1
00:00:18,352 --> 00:00:22,857
SCOTT PILGRIM'IN DEĞERLİ VE BASİT MÜZİKALİ
2
00:00:24,901 --> 00:00:28,946
Lütfen yerlerinize geçin.
Müzikalimiz başlamak üzere.
3
00:00:32,325 --> 00:00:36,203
Fazladan tereyağı lütfen.
Az daha. Az daha.
4
00:00:36,287 --> 00:00:37,621
Tamam, harika.
5
00:00:37,705 --> 00:00:39,039
Hayır, harika değil.
6
00:00:39,123 --> 00:00:44,504
Biraz daha. Tamam, yeter.
Bunun iki katını ekleyince tamamdır.
7
00:00:58,142 --> 00:00:59,184
Hadi ama!
8
00:00:59,268 --> 00:01:04,315
Üç Numaralı Kötü Eski Sevgili
Todd Ingram. Vegan olan. Dövüşelim!
9
00:01:06,901 --> 00:01:09,570
Ramona için seninle mi dövüşeceğim?
10
00:01:09,654 --> 00:01:11,489
Güldürme beni!
11
00:01:12,115 --> 00:01:13,657
Artık vegan değilim.
12
00:01:13,741 --> 00:01:16,452
Bugün üç öğünde de bir tabak peynir yedim.
13
00:01:17,870 --> 00:01:20,956
Bana tereyağı banyosu,
yani patlamış mısır borçlusun.
14
00:01:21,040 --> 00:01:24,710
Ramona'yla aramdaki tuhaf güç alanını
sen yaratmadın mı?
15
00:01:24,794 --> 00:01:27,964
Bilgin olsun,
yeni bir saplantılı aşkım var.
16
00:01:28,714 --> 00:01:32,593
Sen Wallace'ın ev arkadaşısın.
Her şeyi anlat. Nerede doğdu?
17
00:01:32,677 --> 00:01:35,888
Göbek adı ne?
Çok sevdiği bir sebze var mı?
18
00:01:35,972 --> 00:01:39,350
Unut beni Todd.
Lor peyniri ve protein ilgimi çekmiyor.
19
00:01:40,309 --> 00:01:43,229
Aramızda kıvılcım vardı! Kıvılcım yahu!
20
00:01:44,939 --> 00:01:46,315
Öyle bir şey yok.
21
00:01:53,489 --> 00:01:55,158
Yine o rüyayı gördüm
22
00:01:55,783 --> 00:01:56,659
Selam Ramona.
23
00:01:58,953 --> 00:02:02,289
Scott Pilgrim! Şimdi bana yumruk atma!
24
00:02:02,373 --> 00:02:04,333
Bu, kariyerimin en önemli gecesi.
25
00:02:04,417 --> 00:02:07,879
Nefesimi senin için harcamamalıyım.
Kış kış.
26
00:02:11,215 --> 00:02:12,258
Şuna bak.
27
00:02:13,092 --> 00:02:15,177
Scott ve Ramona yine birlikte.
28
00:02:15,261 --> 00:02:18,139
Yaşıyor demek! Tokalaşalım Pilgrim.
29
00:02:19,640 --> 00:02:22,518
Tamam, anladım.
Tokalaşmak zorunda değiliz.
30
00:02:22,602 --> 00:02:26,480
Ramona'yla öpüşmeme engel olan
bir güç alanı yaratmadın, değil mi?
31
00:02:26,564 --> 00:02:30,067
Kötülük yaptığım günler geride kaldı.
Hayatımda Jules var.
32
00:02:30,151 --> 00:02:33,904
Müzikali izlemeye geldik seni manyak.
Müsaade et de geçelim.
33
00:02:33,988 --> 00:02:34,906
Ne?
34
00:02:46,626 --> 00:02:49,336
Yapmayın çocuklar.
Bugün gündem ben değilim.
35
00:02:49,420 --> 00:02:52,632
Size Broadway'in Kötü Çocuğu
Matthew Patel'i anlatayım.
36
00:03:01,849 --> 00:03:06,061
Kötü Eski Sevgililer!
Bu güç alanından haberiniz var mı?
37
00:03:06,145 --> 00:03:08,230
Aranızda dövüşmek isteyen var mı?
