1 00:00:18,352 --> 00:00:22,857 MUZIKAL KECIL BERHARGA SCOTT PILGRIM 2 00:00:24,942 --> 00:00:28,905 Sila duduk. Pertunjukan akan bermula. 3 00:00:32,366 --> 00:00:33,659 Lebihkan mentega. 4 00:00:33,743 --> 00:00:36,328 Lagi. 5 00:00:36,412 --> 00:00:37,663 Okey, bagus. 6 00:00:37,747 --> 00:00:39,039 Tak, belum lagi. 7 00:00:39,123 --> 00:00:44,504 Lagi. Berhenti. Okey. Tambah dua kali ganda dan cukup. 8 00:00:58,184 --> 00:00:59,184 Biar betul! 9 00:00:59,268 --> 00:01:01,603 Bekas Kekasih Nombor Tiga, Todd Ingram. Betul? 10 00:01:01,687 --> 00:01:04,315 Vegan? Mari kita lawan! 11 00:01:06,943 --> 00:01:09,611 Aku? Lawan kau? Rebutkan, Ramona? 12 00:01:09,695 --> 00:01:11,697 Jangan buat aku ketawa! 13 00:01:12,198 --> 00:01:13,657 Aku bukan vegan lagi. 14 00:01:13,741 --> 00:01:16,577 Aku makan hidangan keju untuk sarapan, tengah hari dan malam. 15 00:01:17,870 --> 00:01:20,956 Kau hutang aku mentega. Maksud aku, bertih jagung. 16 00:01:21,040 --> 00:01:24,793 Kau tak cipta medan daya pelik antara aku dan Ramona? 17 00:01:24,877 --> 00:01:27,964 Jika kau nak tahu, aku obses kepada cinta baru. 18 00:01:28,756 --> 00:01:32,634 Kau rakan sebilik Wallace! Ceritakan semua! Dia lahir di mana? 19 00:01:32,718 --> 00:01:35,971 Apa nama tengahnya? Dia ada sayur kegemaran? 20 00:01:36,055 --> 00:01:39,350 Sudahlah, Todd. Aku tak berminat kepada lelaki. 21 00:01:40,309 --> 00:01:43,229 Ada asmara! Asmara! 22 00:01:44,981 --> 00:01:46,315 Itu tak wujud. 23 00:01:53,489 --> 00:01:55,324 Aku mimpi lagi 24 00:01:55,825 --> 00:01:56,659 Hai, Ramona. 25 00:01:58,953 --> 00:02:02,289 Scott Pilgrim! Jangan lawan aku sekarang! 26 00:02:02,373 --> 00:02:04,333 Ini malam penting dalam kerjaya aku. 27 00:02:04,417 --> 00:02:07,879 Aku tak patut bazir suara untuk kau! Berambus! 28 00:02:11,215 --> 00:02:12,258 Tengok ini. 29 00:02:13,092 --> 00:02:15,177 Scott dan Ramona bersama semula. 30 00:02:15,261 --> 00:02:18,139 Dia masih hidup! Salam, Pilgrim. 31 00:02:19,640 --> 00:02:22,518 Hei, aku faham. Tak perlu bersalaman. 32 00:02:22,602 --> 00:02:26,480 Kau tak cipta medan daya menghalang aku dan Ramona bercium, bukan? 33 00:02:26,564 --> 00:02:30,067 Scotty, aku dah tinggalkan kejahatan. Kini aku ada Jules. 34 00:02:30,151 --> 00:02:33,904 Kami datang untuk tonton persembahan. Biar kami lalu. 35 00:02:33,988 --> 00:02:34,906 Apa? 36 00:02:46,626 --> 00:02:49,336 Ayuh. Jangan beri aku tumpuan. 37 00:02:49,420 --> 00:02:52,548 Biar aku cerita tentang Matthew Patel, Budak Jahat Broadway. 38 00:02:53,257 --> 00:02:55,343 Nah! 39 00:03:01,849 --> 00:03:06,061 Hei, Bekas Kekasih Jahat! Tahu apa-apa tentang medan daya? 40 00:03:06,145 --> 00:03:08,230 Atau kamu nak bertarung tentangnya? 