1
00:00:18,352 --> 00:00:22,857
MUZIKAL KECIL BERHARGA SCOTT PILGRIM
2
00:00:24,942 --> 00:00:28,905
Sila duduk. Pertunjukan akan bermula.
3
00:00:32,366 --> 00:00:33,659
Lebihkan mentega.
4
00:00:33,743 --> 00:00:36,328
Lagi.
5
00:00:36,412 --> 00:00:37,663
Okey, bagus.
6
00:00:37,747 --> 00:00:39,039
Tak, belum lagi.
7
00:00:39,123 --> 00:00:44,504
Lagi. Berhenti. Okey.
Tambah dua kali ganda dan cukup.
8
00:00:58,184 --> 00:00:59,184
Biar betul!
9
00:00:59,268 --> 00:01:01,603
Bekas Kekasih Nombor Tiga, Todd Ingram.
Betul?
10
00:01:01,687 --> 00:01:04,315
Vegan? Mari kita lawan!
11
00:01:06,943 --> 00:01:09,611
Aku? Lawan kau? Rebutkan, Ramona?
12
00:01:09,695 --> 00:01:11,697
Jangan buat aku ketawa!
13
00:01:12,198 --> 00:01:13,657
Aku bukan vegan lagi.
14
00:01:13,741 --> 00:01:16,577
Aku makan hidangan keju
untuk sarapan, tengah hari dan malam.
15
00:01:17,870 --> 00:01:20,956
Kau hutang aku mentega.
Maksud aku, bertih jagung.
16
00:01:21,040 --> 00:01:24,793
Kau tak cipta medan daya pelik
antara aku dan Ramona?
17
00:01:24,877 --> 00:01:27,964
Jika kau nak tahu,
aku obses kepada cinta baru.
18
00:01:28,756 --> 00:01:32,634
Kau rakan sebilik Wallace!
Ceritakan semua! Dia lahir di mana?
19
00:01:32,718 --> 00:01:35,971
Apa nama tengahnya?
Dia ada sayur kegemaran?
20
00:01:36,055 --> 00:01:39,350
Sudahlah, Todd.
Aku tak berminat kepada lelaki.
21
00:01:40,309 --> 00:01:43,229
Ada asmara! Asmara!
22
00:01:44,981 --> 00:01:46,315
Itu tak wujud.
23
00:01:53,489 --> 00:01:55,324
Aku mimpi lagi
24
00:01:55,825 --> 00:01:56,659
Hai, Ramona.
25
00:01:58,953 --> 00:02:02,289
Scott Pilgrim! Jangan lawan aku sekarang!
26
00:02:02,373 --> 00:02:04,333
Ini malam penting dalam kerjaya aku.
27
00:02:04,417 --> 00:02:07,879
Aku tak patut bazir suara untuk kau!
Berambus!
28
00:02:11,215 --> 00:02:12,258
Tengok ini.
29
00:02:13,092 --> 00:02:15,177
Scott dan Ramona bersama semula.
30
00:02:15,261 --> 00:02:18,139
Dia masih hidup! Salam, Pilgrim.
31
00:02:19,640 --> 00:02:22,518
Hei, aku faham. Tak perlu bersalaman.
32
00:02:22,602 --> 00:02:26,480
Kau tak cipta medan daya
menghalang aku dan Ramona bercium, bukan?
33
00:02:26,564 --> 00:02:30,067
Scotty, aku dah tinggalkan kejahatan.
Kini aku ada Jules.
34
00:02:30,151 --> 00:02:33,904
Kami datang untuk tonton persembahan.
Biar kami lalu.
35
00:02:33,988 --> 00:02:34,906
Apa?
36
00:02:46,626 --> 00:02:49,336
Ayuh. Jangan beri aku tumpuan.
37
00:02:49,420 --> 00:02:52,548
Biar aku cerita tentang Matthew Patel,
Budak Jahat Broadway.
38
00:02:53,257 --> 00:02:55,343
Nah!
39
00:03:01,849 --> 00:03:06,061
Hei, Bekas Kekasih Jahat!
Tahu apa-apa tentang medan daya?
40
00:03:06,145 --> 00:03:08,230
Atau kamu nak bertarung tentangnya?