38
00:03:08,314 --> 00:03:09,231
Hayır.
39
00:03:09,315 --> 00:03:12,944
Gel hadi. Aptal bir adamı anlatan
şu aptal müzikali izleyelim.
40
00:03:16,822 --> 00:03:17,740
Scott Pilgrim.
41
00:03:19,617 --> 00:03:21,618
Affedersin. Sesli okuyorduk.
42
00:03:21,702 --> 00:03:24,538
"Scott Pilgrim'ın
Değerli ve Basit Müzikali."
43
00:03:24,622 --> 00:03:25,831
Dövüşmeye gelmedik.
44
00:03:25,915 --> 00:03:29,627
Robotumuz ileride dost olduğumuzu söyledi.
Görüşürüz dostum.
45
00:03:30,503 --> 00:03:32,838
Demek ki onlar yapmadı.
46
00:03:32,922 --> 00:03:37,968
Geriye kim kalıyor... Hiç kimse mi?
Tüm eski sevgililerimi eledik.
47
00:03:38,052 --> 00:03:41,555
Bu da ne? Dövüş ve öpüşme yok mu?
48
00:03:41,639 --> 00:03:43,474
Bu final berbat.
49
00:04:04,495 --> 00:04:06,539
SCOTT PILGRIM SERİSİNDEN UYARLANMIŞTIR
50
00:05:34,752 --> 00:05:38,005
O kadar heyecanlıyım ki
yine bayılacak gibiyim!
51
00:05:38,089 --> 00:05:41,591
İkinizi desteklemeye geldim
ama umarım müzikal iyidir.
52
00:05:41,675 --> 00:05:44,762
"Yaşlı Genç Neil'ın anısından uyarlandı."
53
00:05:45,679 --> 00:05:47,723
Aramızda akrabalık var mı acaba?
54
00:05:49,392 --> 00:05:51,351
Scott Pilgrim!
55
00:05:51,435 --> 00:05:55,605
Kızı kaptın demek.
Onu öpecek misin? Öp hadi!
56
00:05:55,689 --> 00:05:59,443
- Öp hadi!
- Öp hadi!
57
00:06:16,585 --> 00:06:17,794
Ben Scott Pilgrim'ım
58
00:06:17,878 --> 00:06:19,171
Biliyorum, sus
59
00:06:19,255 --> 00:06:20,714
Yine o rüyayı gördüm
60
00:06:20,798 --> 00:06:23,717
İlk söylediğinde de umursamamıştım
Şimdi de umursamıyorum
61
00:06:23,801 --> 00:06:27,805
Patenli, rengarenk saçlı kız
62
00:06:28,431 --> 00:06:32,476
Eski sevgililerimin kötü olduğunu
63
00:06:32,560 --> 00:06:37,314
Ona nasıl söyleyeceğim?
64
00:06:37,398 --> 00:06:38,523
- Patenci
- Eski sevgili
65
00:06:38,607 --> 00:06:39,441
- Oyuncu
- Kötü
66
00:06:39,525 --> 00:06:40,650
- Vegan
- Rock yıldızı
67
00:06:40,734 --> 00:06:42,444
- Kötü
- Kodaman, dev
68
00:06:42,528 --> 00:06:43,779
- Kötü
- Eski sevgili
69
00:06:43,863 --> 00:06:44,696
Dövüşçü
70
00:06:44,780 --> 00:06:48,075
Biz kötü eski sevgilileriz
71
00:06:48,659 --> 00:06:50,327
Ekmek matah bir şey değildir
72
00:06:52,037 --> 00:06:53,372
Ekmek şişmanlatır
73
00:06:55,207 --> 00:06:57,000
Bunun nesi yanlıştır?
74
00:06:57,084 --> 00:07:00,879
Scott, Scott
75
00:07:00,963 --> 00:07:04,633
İşte değerli hayatın
76
00:07:16,061 --> 00:07:17,687
8. BÖLÜM
77
00:07:17,771 --> 00:07:20,190
DÜNYA SCOTT PILGRIM'A KARŞI
78
00:07:20,274 --> 00:07:21,734
SALDIR
79
00:07:24,069 --> 00:07:26,363
Ne oluyor? Neredeyiz?
