었지만 지금은 더 관심 없어 70 00:06:23,467 --> 00:06:27,805 인라인을 타고 무지갯빛 머리를 가진 여자 71 00:06:28,431 --> 00:06:32,476 그에게 어떻게 말해야 하나 72 00:06:32,560 --> 00:06:37,439 내 전 애인들이 사악하다는 걸 73 00:06:37,523 --> 00:06:38,523 - 스케이터 - 전 애인 74 00:06:38,607 --> 00:06:39,441 - 배우 - 사악해 75 00:06:39,525 --> 00:06:40,359 - 비건 - 전 애인 76 00:06:40,443 --> 00:06:41,276 - 록 스타 - 사악해 77 00:06:41,360 --> 00:06:42,861 - 거물, 타이탄 - 전 애인, 사악해 78 00:06:42,945 --> 00:06:43,779 - 사랑꾼 - 전 애인 79 00:06:43,863 --> 00:06:44,696 싸움꾼 80 00:06:44,780 --> 00:06:48,075 우리는 사악한 전 애인들! 81 00:06:48,742 --> 00:06:50,119 빵은 그런 게 아니야 82 00:06:52,037 --> 00:06:53,372 빵은 살이 찌게 해 83 00:06:55,207 --> 00:06:57,000 그게 어때서? 84 00:06:57,084 --> 00:07:00,879 스콧, 스콧, 스콧, 스콧! 85 00:07:00,963 --> 00:07:04,467 이건 너의 소중한 인생! 86 00:07:20,274 --> 00:07:21,734 "공격!" 87 00:07:24,069 --> 00:07:26,363 이게 뭐야? 여기가 어디지? 88 00:07:28,532 --> 00:07:31,326 공연의 일부일 거야 특수효과 장난 아니네 89 00:07:31,410 --> 00:07:33,204 절대 아니야! 90 00:07:33,704 --> 00:07:36,332 난 돌아가서 대망의 피날레 곡을 불러야 해 91 00:07:37,458 --> 00:07:40,252 맞아, 반응이 폭발적이겠지 92 00:07:41,170 --> 00:07:42,296 다이너마이트 덕분에 말이야 93 00:07:42,796 --> 00:07:44,548 줄리랑 내가 무대에 설치했거든 94 00:07:44,632 --> 00:07:46,550 뭘 했다고? 대체 왜! 95 00:07:46,634 --> 00:07:48,052 몰라서 물어? 96 00:07:48,552 --> 00:07:49,719 넌 얘 인생을 빼앗아 갔어 97 00:07:49,803 --> 00:07:52,139 난 그걸 되찾도록 도와주는 쿨 걸이고 98 00:07:52,723 --> 00:07:54,766 그러다 사람이 다치면? 99 00:07:54,850 --> 00:07:57,520 우린 안 다쳐 배우들과 제작진이 다치겠지 100 00:07:58,020 --> 00:07:59,438 그것도 별로야, 구스 101 00:07:59,522 --> 00:08:00,981 그만! 102 00:08:06,487 --> 00:08:07,737 스콧? 103 00:08:07,821 --> 00:08:09,322 근데 늙었어 104 00:08:09,406 --> 00:08:10,533 아니 105 00:08:11,033 --> 00:08:12,909 더 늙었지 106 00:08:12,993 --> 00:08:15,162 "더 늙은 스콧 - 47세 정신 건강 & 행복: 알 수 없음" 107 00:08:18,499 --> 00:08:19,541 더 늙은 나! 108 00:08:19,625 --> 00:08:22,086 안녕, 백발 멋지다 109 00:08:29,176 --> 00:08:32,554 라모나를 멀리하라고 분명히 말했는데! 110 00:08:32,638 --> 00:08:34,515 내 말을 들었어? 111 00:08:35,558 --> 00:08:36,559 안 들었지! 112 00:08:48,153 --> 00:08:50,197 정말 눈물겹군 113 00:08:50,281 --> 00:08:52,032 스콧과 라모나 114 00:08:52,116 --> 00:08:53,617 분명 사랑일 거야 115 00:08:54,201 --> 00:08:57,997 이쯤에서 키스 한번 보여 줘 스파크 좀 구경하게! 116 00:08:59,498 --> 00:09:02,083 포스 필드! 