41
00:03:08,314 --> 00:03:09,273
Tak.
42
00:03:09,357 --> 00:03:12,485
Ayuh. Jom tonton muzikal bodoh
tentang lelaki bodoh.
43
00:03:16,822 --> 00:03:17,740
Scott Pilgrim.
44
00:03:19,617 --> 00:03:21,618
Maaf. Kami cuma membaca kuat-kuat.
45
00:03:21,702 --> 00:03:24,538
"Muzikal Kecil Berharga Scott Pilgrim."
46
00:03:24,622 --> 00:03:27,916
Kami tak nak gaduh. Robot kata
kita bersaudara di masa depan.
47
00:03:28,000 --> 00:03:29,502
Jadi, jumpa nanti.
48
00:03:30,503 --> 00:03:32,880
Jadi, mungkin bukan mereka.
49
00:03:32,964 --> 00:03:37,968
Tinggal... Tunggu. Tiada sesiapa?
Semua bekas kekasih dah diperiksa.
50
00:03:38,052 --> 00:03:41,346
Apa ini? Tak gaduh atau cium?
51
00:03:41,430 --> 00:03:43,474
Finale ini teruk.
52
00:04:04,495 --> 00:04:06,539
BERDASARKAN NOVEL GRAFIK "SCOTT PILGRIM"
53
00:05:34,794 --> 00:05:38,088
Aku sangat teruja
sampai mungkin pengsan lagi!
54
00:05:38,172 --> 00:05:41,217
Aku datang untuk beri sokongan
tapi ini kena bagus.
55
00:05:41,717 --> 00:05:44,762
"Berdasarkan memoir oleh Young Neil Tua."
56
00:05:45,721 --> 00:05:47,723
Agaknya ada kaitan tak?
57
00:05:49,392 --> 00:05:50,893
Scott Pilgrim!
58
00:05:51,435 --> 00:05:55,605
Kau dapat gadis itu.
Kau nak cium dia tak? Cium dia!
59
00:05:55,689 --> 00:05:59,443
- Cium dia!
- Cium dia!
60
00:06:16,710 --> 00:06:17,753
Aku Scott Pilgrim
61
00:06:17,837 --> 00:06:19,296
Aku tahu, diam
62
00:06:19,380 --> 00:06:20,839
Aku mimpi itu lagi
63
00:06:20,923 --> 00:06:23,675
Mula-mula kau cakap, aku tak kisah.
Sekarang, lagi tak kisah.
64
00:06:23,759 --> 00:06:27,930
Gadis berkasut roda dan rambut pelangi
65
00:06:28,431 --> 00:06:32,476
Bagaimana aku nak beritahu dia
66
00:06:32,560 --> 00:06:37,439
Bekas kekasih aku jahat?
67
00:06:37,523 --> 00:06:38,523
- Peluncur
- Bekas
68
00:06:38,607 --> 00:06:39,441
- Pelakon
- Jahat
69
00:06:39,525 --> 00:06:40,359
- Vegan
- Bekas
70
00:06:40,443 --> 00:06:41,276
- Rock
- Jahat
71
00:06:41,360 --> 00:06:42,861
- Mogul, Titan
- Bekas, Jahat
72
00:06:42,945 --> 00:06:43,779
- Kekasih
- Bekas
73
00:06:43,863 --> 00:06:44,696
Pejuang
74
00:06:44,780 --> 00:06:48,075
Kami bekas kekasih jahat!
75
00:06:48,742 --> 00:06:50,286
Roti bukan itu saja
76
00:06:52,037 --> 00:06:53,372
Roti buat kau gemuk
77
00:06:55,207 --> 00:06:57,000
Apa salahnya?
78
00:06:57,084 --> 00:07:00,879
Scott, Scott, Scott, Scott!
79
00:07:00,963 --> 00:07:04,633
Ini hidup kau yang berharga!
80
00:07:16,061 --> 00:07:17,687
EPISOD 8
81
00:07:17,771 --> 00:07:20,190
DUNIA LAWAN SCOTT PILGRIM
82
00:07:20,274 --> 00:07:21,734
SERANG
83
00:07:24,111 --> 00:07:26,363
Apa ini? Di mana kita?