80
00:07:28,532 --> 00:07:31,326
Müzikalin bir parçası olmalı.
Özel efektler müthiş.
81
00:07:31,410 --> 00:07:33,620
Kesinlikle değil!
82
00:07:33,704 --> 00:07:36,832
Geri dönüp
büyük finalde şarkı söylemeliyim.
83
00:07:37,458 --> 00:07:40,461
Aynen. Ortalığı yıkıp geçmesi lazım.
84
00:07:41,170 --> 00:07:44,548
Dinamitle!
Julie ve ben sahneyi dinamitle doldurduk.
85
00:07:44,632 --> 00:07:46,550
Ne yaptınız? Neden?
86
00:07:46,634 --> 00:07:49,636
Sebebi açık değil mi?
Hayatını elinden aldın.
87
00:07:49,720 --> 00:07:52,139
Hayatını geri almasına yardım ediyorum.
88
00:07:52,723 --> 00:07:54,808
Birinin canı yanabilir!
89
00:07:54,892 --> 00:07:57,853
Bizim canımız yanmaz.
Belki ekibin canı yanabilir.
90
00:07:57,937 --> 00:07:59,438
Yine de hoş değil Goose.
91
00:07:59,522 --> 00:08:00,981
Yeter!
92
00:08:06,487 --> 00:08:07,737
Scott?
93
00:08:07,821 --> 00:08:09,322
Yaşlı hâli.
94
00:08:09,406 --> 00:08:10,533
Hayır.
95
00:08:11,033 --> 00:08:12,159
Çok yaşlı hâli.
96
00:08:12,243 --> 00:08:15,162
ÇOK YAŞLI SCOTT
47 YAŞINDA, AKIL SAĞLIĞI BELİRSİZ
97
00:08:18,499 --> 00:08:22,127
Çok yaşlı hâlim. Nasılsın?
Beyaz saç yakışmış.
98
00:08:29,134 --> 00:08:32,554
Ramona'dan uzak durmanı
üstüne basa basa söyledim!
99
00:08:32,638 --> 00:08:34,515
Sözümü dinledin mi?
100
00:08:35,558 --> 00:08:36,559
Hayır!
101
00:08:48,153 --> 00:08:50,197
Aman ne güzel!
102
00:08:50,281 --> 00:08:52,032
Scott ve Ramona.
103
00:08:52,116 --> 00:08:53,617
Bu bir aşk olmalı.
104
00:08:54,201 --> 00:08:57,997
Öpüşsenize. Şu kıvılcımları görelim!
105
00:08:59,540 --> 00:09:02,083
Güç alanını sen yarattın!
106
00:09:02,167 --> 00:09:03,543
Herhâlde yani!
107
00:09:03,627 --> 00:09:06,129
Seni Ramona'dan vazgeçirmeye çalıştım
108
00:09:06,213 --> 00:09:09,674
ama sözümü dinlemezsen diye
yedek bir plan yaptım.
109
00:09:09,758 --> 00:09:11,843
İçkine nano robot kattım.
110
00:09:11,927 --> 00:09:16,515
Bunu İkizler geliştirdi.
Ramona'nın DNA'sına göre kodlandı.
111
00:09:16,599 --> 00:09:21,395
Oluşturduğu ÖY alanı asla aşılamaz.
112
00:09:21,979 --> 00:09:23,188
ÖY alanı mı?
113
00:09:23,272 --> 00:09:25,691
Öpüşme-Yasağı alanı.
114
00:09:28,110 --> 00:09:31,112
Niye bizimle savaşıyorsun? Zaten kazandın.
115
00:09:31,196 --> 00:09:35,450
Kazanmam hiçbir şeyi değiştirmedi.
O yüzden buradayım.
116
00:09:35,534 --> 00:09:39,371
Hâlâ anlaşılmaz bir şekilde
Ramona'yla evleniyoruz!
117
00:09:40,456 --> 00:09:44,084
Siz ve arkadaşlarınız
yeni geçmişimde bir noktada bir olup
118
00:09:44,168 --> 00:09:47,337
ÖY alanını çözmeye çalışmalısınız.
119
00:09:47,421 --> 00:09:51,591
Yeni anılarım hayal meyal olsa da
şunu fark ettim.