너였구나! 117 00:09:02,167 --> 00:09:03,210 당연하지! 118 00:09:03,711 --> 00:09:06,129 라모나를 포기하도록 널 설득하려고 했지만 119 00:09:06,213 --> 00:09:09,591 말을 안 듣는다면 나도 대책을 세워야지 120 00:09:09,675 --> 00:09:11,843 네 음료에 나노머신을 넣었어 121 00:09:11,927 --> 00:09:16,098 쌍둥이가 개발하고 라모나의 DNA에 맞춰 코딩했지 122 00:09:16,599 --> 00:09:21,395 뚫을 수 없는 키방 필드를 생성하도록 123 00:09:21,979 --> 00:09:23,188 키방 필드? 124 00:09:23,272 --> 00:09:25,608 키스 방지 필드! 125 00:09:28,110 --> 00:09:31,112 왜 또 싸우자는 거야? 이미 이겼잖아 126 00:09:31,196 --> 00:09:35,117 이겼지만 아무것도 달라진 게 없거든! 127 00:09:35,618 --> 00:09:39,371 이해할 수 없게도 우린 여전히 라모나랑 결혼해! 128 00:09:40,456 --> 00:09:44,084 너랑 네 멍청한 친구들이 내 새로운 과거에서 힘을 모아 129 00:09:44,168 --> 00:09:46,879 키방 필드를 없애는 법을 알아내는 게 틀림없어 130 00:09:47,421 --> 00:09:51,133 내 새 기억은 좀 흐릿하지만 덕분에 깨달았지 131 00:09:51,759 --> 00:09:54,303 내 계획들이 너무 복잡했다는 걸 132 00:09:54,970 --> 00:09:57,431 처음부터 해야 했던 일을 이제 하려고 해 133 00:09:57,931 --> 00:09:59,433 사정없이... 134 00:10:00,517 --> 00:10:03,812 정말 공들여 계획을 세운 악당이라는 건 알겠는데 135 00:10:04,313 --> 00:10:06,815 나도 악당이고 실행해야 할 계획이 있어 136 00:10:07,566 --> 00:10:10,443 그러니까 얘들 빼고 우리는 보내 줘 137 00:10:10,527 --> 00:10:11,570 우린 당신에게 앙심 없어 138 00:10:12,404 --> 00:10:14,531 내가 있다면 어쩔래? 139 00:10:22,206 --> 00:10:23,039 고든! 140 00:10:23,123 --> 00:10:24,917 당장 내려놔, 영감탱이야! 141 00:10:28,754 --> 00:10:29,963 한심하군 142 00:10:32,049 --> 00:10:36,053 네가 미래를 떠나고 늙은 월리스가 날 쫓아낸 후 143 00:10:36,720 --> 00:10:38,639 난 훈련을 시작했어 144 00:10:48,065 --> 00:10:52,861 10년 동안 오로지 너희의 모든 기술을 연구했지 145 00:10:52,945 --> 00:10:55,113 너희의 강점과 약점을 146 00:10:55,197 --> 00:10:58,367 이걸 끝낼 방법은 하나뿐이거든 147 00:11:00,661 --> 00:11:04,080 세상과 맞서 싸우는 것! 148 00:11:04,164 --> 00:11:08,085 너희 모두를 없애야 해! 149 00:11:09,002 --> 00:11:10,795 최후의 악당이 너였군 150 00:11:10,879 --> 00:11:16,218 나? 난 좋은 사람이야! 거의 수도자처럼 살아왔어! 151 00:11:16,719 --> 00:11:18,053 과연 그렇게 말할 수 있을까? 152 00:11:18,137 --> 00:11:20,889 그냥 10년 동안 외출 안 한 게 아니고? 153 00:11:21,390 --> 00:11:23,142 말하는 게 꼭 내 아내 같네! 154 00:11:27,229 --> 00:11:30,190 더 늙은 스콧 필그림 vs 모두 155 00:11:31,316 --> 00:11:32,151 시작! 156 00:11:44,913 --> 00:11:45,748 라모나! 157 00:12:07,644 --> 00:12:10,481 라모나! 괜찮아? 158 00:12:11,064 --> 00:12:12,566 해머 말고 다른 거 있어? 159 00:12:29,958 --> 00:12:32,127 차우의 실력을 보여 주지! 160 00:12:32,211 --> 00:12:34,588 늙은 스콧이랑 싸워 보겠다? 161 00:12:35,339 --> 00:12:36,173 슬라이스! 162 00:12:44,932 --> 00:12:46,975 어른을 공경할 줄 알아야지! 163 00:12:47,059 --> 00:12:48,685 모든 게 용납되는 게 사랑과... 164 00:12:48,769 --> 00:12:49,937 전쟁이지! 165 00:12:51,396 --> 00:12:52,272 옴 166 00:13:43,699 --> 00:13:44,700 