84
00:07:28,532 --> 00:07:31,326
Kena masuk persembahan.
Kesan khasnya hebat.
85
00:07:31,410 --> 00:07:33,620
Tentu saja tidak!
86
00:07:33,704 --> 00:07:36,832
Aku harus kembali
dan menyanyikan lagu terakhir!
87
00:07:37,500 --> 00:07:40,461
Betul. Dia perlu gamatkan tempat ini.
88
00:07:41,170 --> 00:07:44,548
Dengan dinamit!
Aku dan Julie pasang di seluruh pentas.
89
00:07:44,632 --> 00:07:46,550
Kau buat apa? Kenapa?
90
00:07:46,634 --> 00:07:48,468
Jelas sekali, bukan?
91
00:07:48,552 --> 00:07:49,719
Kau ambil hidup dia.
92
00:07:49,803 --> 00:07:52,139
Aku gadis hebat
yang bantu dia dapatkannya semula.
93
00:07:52,806 --> 00:07:54,808
Tapi itu menyakiti seseorang!
94
00:07:54,892 --> 00:07:57,520
Bukan kami. Mungkin pelakon dan kru.
95
00:07:58,020 --> 00:07:59,438
Tetap tak baik, Goose.
96
00:07:59,522 --> 00:08:00,981
Cukup!
97
00:08:06,487 --> 00:08:07,737
Scott?
98
00:08:07,821 --> 00:08:09,322
Tapi tua.
99
00:08:09,406 --> 00:08:10,533
Tidak.
100
00:08:11,033 --> 00:08:12,159
Lebih tua.
101
00:08:12,243 --> 00:08:15,162
SCOTT LEBIH TUA 47 TAHUN
KESIHATAN MENTAL DAN SEJAHTERA: TAK TAHU
102
00:08:18,541 --> 00:08:22,294
Aku yang lebih tua!
Apa khabar? Aku suka uban itu.
103
00:08:29,176 --> 00:08:32,554
Aku dah suruh kau jauhkan diri
daripada Ramona!
104
00:08:32,638 --> 00:08:34,515
Tapi adakah kau dengar?
105
00:08:35,558 --> 00:08:36,559
Tak!
106
00:08:48,153 --> 00:08:50,197
Elok, bukan?
107
00:08:50,281 --> 00:08:52,032
Scott dan Ramona.
108
00:08:52,116 --> 00:08:53,617
Tentu cinta.
109
00:08:54,201 --> 00:08:57,997
Hei, berciumlah. Tunjuk asmara itu!
110
00:08:59,582 --> 00:09:02,083
Medan daya! Kau!
111
00:09:02,167 --> 00:09:03,210
Tentulah.
112
00:09:03,711 --> 00:09:06,129
Aku cuba pujuk kau lupakan Ramona,
113
00:09:06,213 --> 00:09:09,674
tapi jika kau tak dengar,
aku ada rancangan sandaran.
114
00:09:09,758 --> 00:09:11,635
Aku letak mesin nano dalam minuman kau.
115
00:09:11,719 --> 00:09:16,098
Dicipta oleh Kembar.
Dikodkan untuk gen Ramona.
116
00:09:16,599 --> 00:09:21,395
Kau akan dapati medan AK
yang mereka hasilkan sukar ditembusi.
117
00:09:21,979 --> 00:09:23,188
"Medan AK"?
118
00:09:23,272 --> 00:09:25,691
Medan AntiKucup!
119
00:09:28,110 --> 00:09:31,112
Jadi kenapa kau nak lawan kami?
Kau dah menang.
120
00:09:31,196 --> 00:09:35,117
Aku datang
sebab kemenangan tak mengubah apa-apa!
121
00:09:35,618 --> 00:09:39,371
Kita tetap akan mengahwini Ramona
tanpa sebab!
122
00:09:40,456 --> 00:09:44,084
Kau dan kawan-kawan bodoh kau
bersatu pada masa lalu baru aku
123
00:09:44,168 --> 00:09:47,337
dan fikirkan cara
untuk atasi Daya AntiKucup.