120
00:09:51,675 --> 00:09:54,303
Tüm planlarım çok karmaşıkmış.
121
00:09:54,970 --> 00:09:57,847
En başta yapmam gerekeni yapmalıyım.
122
00:09:57,931 --> 00:09:59,725
- Seni...
- Öhö öhö.
123
00:10:00,517 --> 00:10:04,229
Bu hain plan için harcadığınız emeğe
saygı duyuyorum
124
00:10:04,313 --> 00:10:06,815
ama benim kendi hain planım var.
125
00:10:07,566 --> 00:10:11,570
Lütfen önce bizi geri yollayın.
Sizinle bir derdimiz yok.
126
00:10:12,404 --> 00:10:14,948
Ya seninle bir derdim varsa?
127
00:10:22,206 --> 00:10:24,917
Gordon! Bırak onu seni yaşlı...
128
00:10:28,754 --> 00:10:29,963
Zavallı.
129
00:10:32,049 --> 00:10:36,053
Sen gelecekten ayrıldıktan
ve Yaşlı Wallace beni kovduktan sonra
130
00:10:37,054 --> 00:10:38,972
antrenman yapmaya başladım.
131
00:10:48,065 --> 00:10:50,358
10 yıl boyunca tek yaptığım
132
00:10:50,442 --> 00:10:55,530
tüm hünerlerini,
güçlü ve zayıf yanlarını araştırmaktı
133
00:10:55,614 --> 00:10:58,367
çünkü buna son vermenin
tek bir yolu vardı.
134
00:11:00,661 --> 00:11:04,080
Dünyaya karşı ben!
135
00:11:04,164 --> 00:11:08,085
Hepinizi yok etmeliyim!
136
00:11:09,002 --> 00:11:11,212
Demek kötü adam sensin.
137
00:11:11,296 --> 00:11:16,218
Ben mi? Ben iyi adamım.
Keşiş gibi yaşıyorum yahu!
138
00:11:16,719 --> 00:11:18,136
Bu doğru bir tabir mi?
139
00:11:18,220 --> 00:11:20,889
Yoksa 10 yıldır dışarı çıkmadın mı?
140
00:11:21,390 --> 00:11:23,767
Tıpkı eşim gibi konuştun!
141
00:11:27,229 --> 00:11:30,733
Yaşlı Scott herkese karşı!
142
00:11:31,316 --> 00:11:32,151
Dövüşün!
143
00:11:44,913 --> 00:11:45,748
Ramona!
144
00:12:07,644 --> 00:12:12,691
Ramona! Sen iyi misin?
Çekiçten başka bir şeyin var mı?
145
00:12:29,958 --> 00:12:32,127
Chau'ya boyun eğme zamanı!
146
00:12:32,211 --> 00:12:34,588
Yaşlı Scotty'yle mi dövüşeceksin?
147
00:12:35,339 --> 00:12:36,173
Doğra!
148
00:12:44,890 --> 00:12:46,975
Büyüklerine saygı duymalısın!
149
00:12:47,059 --> 00:12:48,685
Aşkta her şey mübahtır...
150
00:12:48,769 --> 00:12:49,937
Savaşta da!
151
00:13:43,699 --> 00:13:44,700
Roket yumruk!
152
00:14:02,968 --> 00:14:04,094
Gordon!
153
00:14:09,141 --> 00:14:10,684
Ramona!
154
00:14:26,617 --> 00:14:27,451
Scott!
155
00:14:28,368 --> 00:14:30,745
Ona birlikte vuralım!
156
00:14:30,829 --> 00:14:31,997
Bekle.
157
00:14:56,021 --> 00:14:58,189
Hayatımı yaşamama izin vermelisin!
158
00:14:58,273 --> 00:15:01,568
İzin verirsem sonun benim gibi olur!
159
00:15:01,652 --> 00:15:05,905
10 yıl boyunca bir odada yapayalnız!
160
00:15:05,989 --> 00:15:09,242
Bu senin seçimindi!
Kendi seçimimi yapmama izin ver.
161
00:15:09,326 --> 00:15:11,244
Ben senim!
162
00:15:15,415 --> 00:15:16,416
Scott!
163
00:15:21,254 --> 00:15:23,423
Ya haklıysa?