로켓 펀치! 167 00:14:02,968 --> 00:14:04,094 고든! 168 00:14:09,141 --> 00:14:10,642 라모나! 169 00:14:26,617 --> 00:14:27,451 스콧! 170 00:14:28,368 --> 00:14:30,287 라모나, 같이 치자 171 00:14:30,829 --> 00:14:31,997 잠깐 172 00:14:56,063 --> 00:14:58,231 내 인생에 간섭하지 마! 173 00:14:58,315 --> 00:15:01,609 그럼 너도 나처럼 돼! 174 00:15:01,693 --> 00:15:05,905 혼자 10년 동안 방 안에서 지내게 된다고! 175 00:15:05,989 --> 00:15:09,242 그건 네가 선택한 거잖아! 내 선택은 내가 해! 176 00:15:09,326 --> 00:15:11,244 내가 너야! 177 00:15:15,415 --> 00:15:16,416 스콧! 178 00:15:21,254 --> 00:15:23,298 저 말이 맞으면 어떡해? 179 00:15:25,300 --> 00:15:26,468 저 사람은 너잖아 180 00:15:27,094 --> 00:15:28,595 저 사람이랑 사귀는 건 좀... 181 00:15:29,304 --> 00:15:31,390 나라고 저 사람이 되고 싶겠어? 182 00:15:32,099 --> 00:15:33,141 저렇게 안 될 거야 183 00:15:34,768 --> 00:15:37,813 스콧, 그걸 어떻게 장담해? 184 00:16:02,879 --> 00:16:05,048 "미래의 라모나 플라워스 나이: 더 늙었음(묻지 말 것)" 185 00:16:05,632 --> 00:16:06,633 10년 동안! 186 00:16:07,134 --> 00:16:08,217 메시지 하나 안 보내? 187 00:16:08,301 --> 00:16:12,097 월리스가 그러던데 과거로 가서 자신과 싸우려고 트레이닝했다고? 188 00:16:13,265 --> 00:16:17,727 나 자신과만 싸우는 건 아니야 싸울 사람 많아, 로봇도 있고 189 00:16:17,811 --> 00:16:21,857 딱 한 번 삐걱거렸다고 완전히 돌아 버려? 190 00:16:22,357 --> 00:16:24,734 왜 과거로 와서 이 사람들이랑 싸우는데? 191 00:16:24,818 --> 00:16:25,860 로봇도 있다니까 192 00:16:25,944 --> 00:16:28,030 우리 관계를 위해 노력했어야지 193 00:16:29,448 --> 00:16:30,907 우린 끝났잖아 194 00:16:30,991 --> 00:16:32,909 잠깐 혼자 있고 싶었을 뿐이야 195 00:16:32,993 --> 00:16:35,995 내가 지난 10년 동안 뭘 했는데? 196 00:16:36,079 --> 00:16:37,580 혼자 있게 해 줬잖아 197 00:16:37,664 --> 00:16:39,123 잠깐, 그 전으로 돌아가서 198 00:16:39,207 --> 00:16:41,459 우리 끝난 게 아니었던 거야? 199 00:16:41,543 --> 00:16:43,920 날 여전히 사랑했던 거야? 200 00:16:44,004 --> 00:16:46,214 그땐 그랬어 201 00:16:47,382 --> 00:16:49,676 그럼 다시 합칠 수도 있어? 202 00:16:50,886 --> 00:16:53,680 10년이 지났는데 그렇게 쉽겠어? 203 00:16:54,264 --> 00:16:55,474 그건 안 돼 204 00:16:58,226 --> 00:16:59,770 그렇긴 하네 205 00:17:00,645 --> 00:17:01,897 그럼 난? 206 00:17:02,522 --> 00:17:05,317 그냥 이대로 떠나야 할까? 207 00:17:05,901 --> 00:17:07,819 이것도 실패한 실험으로 치고? 208 00:17:08,445 --> 00:17:10,363 놀랄 일은 아니지 않아? 209 00:17:11,698 --> 00:17:14,325 어서! 둘 다 도망쳐! 210 00:17:14,409 --> 00:17:17,537 너희가 사랑하는 것으로부터 도망치란 말이야! 211 00:17:37,224 --> 00:17:38,141 이젠 도망 안 쳐 212 00:17:41,311 --> 00:17:43,188 널 선택할래 213 00:17:57,452 --> 00:18:00,538 슈퍼 라모나다! 이건 꼭... 214 00:18:00,622 --> 00:18:03,208 - '소닉 더 헤지혹 3!' - '소닉 2!' 아니, '3!' 