124
00:09:47,421 --> 00:09:51,258
Memori baru aku agak kabur,
tapi itu buat aku sedar
125
00:09:51,759 --> 00:09:54,303
semua rancangan aku terlalu rumit.
126
00:09:54,970 --> 00:09:57,847
Masa untuk buat
apa aku patut buat dari mula.
127
00:09:57,931 --> 00:09:59,725
- Musnahkan...
- Helo!
128
00:10:00,517 --> 00:10:04,229
Encik, aku hormati usaha kau
dalam rancangan jahat ini,
129
00:10:04,313 --> 00:10:06,815
tapi aku ada rancangan jahat sendiri.
130
00:10:07,566 --> 00:10:11,570
Jadi tolong hantar kami balik dulu.
Kami tiada masalah dengan kau.
131
00:10:12,404 --> 00:10:14,948
Bagaimana kalau aku ada masalah
dengan kau?
132
00:10:22,206 --> 00:10:24,917
Gordon! Turunkan dia, orang tua!
133
00:10:28,796 --> 00:10:29,963
Menyedihkan.
134
00:10:32,049 --> 00:10:36,053
Selepas kau tinggalkan masa depan
dan Wallace Tua halau aku,
135
00:10:37,054 --> 00:10:38,764
aku mula berlatih.
136
00:10:48,065 --> 00:10:52,861
Selama sepuluh tahun,
aku kaji semua kemahiran kau.
137
00:10:52,945 --> 00:10:55,530
Kekuatan dan kelemahan kau.
138
00:10:55,614 --> 00:10:58,409
Kerana cuma ada satu cara untuk akhirinya.
139
00:11:00,661 --> 00:11:04,080
Aku lawan dunia!
140
00:11:04,164 --> 00:11:07,793
Aku perlu musnahkan kamu semua!
141
00:11:09,002 --> 00:11:11,212
Jadi kaulah orang jahat itu.
142
00:11:11,296 --> 00:11:16,218
Aku? Aku orang baik! Aku hidup macam sami!
143
00:11:16,719 --> 00:11:18,136
Itukah namanya?
144
00:11:18,220 --> 00:11:20,889
Atau sebab dah sepuluh tahun
kau tak keluar?
145
00:11:21,390 --> 00:11:23,142
Kau sama macam isteri aku!
146
00:11:27,229 --> 00:11:30,733
Scott Lebih Tua lawan Semua Orang!
147
00:11:31,358 --> 00:11:32,401
Lawan!
148
00:11:44,913 --> 00:11:45,748
Ramona!
149
00:12:07,644 --> 00:12:10,481
Ramona, kau okey?
150
00:12:11,064 --> 00:12:12,775
Ada apa-apa selain tukul itu?
151
00:12:29,958 --> 00:12:32,127
Masa untuk Chau!
152
00:12:32,795 --> 00:12:34,588
Kau nak lawan Scotty P Tua?
153
00:12:35,339 --> 00:12:36,173
Potong!
154
00:12:44,932 --> 00:12:46,975
Kau perlu hormat orang tua.
155
00:12:47,059 --> 00:12:48,685
Semua adil dalam bercinta dan...
156
00:12:48,769 --> 00:12:49,937
Perang!
157
00:13:43,699 --> 00:13:44,700
Tumbukan roket!
158
00:14:02,968 --> 00:14:04,094
Gordon!
159
00:14:09,141 --> 00:14:10,684
Ramona!
160
00:14:26,617 --> 00:14:27,451
Scott!
161
00:14:28,368 --> 00:14:30,370
Ramona, serang dia serentak!
162
00:14:30,871 --> 00:14:31,997
Tunggu.
163
00:14:56,063 --> 00:14:58,231
Kau harus biar aku jalani hidup aku!
164
00:14:58,315 --> 00:15:01,651
Jika aku biarkan, kau akan jadi macam aku.
165
00:15:01,735 --> 00:15:05,905
Bersendirian dalam bilik
selama sepuluh tahun!
166
00:15:05,989 --> 00:15:09,242
Itu pilihan kau!
Biar aku buat pilihan aku!
167
00:15:09,326 --> 00:15:11,244
Aku ialah kau!
168
00:15:15,415 --> 00:15:16,416
Scott!