164
00:15:25,258 --> 00:15:26,468
O sen.
165
00:15:27,094 --> 00:15:29,137
O adamla çıkmak istiyor muyum?
166
00:15:29,221 --> 00:15:31,390
O adam olmak istediğimi mi sanıyorsun?
167
00:15:32,140 --> 00:15:33,141
Olmayacağım!
168
00:15:34,768 --> 00:15:37,813
Scott, nasıl emin olabiliyorsun?
169
00:16:02,879 --> 00:16:04,547
GELECEKTEKİ RAMONA FLOWERS
170
00:16:04,631 --> 00:16:07,008
10 yıl yahu!
171
00:16:07,092 --> 00:16:08,217
Mesaj bile atmadın!
172
00:16:08,301 --> 00:16:12,597
Wallace zamanda geriye gidip
kendinle dövüşmeye hazırlandığını söyledi.
173
00:16:13,265 --> 00:16:17,727
Sadece kendimle değil.
Bir sürü insan ve bir robot var.
174
00:16:17,811 --> 00:16:22,148
Zor bir dönem yaşadık diye
tamamen aklını mı kaçırdın?
175
00:16:22,232 --> 00:16:24,734
Niye geçmişte onca kişiyle dövüştün?
176
00:16:24,818 --> 00:16:25,860
Robot da var.
177
00:16:25,944 --> 00:16:28,447
İlişkimiz için mücadele edebilirdin.
178
00:16:29,448 --> 00:16:30,907
İlişkimiz bitmişti.
179
00:16:30,991 --> 00:16:32,909
Biraz yalnız kalmak istedim.
180
00:16:32,993 --> 00:16:35,995
Son 10 yıldır ben ne yapıyorum?
181
00:16:36,079 --> 00:16:37,580
Seni yalnız bırakıyorum.
182
00:16:37,664 --> 00:16:41,459
Dur. Bir önceki kısma gel.
İlişkimiz hâlâ devam ediyor mu?
183
00:16:41,543 --> 00:16:43,920
Beni hâlâ seviyor musun?
184
00:16:44,004 --> 00:16:46,631
Evet, o zamanda seviyorum.
185
00:16:47,424 --> 00:16:49,676
Tekrar birlikte olabilir miyiz yani?
186
00:16:50,886 --> 00:16:53,680
10 yılın ardından öylece mi?
187
00:16:54,264 --> 00:16:55,474
Hayır.
188
00:16:56,892 --> 00:16:59,770
Sanırım haklısın.
189
00:17:00,604 --> 00:17:02,355
Peki ben ne yapacağım?
190
00:17:02,439 --> 00:17:07,736
Hayatıma devam mı edeceğim?
Buna başarısız bir deneme mi diyeceğim?
191
00:17:08,445 --> 00:17:10,447
Bu seni şaşırtır mı?
192
00:17:11,782 --> 00:17:17,579
İkiniz de gidin, kaçın!
Sevdiğiniz kişiden kaçın!
193
00:17:37,265 --> 00:17:38,600
Artık kaçmayacağım.
194
00:17:41,311 --> 00:17:43,188
Seni seçiyorum.
195
00:17:57,452 --> 00:18:00,538
Süper Ramona! Bu şeye benziyor...
196
00:18:00,622 --> 00:18:03,416
- Kirpi Sonic 3!
- Sonic 2! Yani 3!
197
00:18:04,543 --> 00:18:10,257
Vay canına. Bu çocuk çok aptal.
Bu adam da umutsuz vaka.
198
00:18:11,049 --> 00:18:13,927
- Şunun canına oku Süper Ramona!
- Hayır.
199
00:18:14,511 --> 00:18:16,429
Düzelmek için geç değildir.
200
00:18:18,223 --> 00:18:20,975
İşe koyulması için onu geri yollayacağım.
201
00:18:21,059 --> 00:18:25,730
Dur biraz. Beni mi? Hayır, dur...
202
00:18:28,483 --> 00:18:31,027
Bu harika! Hayır, değil.
203
00:18:32,320 --> 00:18:36,825
Onu terk eden ve onunla buluşan hâllerim
aslında aynı.
204
00:18:38,243 --> 00:18:42,455
Bunu şimdi anlıyorum.