41 00:03:08,314 --> 00:03:09,273 Tak. 42 00:03:09,357 --> 00:03:12,485 Ayuh. Jom tonton muzikal bodoh tentang lelaki bodoh. 43 00:03:16,822 --> 00:03:17,740 Scott Pilgrim. 44 00:03:19,617 --> 00:03:21,618 Maaf. Kami cuma membaca kuat-kuat. 45 00:03:21,702 --> 00:03:24,538 "Muzikal Kecil Berharga Scott Pilgrim." 46 00:03:24,622 --> 00:03:27,916 Kami tak nak gaduh. Robot kata kita bersaudara di masa depan. 47 00:03:28,000 --> 00:03:29,502 Jadi, jumpa nanti. 48 00:03:30,503 --> 00:03:32,880 Jadi, mungkin bukan mereka. 49 00:03:32,964 --> 00:03:37,968 Tinggal... Tunggu. Tiada sesiapa? Semua bekas kekasih dah diperiksa. 50 00:03:38,052 --> 00:03:41,346 Apa ini? Tak gaduh atau cium? 51 00:03:41,430 --> 00:03:43,474 Finale ini teruk. 52 00:04:04,495 --> 00:04:06,539 BERDASARKAN NOVEL GRAFIK "SCOTT PILGRIM" 53 00:05:34,794 --> 00:05:38,088 Aku sangat teruja sampai mungkin pengsan lagi! 54 00:05:38,172 --> 00:05:41,217 Aku datang untuk beri sokongan tapi ini kena bagus. 55 00:05:41,717 --> 00:05:44,762 "Berdasarkan memoir oleh Young Neil Tua." 56 00:05:45,721 --> 00:05:47,723 Agaknya ada kaitan tak? 57 00:05:49,392 --> 00:05:50,893 Scott Pilgrim! 58 00:05:51,435 --> 00:05:55,605 Kau dapat gadis itu. Kau nak cium dia tak? Cium dia! 59 00:05:55,689 --> 00:05:59,443 - Cium dia! - Cium dia! 60 00:06:16,710 --> 00:06:17,753 Aku Scott Pilgrim 61 00:06:17,837 --> 00:06:19,296 Aku tahu, diam 62 00:06:19,380 --> 00:06:20,839 Aku mimpi itu lagi 63 00:06:20,923 --> 00:06:23,675 Mula-mula kau cakap, aku tak kisah. Sekarang, lagi tak kisah. 64 00:06:23,759 --> 00:06:27,930 Gadis berkasut roda dan rambut pelangi 65 00:06:28,431 --> 00:06:32,476 Bagaimana aku nak beritahu dia 66 00:06:32,560 --> 00:06:37,439 Bekas kekasih aku jahat? 67 00:06:37,523 --> 00:06:38,523 - Peluncur - Bekas 68 00:06:38,607 --> 00:06:39,441 - Pelakon - Jahat 69 00:06:39,525 --> 00:06:40,359 - Vegan - Bekas 70 00:06:40,443 --> 00:06:41,276 - Rock - Jahat 71 00:06:41,360 --> 00:06:42,861 - Mogul, Titan - Bekas, Jahat 72 00:06:42,945 --> 00:06:43,779 - Kekasih - Bekas 73 00:06:43,863 --> 00:06:44,696 Pejuang 74 00:06:44,780 --> 00:06:48,075 Kami bekas kekasih jahat! 75 00:06:48,742 --> 00:06:50,286 Roti bukan itu saja 76 00:06:52,037 --> 00:06:53,372 Roti buat kau gemuk 77 00:06:55,207 --> 00:06:57,000 Apa salahnya? 78 00:06:57,084 --> 00:07:00,879 Scott, Scott, Scott, Scott! 79 00:07:00,963 --> 00:07:04,633 Ini hidup kau yang berharga! 80 00:07:16,061 --> 00:07:17,687 EPISOD 8 81 00:07:17,771 --> 00:07:20,190 DUNIA LAWAN SCOTT PILGRIM 82 00:07:20,274 --> 00:07:21,734 SERANG 83 00:07:24,111 --> 00:07:26,363 Apa ini? Di mana kita? 84 00:07:28,532 --> 00:07:31,326 Kena masuk persembahan. Kesan khasnya hebat. 