169
00:15:21,254 --> 00:15:23,423
Bagaimana jika dia betul?
170
00:15:25,133 --> 00:15:26,468
Dia ialah kau.
171
00:15:27,135 --> 00:15:28,804
Aku nak bercinta dengan dia?
172
00:15:29,346 --> 00:15:31,390
Kau fikir aku nak jadi lelaki itu?
173
00:15:32,140 --> 00:15:33,141
Tak nak!
174
00:15:34,768 --> 00:15:37,813
Scott, bagaimana kau begitu pasti?
175
00:16:02,879 --> 00:16:04,547
RAMONA FLOWERS AKAN DATANG
UMUR: LEBIH TUA
176
00:16:04,631 --> 00:16:07,050
Sepuluh tahun!
177
00:16:07,134 --> 00:16:08,217
Tak mesej pun?
178
00:16:08,301 --> 00:16:12,597
Wallace kata kau berlatih untuk
balik ke masa lalu dan lawan diri sendiri?
179
00:16:13,306 --> 00:16:17,727
Bukan aku saja.
Ramai orang dan satu robot.
180
00:16:17,811 --> 00:16:22,231
Kita ada satu masalah dan kau jadi gila?
181
00:16:22,315 --> 00:16:24,734
Kenapa dulu kau lawan mereka semua...
182
00:16:24,818 --> 00:16:25,860
Dan robot.
183
00:16:25,944 --> 00:16:28,447
...sedangkan kau boleh berjuang untuk kita.
184
00:16:29,281 --> 00:16:30,490
Hubungan kita tamat?
185
00:16:30,991 --> 00:16:32,909
Aku cuma perlukan ruang.
186
00:16:32,993 --> 00:16:35,995
Apa yang aku buat
sepanjang sepuluh tahun ini?
187
00:16:36,079 --> 00:16:37,580
Beri kau ruang!
188
00:16:37,664 --> 00:16:39,123
Okey, tunggu. Berundur.
189
00:16:39,207 --> 00:16:41,168
Maksudnya, kita belum tamat?
190
00:16:41,793 --> 00:16:43,920
Maksudnya, kau masih cintakan aku?
191
00:16:44,004 --> 00:16:46,631
Pada masa itu, ya.
192
00:16:47,466 --> 00:16:49,676
Maknanya kita boleh bersama semula?
193
00:16:50,886 --> 00:16:53,680
Begitu saja, selepas sepuluh tahun?
194
00:16:54,264 --> 00:16:55,474
Tak.
195
00:16:56,933 --> 00:16:59,770
Masuk akal juga.
196
00:17:00,645 --> 00:17:01,897
Bagaimana dengan aku?
197
00:17:02,564 --> 00:17:07,736
Aku harus pergi begitu saja?
Anggapnya eksperimen yang gagal?
198
00:17:08,528 --> 00:17:10,447
Adakah itu mengejutkan?
199
00:17:11,782 --> 00:17:17,579
Kamu berdua, teruskan berlari!
Lari daripada apa-apa yang kamu sayang.
200
00:17:37,307 --> 00:17:38,600
Aku dah tak nak lari.
201
00:17:41,353 --> 00:17:43,188
Kau. Aku pilih kau.
202
00:17:57,452 --> 00:18:00,538
Ramona Unggul! Macam...
203
00:18:00,622 --> 00:18:03,416
- Sonic the Hedgehog 3!
- Sonic 2! Bukan, tiga!
204
00:18:04,584 --> 00:18:10,257
Wah! Dia cuma budak bodoh.
Yang ini sangat huru-hara.
205
00:18:11,049 --> 00:18:13,927
- Belasah dia, Ramona Unggul!
- Tidak.
206
00:18:14,511 --> 00:18:16,429
Belum terlambat uruskan masalah.
207
00:18:18,265 --> 00:18:20,975
Aku akan hantar dia balik
untuk dia bermula.
208
00:18:21,059 --> 00:18:25,730
Tunggu, aku? Siapa? Tak! Sekejap, aku...
209
00:18:28,483 --> 00:18:31,027
Baguslah. Tak!