215 00:18:05,418 --> 00:18:10,090 이쪽은 멍청한 철부지고 이쪽은 엉망진창이네 216 00:18:11,049 --> 00:18:13,009 슈퍼 라모나, 얘를 해치워! 217 00:18:13,093 --> 00:18:13,927 아니 218 00:18:14,511 --> 00:18:16,263 엉망진창이 된 건 언제든 정리하면 돼 219 00:18:18,265 --> 00:18:20,975 집으로 돌려보내서 정리를 시작하게 해야지 220 00:18:21,059 --> 00:18:25,730 잠깐, 나 말이야? 누구? 아니, 기다려 봐! 잠깐만! 221 00:18:28,483 --> 00:18:31,027 아주 고맙지 않네! 222 00:18:32,320 --> 00:18:36,825 스콧을 떠난 나, 방금 만난 나 우린 같은 사람이야 223 00:18:38,243 --> 00:18:42,455 이젠 알겠어 모두 같고 모두 아름답다는 걸 224 00:18:44,124 --> 00:18:45,250 아름다워 225 00:18:59,055 --> 00:19:03,643 저기, 나중엔 하기 힘들 말이니까 지금 할게 226 00:19:04,144 --> 00:19:05,812 사랑해, 스콧 227 00:19:05,896 --> 00:19:07,939 난 내가 사랑하는 것에게서 도망치는 습관이 있어 228 00:19:08,440 --> 00:19:11,735 하지만 내가 과거에 한 일이 내가 누군지 정의하지는 않아 229 00:19:13,195 --> 00:19:15,447 내가 그걸 기억하도록 도와줘 알았지? 230 00:19:23,914 --> 00:19:25,916 감사합니다! 231 00:19:28,418 --> 00:19:30,336 굉장해! 끝내줬어! 232 00:19:30,420 --> 00:19:32,338 - 맞아! - 브로드웨이의 나쁜 남자 233 00:19:32,422 --> 00:19:33,923 - 대단해 - 어마어마해 234 00:19:34,007 --> 00:19:34,841 나쁘지 않네 235 00:19:51,066 --> 00:19:51,942 스파크야 236 00:19:57,948 --> 00:19:58,865 처리 완료! 237 00:20:05,205 --> 00:20:07,999 극장을 폭파하려고 했어요 238 00:20:08,083 --> 00:20:10,377 개막일에 그런 단어 쓰지 마 239 00:20:11,086 --> 00:20:12,254 고든, 왜 그랬어? 240 00:20:14,089 --> 00:20:16,967 글쎄, 난 정말 사악한가 봐 241 00:20:17,467 --> 00:20:19,803 네게 빼앗긴 것에 대해 복수하고 싶었어 242 00:20:21,304 --> 00:20:24,599 이봐, 내가 CEO가 돼서 좋은 줄 알아? 243 00:20:24,683 --> 00:20:25,976 수십억 달러를 잃었어! 244 00:20:26,476 --> 00:20:29,229 제국을 다시 가져가 주면 안 될까? 245 00:20:29,771 --> 00:20:32,190 이 뮤지컬만 내게 주고 나머지는 다 가져가 246 00:20:50,166 --> 00:20:52,961 - 스콧 중에 네가 최고더라! - 난 매슈가 좋아졌어 247 00:20:53,878 --> 00:20:55,005 형편없었지 248 00:20:57,173 --> 00:21:00,593 좋았어! 이제 우리... 끝난 거야? 249 00:21:05,724 --> 00:21:09,060 우리는 섹스 바-밤! 1, 2, 3, 4! 250 00:21:10,020 --> 00:21:11,813 헤이! 헤이! 251 00:21:14,774 --> 00:21:19,237 여전히 길을 찾고 있어 252 00:21:19,779 --> 00:21:24,200 해가 뜨면 난 무너져 253 00:21:30,206 --> 00:21:31,666 헤이! 헤이! 254 00:21:32,917 --> 00:21:34,169 난 괜찮아! 255 00:21:35,462 --> 00:21:37,005 헤이! 헤이! 256 00:21:38,006 --> 00:21:39,591 - 난 괜찮아 - 기분 별로야 257 00:21:47,390 --> 00:21:48,432 듣기 좋은데? 258 00:21:48,516 --> 00:21:50,309 거봐, 우리 실력 없지 않아 259 00:21:50,393 --> 00:21:52,395 나이브스가 들어온 덕분이야 260 00:21:52,479 --> 00:21:56,149 실력이 없진 않지만 지각이야 나이브스, 가자! 261 00:21:58,401 --> 00:21:59,319 신난다! 262 00:22:01,654 --> 00:22:03,323 "에필로그" 263 00:22:23,176 --> 00:22:24,511 점심시간입니다! 