85 00:07:31,410 --> 00:07:33,620 Tentu saja tidak! 86 00:07:33,704 --> 00:07:36,832 Aku harus kembali dan menyanyikan lagu terakhir! 87 00:07:37,500 --> 00:07:40,461 Betul. Dia perlu gamatkan tempat ini. 88 00:07:41,170 --> 00:07:44,548 Dengan dinamit! Aku dan Julie pasang di seluruh pentas. 89 00:07:44,632 --> 00:07:46,550 Kau buat apa? Kenapa? 90 00:07:46,634 --> 00:07:48,468 Jelas sekali, bukan? 91 00:07:48,552 --> 00:07:49,719 Kau ambil hidup dia. 92 00:07:49,803 --> 00:07:52,139 Aku gadis hebat yang bantu dia dapatkannya semula. 93 00:07:52,806 --> 00:07:54,808 Tapi itu menyakiti seseorang! 94 00:07:54,892 --> 00:07:57,520 Bukan kami. Mungkin pelakon dan kru. 95 00:07:58,020 --> 00:07:59,438 Tetap tak baik, Goose. 96 00:07:59,522 --> 00:08:00,981 Cukup! 97 00:08:06,487 --> 00:08:07,737 Scott? 98 00:08:07,821 --> 00:08:09,322 Tapi tua. 99 00:08:09,406 --> 00:08:10,533 Tidak. 100 00:08:11,033 --> 00:08:12,159 Lebih tua. 101 00:08:12,243 --> 00:08:15,162 SCOTT LEBIH TUA 47 TAHUN KESIHATAN MENTAL DAN SEJAHTERA: TAK TAHU 102 00:08:18,541 --> 00:08:22,294 Aku yang lebih tua! Apa khabar? Aku suka uban itu. 103 00:08:29,176 --> 00:08:32,554 Aku dah suruh kau jauhkan diri daripada Ramona! 104 00:08:32,638 --> 00:08:34,515 Tapi adakah kau dengar? 105 00:08:35,558 --> 00:08:36,559 Tak! 106 00:08:48,153 --> 00:08:50,197 Elok, bukan? 107 00:08:50,281 --> 00:08:52,032 Scott dan Ramona. 108 00:08:52,116 --> 00:08:53,617 Tentu cinta. 109 00:08:54,201 --> 00:08:57,997 Hei, berciumlah. Tunjuk asmara itu! 110 00:08:59,582 --> 00:09:02,083 Medan daya! Kau! 111 00:09:02,167 --> 00:09:03,210 Tentulah. 112 00:09:03,711 --> 00:09:06,129 Aku cuba pujuk kau lupakan Ramona, 113 00:09:06,213 --> 00:09:09,674 tapi jika kau tak dengar, aku ada rancangan sandaran. 114 00:09:09,758 --> 00:09:11,635 Aku letak mesin nano dalam minuman kau. 115 00:09:11,719 --> 00:09:16,098 Dicipta oleh Kembar. Dikodkan untuk gen Ramona. 116 00:09:16,599 --> 00:09:21,395 Kau akan dapati medan AK yang mereka hasilkan sukar ditembusi. 117 00:09:21,979 --> 00:09:23,188 "Medan AK"? 118 00:09:23,272 --> 00:09:25,691 Medan AntiKucup! 119 00:09:28,110 --> 00:09:31,112 Jadi kenapa kau nak lawan kami? Kau dah menang. 120 00:09:31,196 --> 00:09:35,117 Aku datang sebab kemenangan tak mengubah apa-apa! 121 00:09:35,618 --> 00:09:39,371 Kita tetap akan mengahwini Ramona tanpa sebab! 122 00:09:40,456 --> 00:09:44,084 Kau dan kawan-kawan bodoh kau bersatu pada masa lalu baru aku 123 00:09:44,168 --> 00:09:47,337 dan fikirkan cara untuk atasi Daya AntiKucup. 124 00:09:47,421 --> 00:09:51,258 Memori baru aku agak kabur, tapi itu buat aku sedar 125 00:09:51,759 --> 00:09:54,303 semua rancangan aku terlalu rumit. 