210
00:18:32,320 --> 00:18:36,825
Aku yang tinggalkan dia dan aku
yang baru jumpa dia, kami sama.
211
00:18:38,243 --> 00:18:42,455
Aku dah sedar. Semua sama dan indah.
212
00:18:44,124 --> 00:18:45,250
Indah.
213
00:18:57,637 --> 00:18:58,597
Wah!
214
00:18:59,097 --> 00:19:04,102
Hei, aku ada masalah nak cakap nanti,
biar aku cakap sekarang.
215
00:19:04,186 --> 00:19:08,397
Aku sayang kau, Scott.
Aku lari daripada perkara yang aku sayang.
216
00:19:08,481 --> 00:19:11,818
Namun perbuatan masa lalu aku
tak menunjukkan diri aku.
217
00:19:13,278 --> 00:19:15,739
Tolong aku ingat. Okey?
218
00:19:23,914 --> 00:19:26,333
Terima kasih!
219
00:19:28,418 --> 00:19:30,336
Karya hebat! Kau berjaya!
220
00:19:30,420 --> 00:19:32,338
- Ya!
- Budak Jahat dari Broadway.
221
00:19:32,422 --> 00:19:33,923
- Hebat.
- Sangat hebat!
222
00:19:34,007 --> 00:19:34,841
Boleh tahan.
223
00:19:51,066 --> 00:19:51,942
Asmara.
224
00:19:57,948 --> 00:19:58,865
Diuruskan.
225
00:20:05,205 --> 00:20:07,999
Mereka cuba letupkan teater, encik.
226
00:20:08,083 --> 00:20:10,585
Kita tak guna perkataan itu
pada malam pembukaan.
227
00:20:11,127 --> 00:20:12,254
Kenapa kau buat?
228
00:20:14,089 --> 00:20:16,967
Entahlah. Mungkin aku jahat.
229
00:20:17,467 --> 00:20:19,803
Aku cuma nak balas dendam kepada kau.
230
00:20:21,346 --> 00:20:24,182
Kau rasa aku suka jadi CEO?
231
00:20:24,683 --> 00:20:25,976
Aku rugi berbilion!
232
00:20:26,476 --> 00:20:29,271
Boleh tak kau ambil empayar ini semula?
233
00:20:29,771 --> 00:20:32,190
Aku nak program aku, yang lain kau ambil.
234
00:20:50,667 --> 00:20:53,336
- Kau Scott terbaik.
- Aku suka Matthew sekarang.
235
00:20:53,878 --> 00:20:55,338
Ya, teruk.
236
00:20:57,173 --> 00:21:00,593
Ya, baiklah!
Apa yang kita... Okey! Dah tamat?
237
00:21:05,807 --> 00:21:09,060
Kami Sex Bob-Omb! Satu! Dua! Tiga! Empat!
238
00:21:10,020 --> 00:21:11,813
Hei
239
00:21:14,774 --> 00:21:19,237
Hingga aku jumpa jalan
240
00:21:19,779 --> 00:21:24,200
Apabila matahari terbit, aku turun
241
00:21:30,206 --> 00:21:31,666
- Hei
- Hei
242
00:21:32,917 --> 00:21:34,169
Aku rasa baik
243
00:21:35,462 --> 00:21:37,088
Hei
244
00:21:38,006 --> 00:21:40,050
- Aku rasa baik
- Aku tak sihat
245
00:21:46,639 --> 00:21:48,432
Wah! Bunyinya hebat!
246
00:21:48,516 --> 00:21:50,309
Nampak? Kami tak teruk.
247
00:21:50,393 --> 00:21:52,395
Sejak Knives sertai kugiran ini.
248
00:21:52,479 --> 00:21:56,566
Baiklah. Kita tak teruk.
Tapi kita lambat. Ayuh, Knives!
249
00:21:58,485 --> 00:21:59,486
Ya!
250
00:22:01,654 --> 00:22:03,323
EPILOG
251
00:22:23,176 --> 00:22:24,677
Makan tengah hari!
252
00:22:30,600 --> 00:22:35,271
Perlahan! Kita buat filem aksi,
bukan hidup penuh aksi.
253
00:22:35,772 --> 00:22:37,982
Kau lihat dia buat macam Tokyo Drift?