Hepsi aynı. Hepsi çok güzel.
205
00:18:44,124 --> 00:18:45,250
Çok güzel.
206
00:18:57,637 --> 00:18:58,971
Vay canına!
207
00:18:59,055 --> 00:19:04,060
Daha sonra söylemekte zorlanacağım için
şimdi söylüyorum.
208
00:19:04,144 --> 00:19:08,272
Seni seviyorum. Sevdiğim kişiden kaçarım.
209
00:19:08,356 --> 00:19:11,902
Ama geçmişte yaptıklarımla
tanımlanmak zorunda değilim.
210
00:19:13,195 --> 00:19:15,739
Bana bunu hatırlat, olur mu?
211
00:19:23,914 --> 00:19:26,333
Teşekkürler!
212
00:19:28,418 --> 00:19:30,336
Müthiş! Döktürdün!
213
00:19:30,420 --> 00:19:32,338
- Evet.
- Broadway'in Kötü Çocuğu.
214
00:19:32,422 --> 00:19:33,923
- Muazzam.
- Muhteşem.
215
00:19:34,007 --> 00:19:34,841
Fena değil.
216
00:19:51,066 --> 00:19:51,942
Kıvılcım.
217
00:19:57,948 --> 00:19:58,865
Hallettik!
218
00:20:05,205 --> 00:20:07,915
Tiyatroya bomba yerleştirmişler.
219
00:20:07,999 --> 00:20:10,335
Açılış gecesinde bomba lafı edilmez.
220
00:20:11,002 --> 00:20:12,254
Bunu niye yaptın?
221
00:20:14,047 --> 00:20:17,258
Bilmiyorum. Belki de sadece kötü biriyim.
222
00:20:17,342 --> 00:20:19,803
Benden aldıkların için öç almak istedim.
223
00:20:21,304 --> 00:20:24,599
CEO olmayı sevdiğimi mi sanıyorsun?
224
00:20:24,683 --> 00:20:26,350
Milyarlar kaybettim!
225
00:20:26,434 --> 00:20:29,687
İmparatorluğu geri alman mümkün mü?
226
00:20:29,771 --> 00:20:32,190
Gösterim bende kalsın, gerisi senin olsun.
227
00:20:48,623 --> 00:20:49,457
Yaşasın!
228
00:20:50,667 --> 00:20:53,378
- Sen en iyi Scott'sın.
- Artık Matthew'ü seviyorum.
229
00:20:53,878 --> 00:20:55,338
Evet, berbattı.
230
00:20:57,173 --> 00:21:00,593
Evet, harika!
Artık ne yapacağız? Bitti mi?
231
00:21:05,724 --> 00:21:09,060
Biz Sex Bob-Omb'uz! Bir, iki, üç, dört!
232
00:21:10,020 --> 00:21:11,813
Hey! Hey!
233
00:21:14,774 --> 00:21:19,237
Yola düştüm
234
00:21:19,779 --> 00:21:24,200
Güneş doğarken bunalımdayım
235
00:21:30,206 --> 00:21:31,666
Hey! Hey!
236
00:21:32,917 --> 00:21:34,169
İyiyim
237
00:21:35,462 --> 00:21:37,088
Hey! Hey!
238
00:21:38,006 --> 00:21:40,050
- İyiyim
- İyi değilim
239
00:21:46,598 --> 00:21:48,432
Vay canına. Harikaydı!
240
00:21:48,516 --> 00:21:52,395
- Gördünüz mü? Kötü değiliz.
- Knives gruba katıldığından beri iyiyiz.
241
00:21:52,479 --> 00:21:56,566
Peki, tamam. Kötü değiliz ama geciktik.
Gel hadi Knives.
242
00:21:58,401 --> 00:21:59,486
Yaşasın!
243
00:22:01,654 --> 00:22:03,323
SON SÖZ
244
00:22:23,176 --> 00:22:24,677
Yemek vakti millet!
245
00:22:30,600 --> 00:22:35,479
Yavaş git! Aksiyon filmi çekiyoruz,
aksiyon filminde yaşamıyoruz.
246
00:22:35,563 --> 00:22:37,982
Tokyo Drift'te onu izledin mi?