126 00:09:54,970 --> 00:09:57,847 Masa untuk buat apa aku patut buat dari mula. 127 00:09:57,931 --> 00:09:59,725 - Musnahkan... - Helo! 128 00:10:00,517 --> 00:10:04,229 Encik, aku hormati usaha kau dalam rancangan jahat ini, 129 00:10:04,313 --> 00:10:06,815 tapi aku ada rancangan jahat sendiri. 130 00:10:07,566 --> 00:10:11,570 Jadi tolong hantar kami balik dulu. Kami tiada masalah dengan kau. 131 00:10:12,404 --> 00:10:14,948 Bagaimana kalau aku ada masalah dengan kau? 132 00:10:22,206 --> 00:10:24,917 Gordon! Turunkan dia, orang tua! 133 00:10:28,796 --> 00:10:29,963 Menyedihkan. 134 00:10:32,049 --> 00:10:36,053 Selepas kau tinggalkan masa depan dan Wallace Tua halau aku, 135 00:10:37,054 --> 00:10:38,764 aku mula berlatih. 136 00:10:48,065 --> 00:10:52,861 Selama sepuluh tahun, aku kaji semua kemahiran kau. 137 00:10:52,945 --> 00:10:55,530 Kekuatan dan kelemahan kau. 138 00:10:55,614 --> 00:10:58,409 Kerana cuma ada satu cara untuk akhirinya. 139 00:11:00,661 --> 00:11:04,080 Aku lawan dunia! 140 00:11:04,164 --> 00:11:07,793 Aku perlu musnahkan kamu semua! 141 00:11:09,002 --> 00:11:11,212 Jadi kaulah orang jahat itu. 142 00:11:11,296 --> 00:11:16,218 Aku? Aku orang baik! Aku hidup macam sami! 143 00:11:16,719 --> 00:11:18,136 Itukah namanya? 144 00:11:18,220 --> 00:11:20,889 Atau sebab dah sepuluh tahun kau tak keluar? 145 00:11:21,390 --> 00:11:23,142 Kau sama macam isteri aku! 146 00:11:27,229 --> 00:11:30,733 Scott Lebih Tua lawan Semua Orang! 147 00:11:31,358 --> 00:11:32,401 Lawan! 148 00:11:44,913 --> 00:11:45,748 Ramona! 149 00:12:07,644 --> 00:12:10,481 Ramona, kau okey? 150 00:12:11,064 --> 00:12:12,775 Ada apa-apa selain tukul itu? 151 00:12:29,958 --> 00:12:32,127 Masa untuk Chau! 152 00:12:32,795 --> 00:12:34,588 Kau nak lawan Scotty P Tua? 153 00:12:35,339 --> 00:12:36,173 Potong! 154 00:12:44,932 --> 00:12:46,975 Kau perlu hormat orang tua. 155 00:12:47,059 --> 00:12:48,685 Semua adil dalam bercinta dan... 156 00:12:48,769 --> 00:12:49,937 Perang! 157 00:13:43,699 --> 00:13:44,700 Tumbukan roket! 158 00:14:02,968 --> 00:14:04,094 Gordon! 159 00:14:09,141 --> 00:14:10,684 Ramona! 160 00:14:26,617 --> 00:14:27,451 Scott! 161 00:14:28,368 --> 00:14:30,370 Ramona, serang dia serentak! 162 00:14:30,871 --> 00:14:31,997 Tunggu. 163 00:14:56,063 --> 00:14:58,231 Kau harus biar aku jalani hidup aku! 164 00:14:58,315 --> 00:15:01,651 Jika aku biarkan, kau akan jadi macam aku. 165 00:15:01,735 --> 00:15:05,905 Bersendirian dalam bilik selama sepuluh tahun! 166 00:15:05,989 --> 00:15:09,242 Itu pilihan kau! Biar aku buat pilihan aku! 167 00:15:09,326 --> 00:15:11,244 Aku ialah kau! 168 00:15:15,415 --> 00:15:16,416 Scott! 169 00:15:21,254 --> 00:15:23,423 Bagaimana jika dia betul? 170 00:15:25,133 --> 00:15:26,468 Dia ialah kau. 171 00:15:27,135 --> 00:15:28,804 Aku nak bercinta dengan dia? 172 00:15:29,346 --> 00:15:31,390 Kau fikir aku nak jadi lelaki itu? 173 00:15:32,140 --> 00:15:33,141 Tak nak! 174 00:15:34,768 --> 00:15:37,813 Scott, bagaimana kau begitu pasti? 175 00:16:02,879 --> 00:16:04,547 RAMONA FLOWERS AKAN DATANG UMUR: LEBIH TUA 176 00:16:04,631 --> 00:16:07,050 Sepuluh tahun! 177 00:16:07,134 --> 00:16:08,217 Tak mesej pun? 178 00:16:08,301 --> 00:16:12,597 Wallace kata kau berlatih untuk balik ke masa lalu dan lawan diri sendiri? 179 00:16:13,306 --> 00:16:17,727 Bukan aku saja. Ramai orang dan satu robot. 180 00:16:17,811 --> 00:16:22,231 Kita ada satu masalah dan kau jadi gila? 181 00:16:22,315 --> 00:16:24,734 Kenapa dulu kau lawan mereka semua... 182 00:16:24,818 --> 00:16:25,860 Dan robot. 183 00:16:25,944 --> 00:16:28,447 ...sedangkan kau boleh berjuang untuk kita. 184 00:16:29,281 --> 00:16:30,490 Hubungan kita tamat? 185 00:16:30,991 --> 00:16:32,909 Aku cuma perlukan ruang. 186 00:16:32,993 --> 00:16:35,995 Apa yang aku buat sepanjang sepuluh tahun ini? 187 00:16:36,079 --> 00:16:37,580 Beri kau ruang! 188 00:16:37,664 --> 00:16:39,123 Okey, tunggu. Berundur. 189 00:16:39,207 --> 00:16:41,168 Maksudnya, kita belum tamat? 190 00:16:41,793 --> 00:16:43,920 Maksudnya, kau masih cintakan aku? 191 00:16:44,004 --> 00:16:46,631 Pada masa itu, ya. 192 00:16:47,466 --> 00:16:49,676 Maknanya kita boleh bersama semula? 193 00:16:50,886 --> 00:16:53,680 Begitu saja, selepas sepuluh tahun? 194 00:16:54,264 --> 00:16:55,474 Tak. 195 00:16:56,933 --> 00:16:59,770 Masuk akal juga. 196 00:17:00,645 --> 00:17:01,897 Bagaimana dengan aku? 197 00:17:02,564 --> 00:17:07,736 Aku harus pergi begitu saja? Anggapnya eksperimen yang gagal? 198 00:17:08,528 --> 00:17:10,447 Adakah itu mengejutkan? 199 00:17:11,782 --> 00:17:17,579 Kamu berdua, teruskan berlari! Lari daripada apa-apa yang kamu sayang. 200 00:17:37,307 --> 00:17:38,600 Aku dah tak nak lari. 201 00:17:41,353 --> 00:17:43,188 Kau. Aku pilih kau. 202 00:17:57,452 --> 00:18:00,538 Ramona Unggul! Macam... 203 00:18:00,622 --> 00:18:03,416 - Sonic the Hedgehog 3! - Sonic 2! Bukan, tiga! 204 00:18:04,584 --> 00:18:10,257 Wah! Dia cuma budak bodoh. Yang ini sangat huru-hara. 205 00:18:11,049 --> 00:18:13,927 - Belasah dia, Ramona Unggul! - Tidak. 206 00:18:14,511 --> 00:18:16,429 Belum terlambat uruskan masalah. 207 00:18:18,265 --> 00:18:20,975 Aku akan hantar dia balik untuk dia bermula. 208 00:18:21,059 --> 00:18:25,730 Tunggu, aku? Siapa? Tak! Sekejap, aku... 209 00:18:28,483 --> 00:18:31,027 Baguslah. Tak! 210 00:18:32,320 --> 00:18:36,825 Aku yang tinggalkan dia dan aku yang baru jumpa dia, kami sama. 211 00:18:38,243 --> 00:18:42,455 Aku dah sedar. Semua sama dan indah. 212 00:18:44,124 --> 00:18:45,250 Indah. 213 00:18:57,637 --> 00:18:58,597 Wah! 214 00:18:59,097 --> 00:19:04,102 Hei, aku ada masalah nak cakap nanti, biar aku cakap sekarang. 215 00:19:04,186 --> 00:19:08,397 Aku sayang kau, Scott. Aku lari daripada perkara yang aku sayang. 216 00:19:08,481 --> 00:19:11,818 Namun perbuatan masa lalu aku tak menunjukkan diri aku. 217 00:19:13,278 --> 00:19:15,739 Tolong aku ingat. Okey? 218 00:19:23,914 --> 00:19:26,333 Terima kasih! 219 00:19:28,418 --> 00:19:30,336 Karya hebat! Kau berjaya! 220 00:19:30,420 --> 00:19:32,338 - Ya! - Budak Jahat dari Broadway. 221 00:19:32,422 --> 00:19:33,923 - Hebat. - Sangat hebat! 222 00:19:34,007 --> 00:19:34,841 Boleh tahan. 223 00:19:51,066 --> 00:19:51,942 Asmara. 224 00:19:57,948 --> 00:19:58,865 Diuruskan. 225 00:20:05,205 --> 00:20:07,999 Mereka cuba letupkan teater, encik. 226 00:20:08,083 --> 00:20:10,585 Kita tak guna perkataan itu pada malam pembukaan. 227 00:20:11,127 --> 00:20:12,254 Kenapa kau buat? 228 00:20:14,089 --> 00:20:16,967 Entahlah. Mungkin aku jahat. 229 00:20:17,467 --> 00:20:19,803 Aku cuma nak balas dendam kepada kau. 230 00:20:21,346 --> 00:20:24,182 Kau rasa aku suka jadi CEO? 231 00:20:24,683 --> 00:20:25,976 Aku rugi berbilion! 232 00:20:26,476 --> 00:20:29,271 Boleh tak kau ambil empayar ini semula? 233 00:20:29,771 --> 00:20:32,190 Aku nak program aku, yang lain kau ambil. 234 00:20:50,667 --> 00:20:53,336 - Kau Scott terbaik. - Aku suka Matthew sekarang. 235 00:20:53,878 --> 00:20:55,338 Ya, teruk. 236 00:20:57,173 --> 00:21:00,593 Ya, baiklah! Apa yang kita... Okey! Dah tamat? 237 00:21:05,807 --> 00:21:09,060 Kami Sex Bob-Omb! Satu! Dua! Tiga! Empat! 238 00:21:10,020 --> 00:21:11,813 Hei 239 00:21:14,774 --> 00:21:19,237 Hingga aku jumpa jalan 240 00:21:19,779 --> 00:21:24,200 Apabila matahari terbit, aku turun 241 00:21:30,206 --> 00:21:31,666 - Hei - Hei 242 00:21:32,917 --> 00:21:34,169 Aku rasa baik 243 00:21:35,462 --> 00:21:37,088 Hei 244 00:21:38,006 --> 00:21:40,050 - Aku rasa baik - Aku tak sihat 245 00:21:46,639 --> 00:21:48,432 Wah! Bunyinya hebat! 246 00:21:48,516 --> 00:21:50,309 Nampak? Kami tak teruk. 247 00:21:50,393 --> 00:21:52,395 Sejak Knives sertai kugiran ini. 248 00:21:52,479 --> 00:21:56,566 Baiklah. Kita tak teruk. Tapi kita lambat. Ayuh, Knives! 249 00:21:58,485 --> 00:21:59,486 Ya! 250 00:22:01,654 --> 00:22:03,323 EPILOG 251 00:22:23,176 --> 00:22:24,677 Makan tengah hari! 252 00:22:30,600 --> 00:22:35,271 Perlahan! Kita buat filem aksi, bukan hidup penuh aksi. 253 00:22:35,772 --> 00:22:37,982 Kau lihat dia buat macam Tokyo Drift? 254 00:22:38,066 --> 00:22:40,484 Young Neil sangat bagus! 255 00:22:40,568 --> 00:22:41,819 Aku syaitan pecut. 256 00:22:41,903 --> 00:22:43,738 MUZIK SCOTT PILGRIM! DI BROADWAY! 257 00:22:45,115 --> 00:22:46,241 Kuasa vegan! 258 00:22:47,242 --> 00:22:52,913 NO ACCOUNT VIDEO KEDAI VIDEO BEBAS 259 00:22:52,997 --> 00:22:54,916 DITUTUP SELAMA -LAMANYA 260 00:23:17,021 --> 00:23:19,982 Barista terkenal, Lucas Lee, sedia berkhidmat. 261 00:23:20,066 --> 00:23:20,984 Ikut suka hati. 262 00:23:21,651 --> 00:23:23,862 - Ikut suka hati? - Ikut suka hati. 263 00:23:29,534 --> 00:23:32,912 Menyakitkan hati betul. Tapi tipnya menarik. 264 00:23:32,996 --> 00:23:34,747 Aku tengok punggung dia. 265 00:23:44,674 --> 00:23:47,676 Ya, aku guna duit hasil berlakon jadi diri sendiri 266 00:23:47,760 --> 00:23:50,763 dalam filem Kanada yang tak pernah dibuat. 267 00:23:52,182 --> 00:23:53,475 Minta secawan kopi. 268 00:23:54,392 --> 00:23:55,268 Saya pun sama. 269 00:23:59,272 --> 00:24:02,525 Orang Kanada di luar negara? Bahasa Perancis kita teruk. 270 00:24:08,865 --> 00:24:09,908 Asmara wujud! 271 00:24:40,355 --> 00:24:44,608 Seribu tahun aku suka kau Seribu tahun 272 00:24:44,692 --> 00:24:48,696 Seribu tahun aku suka kau Seribu tahun 273 00:24:48,780 --> 00:24:51,740 - Seribu tahun aku suka kau - Tak sabar bertemu kau 274 00:24:51,824 --> 00:24:53,075 Seribu tahun 275 00:24:53,159 --> 00:24:57,372 Seribu tahun aku suka kau Seribu tahun 276 00:24:59,999 --> 00:25:02,460 Masa untuk permainan sebenar bermula. 277 00:25:02,544 --> 00:25:05,421 Goose terlepas. Awas. 278 00:25:14,514 --> 00:25:15,890 Toronto, Kanada. 279 00:25:17,141 --> 00:25:18,560 Tak lama dulu. 280 00:25:19,727 --> 00:25:22,689 Scott Pilgrim Takes Off! 281 00:25:27,986 --> 00:25:28,820 Lawan! 282 00:25:34,409 --> 00:25:35,535 Scott Pilgrim. 283 00:25:42,584 --> 00:25:44,251 Scott Pilgrim. 284 00:25:44,335 --> 00:25:46,003 Ramona Flowers. 285 00:25:46,087 --> 00:25:47,755 Matthew Patel. 286 00:25:47,839 --> 00:25:49,507 Wallace Wells. 287 00:25:49,591 --> 00:25:51,258 Lucas Lee. 288 00:25:51,342 --> 00:25:53,010 Stacey Pilgrim. 289 00:25:53,094 --> 00:25:54,762 Envy Adams. 290 00:25:54,846 --> 00:25:56,514 Kim Pine. 291 00:25:56,598 --> 00:25:58,265 Julie Powers. 292 00:25:58,349 --> 00:26:00,017 Todd Ingram. 293 00:26:00,101 --> 00:26:01,769 Gideon Graves. 294 00:26:01,853 --> 00:26:03,104 Young Neil. 295 00:26:03,605 --> 00:26:05,272 Stephen Stills. 296 00:26:05,356 --> 00:26:07,024 Roxie Richter. 297 00:26:07,108 --> 00:26:08,359 Knives Chau. 298 00:26:08,860 --> 00:26:11,613 Scott Pilgrim Takes Off! 299 00:26:19,162 --> 00:26:22,540 Terjemahan sari kata oleh Naiza