264 00:22:30,600 --> 00:22:32,601 속도 줄여요! 265 00:22:32,685 --> 00:22:35,438 액션은 영화지 현실이 아니라고요 266 00:22:35,522 --> 00:22:37,982 '도쿄 드리프트' 수준으로 달리던데? 267 00:22:38,066 --> 00:22:40,484 영 닐 짱 멋있어! 268 00:22:40,568 --> 00:22:42,153 난 스피드 악마야 269 00:22:42,237 --> 00:22:43,738 "스콧 필그림 뮤지컬 브로드웨이 진출!" 270 00:22:45,031 --> 00:22:46,157 비건 파워! 271 00:22:47,242 --> 00:22:52,913 "노-어카운트 비디오" 272 00:22:52,997 --> 00:22:54,916 "영원히 폐업" 273 00:23:16,938 --> 00:23:19,940 슈퍼스타 바리스타 루커스 리입니다 274 00:23:20,024 --> 00:23:20,859 어쩌라고 275 00:23:21,651 --> 00:23:23,445 - 어쩌라고? - 그래, 어쩌라고 276 00:23:29,492 --> 00:23:31,786 응, 진짜 짜증 나 277 00:23:32,370 --> 00:23:34,747 그래도 팁은 쏠쏠하고 온종일 쟤 엉덩이 볼 수 있거든 278 00:23:44,632 --> 00:23:47,676 내 역할로 출연해서 번 돈을 쓰는 중이야 279 00:23:47,760 --> 00:23:50,763 캐나다 대작 영화였는데 제작하다 무산됐어 280 00:23:52,015 --> 00:23:53,391 '커피 한 잔 주세요' 281 00:23:54,392 --> 00:23:55,268 '저도요' 282 00:23:59,272 --> 00:24:02,525 너도 캐나다인이네? 우리 프랑스어 진짜 못한다 283 00:24:08,656 --> 00:24:09,699 스파크가 정말 있네! 284 00:24:40,355 --> 00:24:44,608 천 년 동안 널 좋아했어 천 년 동안 285 00:24:44,692 --> 00:24:48,696 천 년 동안 널 좋아했어 천 년 동안 286 00:24:48,780 --> 00:24:51,740 - 천 년 동안 널 좋아했어 - 빨리 널 보고 싶어 287 00:24:51,824 --> 00:24:53,075 천 년 동안 288 00:24:53,159 --> 00:24:56,913 천 년 동안 널 좋아했어 천 년 동안 289 00:24:59,958 --> 00:25:02,460 진짜 게임을 시작할 때가 됐어 290 00:25:02,544 --> 00:25:05,421 고든 구스가 간다 긴장해, 머저리들아! 291 00:25:14,472 --> 00:25:15,765 캐나다 토론토 292 00:25:17,141 --> 00:25:18,560 얼마 전 293 00:25:19,727 --> 00:25:22,689 스콧 필그림, 날아오르다! 294 00:25:27,986 --> 00:25:28,820 시작! 295 00:25:34,409 --> 00:25:35,535 스콧 필그림 296 00:25:42,584 --> 00:25:43,751 스콧 필그림 297 00:25:44,252 --> 00:25:45,503 라모나 플라워스 298 00:25:46,004 --> 00:25:47,755 매슈 파텔 299 00:25:47,839 --> 00:25:49,465 월리스 웰스 300 00:25:49,549 --> 00:25:50,758 루커스 리 301 00:25:51,301 --> 00:25:52,968 스테이시 필그림 302 00:25:53,052 --> 00:25:54,262 엔비 애덤스 303 00:25:54,804 --> 00:25:56,014 킴 파인 304 00:25:56,556 --> 00:25:58,182 줄리 파워스 305 00:25:58,266 --> 00:25:59,475 토드 잉그럼 306 00:26:00,059 --> 00:26:01,685 기디언 그레이브스 307 00:26:01,769 --> 00:26:03,021 영 닐 308 00:26:03,563 --> 00:26:05,231 스티븐 스틸스 309 00:26:05,315 --> 00:26:06,982 록시 릭터 310 00:26:07,066 --> 00:26:08,192 나이브스 차우 311 00:26:08,776 --> 00:26:11,529 스콧 필그림, 날아오르다! 312 00:26:19,162 --> 00:26:22,540 자막: 이소정