254
00:22:38,066 --> 00:22:40,484
Young Neil sangat bagus!
255
00:22:40,568 --> 00:22:41,819
Aku syaitan pecut.
256
00:22:41,903 --> 00:22:43,738
MUZIK SCOTT PILGRIM!
DI BROADWAY!
257
00:22:45,115 --> 00:22:46,241
Kuasa vegan!
258
00:22:47,242 --> 00:22:52,913
NO ACCOUNT VIDEO
KEDAI VIDEO BEBAS
259
00:22:52,997 --> 00:22:54,916
DITUTUP SELAMA -LAMANYA
260
00:23:17,021 --> 00:23:19,982
Barista terkenal, Lucas Lee,
sedia berkhidmat.
261
00:23:20,066 --> 00:23:20,984
Ikut suka hati.
262
00:23:21,651 --> 00:23:23,862
- Ikut suka hati?
- Ikut suka hati.
263
00:23:29,534 --> 00:23:32,912
Menyakitkan hati betul.
Tapi tipnya menarik.
264
00:23:32,996 --> 00:23:34,747
Aku tengok punggung dia.
265
00:23:44,674 --> 00:23:47,676
Ya, aku guna duit hasil berlakon
jadi diri sendiri
266
00:23:47,760 --> 00:23:50,763
dalam filem Kanada yang tak pernah dibuat.
267
00:23:52,182 --> 00:23:53,475
Minta secawan kopi.
268
00:23:54,392 --> 00:23:55,268
Saya pun sama.
269
00:23:59,272 --> 00:24:02,525
Orang Kanada di luar negara?
Bahasa Perancis kita teruk.
270
00:24:08,865 --> 00:24:09,908
Asmara wujud!
271
00:24:40,355 --> 00:24:44,608
Seribu tahun aku suka kau
Seribu tahun
272
00:24:44,692 --> 00:24:48,696
Seribu tahun aku suka kau
Seribu tahun
273
00:24:48,780 --> 00:24:51,740
- Seribu tahun aku suka kau
- Tak sabar bertemu kau
274
00:24:51,824 --> 00:24:53,075
Seribu tahun
275
00:24:53,159 --> 00:24:57,372
Seribu tahun aku suka kau
Seribu tahun
276
00:24:59,999 --> 00:25:02,460
Masa untuk permainan sebenar bermula.
277
00:25:02,544 --> 00:25:05,421
Goose terlepas. Awas.
278
00:25:14,514 --> 00:25:15,890
Toronto, Kanada.
279
00:25:17,141 --> 00:25:18,560
Tak lama dulu.
280
00:25:19,727 --> 00:25:22,689
Scott Pilgrim Takes Off!
281
00:25:27,986 --> 00:25:28,820
Lawan!
282
00:25:34,409 --> 00:25:35,535
Scott Pilgrim.
283
00:25:42,584 --> 00:25:44,251
Scott Pilgrim.
284
00:25:44,335 --> 00:25:46,003
Ramona Flowers.
285
00:25:46,087 --> 00:25:47,755
Matthew Patel.
286
00:25:47,839 --> 00:25:49,507
Wallace Wells.
287
00:25:49,591 --> 00:25:51,258
Lucas Lee.
288
00:25:51,342 --> 00:25:53,010
Stacey Pilgrim.
289
00:25:53,094 --> 00:25:54,762
Envy Adams.
290
00:25:54,846 --> 00:25:56,514
Kim Pine.
291
00:25:56,598 --> 00:25:58,265
Julie Powers.
292
00:25:58,349 --> 00:26:00,017
Todd Ingram.
293
00:26:00,101 --> 00:26:01,769
Gideon Graves.
294
00:26:01,853 --> 00:26:03,104
Young Neil.
295
00:26:03,605 --> 00:26:05,272
Stephen Stills.
296
00:26:05,356 --> 00:26:07,024
Roxie Richter.
297
00:26:07,108 --> 00:26:08,359
Knives Chau.
298
00:26:08,860 --> 00:26:11,613
Scott Pilgrim Takes Off!
299
00:26:19,162 --> 00:26:22,540
Terjemahan sari kata oleh Naiza