247
00:22:38,066 --> 00:22:40,484
Genç Neil döktürüyor!
248
00:22:40,568 --> 00:22:41,819
Hız ciniyim.
249
00:22:41,903 --> 00:22:43,738
SCOTT PILGRIM'IN MÜZİKALİ BROADWAY'DE
250
00:22:45,031 --> 00:22:46,241
Vegan gücü!
251
00:22:47,242 --> 00:22:52,913
HESAP YOK VİDEO
BAĞIMSIZ VİDEO DÜKKÂNI
252
00:22:52,997 --> 00:22:54,916
KAPALI
TEMELLİ
253
00:23:16,938 --> 00:23:19,940
Süper yıldız barista Lucas Lee
emrinize amade.
254
00:23:20,024 --> 00:23:20,900
Her neyse.
255
00:23:21,651 --> 00:23:23,862
- Her neyse mi?
- Evet, her neyse.
256
00:23:29,451 --> 00:23:32,912
Evet, sinir bozucu bir durum
ama bahşişler iyi.
257
00:23:32,996 --> 00:23:34,747
Tüm gün poposuna bakıyorum.
258
00:23:44,591 --> 00:23:49,261
Hiç gösterime girmeyen filmde
kendimi canlandırdığım için para kazandım.
259
00:23:49,345 --> 00:23:50,763
Bu parayı harcıyorum.
260
00:23:52,098 --> 00:23:53,475
Bir kahve lütfen.
261
00:23:54,309 --> 00:23:55,268
Bana da.
262
00:23:59,272 --> 00:24:02,525
Yurt dışında bir Kanadalı daha mı?
Fransızcamız berbat.
263
00:24:08,698 --> 00:24:10,033
Kıvılcımlar gerçekmiş!
264
00:24:40,355 --> 00:24:44,608
Ezelden beri senden hoşlanıyorum
Ezelden beri
265
00:24:44,692 --> 00:24:48,696
Ezelden beri senden hoşlanıyorum
Ezelden beri
266
00:24:48,780 --> 00:24:51,866
- Ezelden beri senden hoşlanıyorum
- Seni görmek istiyorum
267
00:24:51,950 --> 00:24:53,075
Ezelden beri
268
00:24:53,159 --> 00:24:57,372
Ezelden beri senden hoşlanıyorum
Ezelden beri
269
00:24:59,999 --> 00:25:02,418
Gerçek oyun başlamak üzere.
270
00:25:02,502 --> 00:25:05,421
Goose ipini kopardı.
Dikkatli olun dallamalar!
271
00:25:14,472 --> 00:25:15,890
Toronto, Kanada.
272
00:25:17,100 --> 00:25:18,560
Yakın geçmişte.
273
00:25:19,686 --> 00:25:22,689
Scott Pilgrim Takes Off!
274
00:25:27,986 --> 00:25:28,820
Dövüşün!
275
00:25:34,325 --> 00:25:35,535
Scott Pilgrim.
276
00:25:42,542 --> 00:25:44,168
Scott Pilgrim.
277
00:25:44,252 --> 00:25:45,920
Ramona Flowers.
278
00:25:46,004 --> 00:25:47,671
Matthew Patel.
279
00:25:47,755 --> 00:25:49,423
Wallace Wells.
280
00:25:49,507 --> 00:25:51,217
Lucas Lee.
281
00:25:51,301 --> 00:25:52,927
Stacey Pilgrim.
282
00:25:53,011 --> 00:25:54,678
Envy Adams.
283
00:25:54,762 --> 00:25:56,430
Kim Pine.
284
00:25:56,514 --> 00:25:58,140
Julie Powers.
285
00:25:58,224 --> 00:25:59,934
Todd Ingram.
286
00:26:00,018 --> 00:26:01,685
Gideon Graves.
287
00:26:01,769 --> 00:26:03,437
Genç Neil.
288
00:26:03,521 --> 00:26:05,189
Stephen Stills.
289
00:26:05,273 --> 00:26:06,941
Roxie Richter.
290
00:26:07,025 --> 00:26:08,651
Knives Chau.
291
00:26:08,735 --> 00:26:11,613
Scott Pilgrim Takes Off!
292
00:26:19,162 --> 00:26:22,540
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi