1 00:00:18,352 --> 00:00:22,857 SCOTT PILGRIM'IN DEĞERLİ VE BASİT MÜZİKALİ 2 00:00:24,901 --> 00:00:28,946 Lütfen yerlerinize geçin. Müzikalimiz başlamak üzere. 3 00:00:32,325 --> 00:00:36,203 Fazladan tereyağı lütfen. Az daha. Az daha. 4 00:00:36,287 --> 00:00:37,621 Tamam, harika. 5 00:00:37,705 --> 00:00:39,039 Hayır, harika değil. 6 00:00:39,123 --> 00:00:44,504 Biraz daha. Tamam, yeter. Bunun iki katını ekleyince tamamdır. 7 00:00:58,142 --> 00:00:59,184 Hadi ama! 8 00:00:59,268 --> 00:01:04,315 Üç Numaralı Kötü Eski Sevgili Todd Ingram. Vegan olan. Dövüşelim! 9 00:01:06,901 --> 00:01:09,570 Ramona için seninle mi dövüşeceğim? 10 00:01:09,654 --> 00:01:11,489 Güldürme beni! 11 00:01:12,115 --> 00:01:13,657 Artık vegan değilim. 12 00:01:13,741 --> 00:01:16,452 Bugün üç öğünde de bir tabak peynir yedim. 13 00:01:17,870 --> 00:01:20,956 Bana tereyağı banyosu, yani patlamış mısır borçlusun. 14 00:01:21,040 --> 00:01:24,710 Ramona'yla aramdaki tuhaf güç alanını sen yaratmadın mı? 15 00:01:24,794 --> 00:01:27,964 Bilgin olsun, yeni bir saplantılı aşkım var. 16 00:01:28,714 --> 00:01:32,593 Sen Wallace'ın ev arkadaşısın. Her şeyi anlat. Nerede doğdu? 17 00:01:32,677 --> 00:01:35,888 Göbek adı ne? Çok sevdiği bir sebze var mı? 18 00:01:35,972 --> 00:01:39,350 Unut beni Todd. Lor peyniri ve protein ilgimi çekmiyor. 19 00:01:40,309 --> 00:01:43,229 Aramızda kıvılcım vardı! Kıvılcım yahu! 20 00:01:44,939 --> 00:01:46,315 Öyle bir şey yok. 21 00:01:53,489 --> 00:01:55,158 Yine o rüyayı gördüm 22 00:01:55,783 --> 00:01:56,659 Selam Ramona. 23 00:01:58,953 --> 00:02:02,289 Scott Pilgrim! Şimdi bana yumruk atma! 24 00:02:02,373 --> 00:02:04,333 Bu, kariyerimin en önemli gecesi. 25 00:02:04,417 --> 00:02:07,879 Nefesimi senin için harcamamalıyım. Kış kış. 26 00:02:11,215 --> 00:02:12,258 Şuna bak. 27 00:02:13,092 --> 00:02:15,177 Scott ve Ramona yine birlikte. 28 00:02:15,261 --> 00:02:18,139 Yaşıyor demek! Tokalaşalım Pilgrim. 29 00:02:19,640 --> 00:02:22,518 Tamam, anladım. Tokalaşmak zorunda değiliz. 30 00:02:22,602 --> 00:02:26,480 Ramona'yla öpüşmeme engel olan bir güç alanı yaratmadın, değil mi? 31 00:02:26,564 --> 00:02:30,067 Kötülük yaptığım günler geride kaldı. Hayatımda Jules var. 32 00:02:30,151 --> 00:02:33,904 Müzikali izlemeye geldik seni manyak. Müsaade et de geçelim. 33 00:02:33,988 --> 00:02:34,906 Ne? 34 00:02:46,626 --> 00:02:49,336 Yapmayın çocuklar. Bugün gündem ben değilim. 35 00:02:49,420 --> 00:02:52,632 Size Broadway'in Kötü Çocuğu Matthew Patel'i anlatayım. 36 00:03:01,849 --> 00:03:06,061 Kötü Eski Sevgililer! Bu güç alanından haberiniz var mı? 37 00:03:06,145 --> 00:03:08,230 Aranızda dövüşmek isteyen var mı? 38 00:03:08,314 --> 00:03:09,231 Hayır. 39 00:03:09,315 --> 00:03:12,944 Gel hadi. Aptal bir adamı anlatan şu aptal müzikali izleyelim. 40 00:03:16,822 --> 00:03:17,740 Scott Pilgrim. 41 00:03:19,617 --> 00:03:21,618 Affedersin. Sesli okuyorduk. 42 00:03:21,702 --> 00:03:24,538 "Scott Pilgrim'ın Değerli ve Basit Müzikali." 43 00:03:24,622 --> 00:03:25,831 Dövüşmeye gelmedik. 44 00:03:25,915 --> 00:03:29,627 Robotumuz ileride dost olduğumuzu söyledi. Görüşürüz dostum. 45 00:03:30,503 --> 00:03:32,838 Demek ki onlar yapmadı. 46 00:03:32,922 --> 00:03:37,968 Geriye kim kalıyor... Hiç kimse mi? Tüm eski sevgililerimi eledik. 47 00:03:38,052 --> 00:03:41,555 Bu da ne? Dövüş ve öpüşme yok mu? 48 00:03:41,639 --> 00:03:43,474 Bu final berbat. 49 00:04:04,495 --> 00:04:06,539 SCOTT PILGRIM SERİSİNDEN UYARLANMIŞTIR 50 00:05:34,752 --> 00:05:38,005 O kadar heyecanlıyım ki yine bayılacak gibiyim! 51 00:05:38,089 --> 00:05:41,591 İkinizi desteklemeye geldim ama umarım müzikal iyidir. 52 00:05:41,675 --> 00:05:44,762 "Yaşlı Genç Neil'ın anısından uyarlandı." 53 00:05:45,679 --> 00:05:47,723 Aramızda akrabalık var mı acaba? 54 00:05:49,392 --> 00:05:51,351 Scott Pilgrim! 55 00:05:51,435 --> 00:05:55,605 Kızı kaptın demek. Onu öpecek misin? Öp hadi! 56 00:05:55,689 --> 00:05:59,443 - Öp hadi! - Öp hadi! 57 00:06:16,585 --> 00:06:17,794 Ben Scott Pilgrim'ım 58 00:06:17,878 --> 00:06:19,171 Biliyorum, sus 59 00:06:19,255 --> 00:06:20,714 Yine o rüyayı gördüm 60 00:06:20,798 --> 00:06:23,717 İlk söylediğinde de umursamamıştım Şimdi de umursamıyorum 61 00:06:23,801 --> 00:06:27,805 Patenli, rengarenk saçlı kız 62 00:06:28,431 --> 00:06:32,476 Eski sevgililerimin kötü olduğunu 63 00:06:32,560 --> 00:06:37,314 Ona nasıl söyleyeceğim? 64 00:06:37,398 --> 00:06:38,523 - Patenci - Eski sevgili 65 00:06:38,607 --> 00:06:39,441 - Oyuncu - Kötü 66 00:06:39,525 --> 00:06:40,650 - Vegan - Rock yıldızı 67 00:06:40,734 --> 00:06:42,444 - Kötü - Kodaman, dev 68 00:06:42,528 --> 00:06:43,779 - Kötü - Eski sevgili 69 00:06:43,863 --> 00:06:44,696 Dövüşçü 70 00:06:44,780 --> 00:06:48,075 Biz kötü eski sevgilileriz 71 00:06:48,659 --> 00:06:50,327 Ekmek matah bir şey değildir 72 00:06:52,037 --> 00:06:53,372 Ekmek şişmanlatır 73 00:06:55,207 --> 00:06:57,000 Bunun nesi yanlıştır? 74 00:06:57,084 --> 00:07:00,879 Scott, Scott 75 00:07:00,963 --> 00:07:04,633 İşte değerli hayatın 76 00:07:16,061 --> 00:07:17,687 8. BÖLÜM 77 00:07:17,771 --> 00:07:20,190 DÜNYA SCOTT PILGRIM'A KARŞI 78 00:07:20,274 --> 00:07:21,734 SALDIR 79 00:07:24,069 --> 00:07:26,363 Ne oluyor? Neredeyiz? 80 00:07:28,532 --> 00:07:31,326 Müzikalin bir parçası olmalı. Özel efektler müthiş. 81 00:07:31,410 --> 00:07:33,620 Kesinlikle değil! 82 00:07:33,704 --> 00:07:36,832 Geri dönüp büyük finalde şarkı söylemeliyim. 83 00:07:37,458 --> 00:07:40,461 Aynen. Ortalığı yıkıp geçmesi lazım. 84 00:07:41,170 --> 00:07:44,548 Dinamitle! Julie ve ben sahneyi dinamitle doldurduk. 85 00:07:44,632 --> 00:07:46,550 Ne yaptınız? Neden? 86 00:07:46,634 --> 00:07:49,636 Sebebi açık değil mi? Hayatını elinden aldın. 87 00:07:49,720 --> 00:07:52,139 Hayatını geri almasına yardım ediyorum. 88 00:07:52,723 --> 00:07:54,808 Birinin canı yanabilir! 89 00:07:54,892 --> 00:07:57,853 Bizim canımız yanmaz. Belki ekibin canı yanabilir. 90 00:07:57,937 --> 00:07:59,438 Yine de hoş değil Goose. 91 00:07:59,522 --> 00:08:00,981 Yeter! 92 00:08:06,487 --> 00:08:07,737 Scott? 93 00:08:07,821 --> 00:08:09,322 Yaşlı hâli. 94 00:08:09,406 --> 00:08:10,533 Hayır. 95 00:08:11,033 --> 00:08:12,159 Çok yaşlı hâli. 96 00:08:12,243 --> 00:08:15,162 ÇOK YAŞLI SCOTT 47 YAŞINDA, AKIL SAĞLIĞI BELİRSİZ 97 00:08:18,499 --> 00:08:22,127 Çok yaşlı hâlim. Nasılsın? Beyaz saç yakışmış. 98 00:08:29,134 --> 00:08:32,554 Ramona'dan uzak durmanı üstüne basa basa söyledim! 99 00:08:32,638 --> 00:08:34,515 Sözümü dinledin mi? 100 00:08:35,558 --> 00:08:36,559 Hayır! 101 00:08:48,153 --> 00:08:50,197 Aman ne güzel! 102 00:08:50,281 --> 00:08:52,032 Scott ve Ramona. 103 00:08:52,116 --> 00:08:53,617 Bu bir aşk olmalı. 104 00:08:54,201 --> 00:08:57,997 Öpüşsenize. Şu kıvılcımları görelim! 105 00:08:59,540 --> 00:09:02,083 Güç alanını sen yarattın! 106 00:09:02,167 --> 00:09:03,543 Herhâlde yani! 107 00:09:03,627 --> 00:09:06,129 Seni Ramona'dan vazgeçirmeye çalıştım 108 00:09:06,213 --> 00:09:09,674 ama sözümü dinlemezsen diye yedek bir plan yaptım. 109 00:09:09,758 --> 00:09:11,843 İçkine nano robot kattım. 110 00:09:11,927 --> 00:09:16,515 Bunu İkizler geliştirdi. Ramona'nın DNA'sına göre kodlandı. 111 00:09:16,599 --> 00:09:21,395 Oluşturduğu ÖY alanı asla aşılamaz. 112 00:09:21,979 --> 00:09:23,188 ÖY alanı mı? 113 00:09:23,272 --> 00:09:25,691 Öpüşme-Yasağı alanı. 114 00:09:28,110 --> 00:09:31,112 Niye bizimle savaşıyorsun? Zaten kazandın. 115 00:09:31,196 --> 00:09:35,450 Kazanmam hiçbir şeyi değiştirmedi. O yüzden buradayım. 116 00:09:35,534 --> 00:09:39,371 Hâlâ anlaşılmaz bir şekilde Ramona'yla evleniyoruz! 117 00:09:40,456 --> 00:09:44,084 Siz ve arkadaşlarınız yeni geçmişimde bir noktada bir olup 118 00:09:44,168 --> 00:09:47,337 ÖY alanını çözmeye çalışmalısınız. 119 00:09:47,421 --> 00:09:51,591 Yeni anılarım hayal meyal olsa da şunu fark ettim. 120 00:09:51,675 --> 00:09:54,303 Tüm planlarım çok karmaşıkmış. 121 00:09:54,970 --> 00:09:57,847 En başta yapmam gerekeni yapmalıyım. 122 00:09:57,931 --> 00:09:59,725 - Seni... - Öhö öhö. 123 00:10:00,517 --> 00:10:04,229 Bu hain plan için harcadığınız emeğe saygı duyuyorum 124 00:10:04,313 --> 00:10:06,815 ama benim kendi hain planım var. 125 00:10:07,566 --> 00:10:11,570 Lütfen önce bizi geri yollayın. Sizinle bir derdimiz yok. 126 00:10:12,404 --> 00:10:14,948 Ya seninle bir derdim varsa? 127 00:10:22,206 --> 00:10:24,917 Gordon! Bırak onu seni yaşlı... 128 00:10:28,754 --> 00:10:29,963 Zavallı. 129 00:10:32,049 --> 00:10:36,053 Sen gelecekten ayrıldıktan ve Yaşlı Wallace beni kovduktan sonra 130 00:10:37,054 --> 00:10:38,972 antrenman yapmaya başladım. 131 00:10:48,065 --> 00:10:50,358 10 yıl boyunca tek yaptığım 132 00:10:50,442 --> 00:10:55,530 tüm hünerlerini, güçlü ve zayıf yanlarını araştırmaktı 133 00:10:55,614 --> 00:10:58,367 çünkü buna son vermenin tek bir yolu vardı. 134 00:11:00,661 --> 00:11:04,080 Dünyaya karşı ben! 135 00:11:04,164 --> 00:11:08,085 Hepinizi yok etmeliyim! 136 00:11:09,002 --> 00:11:11,212 Demek kötü adam sensin. 137 00:11:11,296 --> 00:11:16,218 Ben mi? Ben iyi adamım. Keşiş gibi yaşıyorum yahu! 138 00:11:16,719 --> 00:11:18,136 Bu doğru bir tabir mi? 139 00:11:18,220 --> 00:11:20,889 Yoksa 10 yıldır dışarı çıkmadın mı? 140 00:11:21,390 --> 00:11:23,767 Tıpkı eşim gibi konuştun! 141 00:11:27,229 --> 00:11:30,733 Yaşlı Scott herkese karşı! 142 00:11:31,316 --> 00:11:32,151 Dövüşün! 143 00:11:44,913 --> 00:11:45,748 Ramona! 144 00:12:07,644 --> 00:12:12,691 Ramona! Sen iyi misin? Çekiçten başka bir şeyin var mı? 145 00:12:29,958 --> 00:12:32,127 Chau'ya boyun eğme zamanı! 146 00:12:32,211 --> 00:12:34,588 Yaşlı Scotty'yle mi dövüşeceksin? 147 00:12:35,339 --> 00:12:36,173 Doğra! 148 00:12:44,890 --> 00:12:46,975 Büyüklerine saygı duymalısın! 149 00:12:47,059 --> 00:12:48,685 Aşkta her şey mübahtır... 150 00:12:48,769 --> 00:12:49,937 Savaşta da! 151 00:13:43,699 --> 00:13:44,700 Roket yumruk! 152 00:14:02,968 --> 00:14:04,094 Gordon! 153 00:14:09,141 --> 00:14:10,684 Ramona! 154 00:14:26,617 --> 00:14:27,451 Scott! 155 00:14:28,368 --> 00:14:30,745 Ona birlikte vuralım! 156 00:14:30,829 --> 00:14:31,997 Bekle. 157 00:14:56,021 --> 00:14:58,189 Hayatımı yaşamama izin vermelisin! 158 00:14:58,273 --> 00:15:01,568 İzin verirsem sonun benim gibi olur! 159 00:15:01,652 --> 00:15:05,905 10 yıl boyunca bir odada yapayalnız! 160 00:15:05,989 --> 00:15:09,242 Bu senin seçimindi! Kendi seçimimi yapmama izin ver. 161 00:15:09,326 --> 00:15:11,244 Ben senim! 162 00:15:15,415 --> 00:15:16,416 Scott! 163 00:15:21,254 --> 00:15:23,423 Ya haklıysa? 164 00:15:25,258 --> 00:15:26,468 O sen. 165 00:15:27,094 --> 00:15:29,137 O adamla çıkmak istiyor muyum? 166 00:15:29,221 --> 00:15:31,390 O adam olmak istediğimi mi sanıyorsun? 167 00:15:32,140 --> 00:15:33,141 Olmayacağım! 168 00:15:34,768 --> 00:15:37,813 Scott, nasıl emin olabiliyorsun? 169 00:16:02,879 --> 00:16:04,547 GELECEKTEKİ RAMONA FLOWERS 170 00:16:04,631 --> 00:16:07,008 10 yıl yahu! 171 00:16:07,092 --> 00:16:08,217 Mesaj bile atmadın! 172 00:16:08,301 --> 00:16:12,597 Wallace zamanda geriye gidip kendinle dövüşmeye hazırlandığını söyledi. 173 00:16:13,265 --> 00:16:17,727 Sadece kendimle değil. Bir sürü insan ve bir robot var. 174 00:16:17,811 --> 00:16:22,148 Zor bir dönem yaşadık diye tamamen aklını mı kaçırdın? 175 00:16:22,232 --> 00:16:24,734 Niye geçmişte onca kişiyle dövüştün? 176 00:16:24,818 --> 00:16:25,860 Robot da var. 177 00:16:25,944 --> 00:16:28,447 İlişkimiz için mücadele edebilirdin. 178 00:16:29,448 --> 00:16:30,907 İlişkimiz bitmişti. 179 00:16:30,991 --> 00:16:32,909 Biraz yalnız kalmak istedim. 180 00:16:32,993 --> 00:16:35,995 Son 10 yıldır ben ne yapıyorum? 181 00:16:36,079 --> 00:16:37,580 Seni yalnız bırakıyorum. 182 00:16:37,664 --> 00:16:41,459 Dur. Bir önceki kısma gel. İlişkimiz hâlâ devam ediyor mu? 183 00:16:41,543 --> 00:16:43,920 Beni hâlâ seviyor musun? 184 00:16:44,004 --> 00:16:46,631 Evet, o zamanda seviyorum. 185 00:16:47,424 --> 00:16:49,676 Tekrar birlikte olabilir miyiz yani? 186 00:16:50,886 --> 00:16:53,680 10 yılın ardından öylece mi? 187 00:16:54,264 --> 00:16:55,474 Hayır. 188 00:16:56,892 --> 00:16:59,770 Sanırım haklısın. 189 00:17:00,604 --> 00:17:02,355 Peki ben ne yapacağım? 190 00:17:02,439 --> 00:17:07,736 Hayatıma devam mı edeceğim? Buna başarısız bir deneme mi diyeceğim? 191 00:17:08,445 --> 00:17:10,447 Bu seni şaşırtır mı? 192 00:17:11,782 --> 00:17:17,579 İkiniz de gidin, kaçın! Sevdiğiniz kişiden kaçın! 193 00:17:37,265 --> 00:17:38,600 Artık kaçmayacağım. 194 00:17:41,311 --> 00:17:43,188 Seni seçiyorum. 195 00:17:57,452 --> 00:18:00,538 Süper Ramona! Bu şeye benziyor... 196 00:18:00,622 --> 00:18:03,416 - Kirpi Sonic 3! - Sonic 2! Yani 3! 197 00:18:04,543 --> 00:18:10,257 Vay canına. Bu çocuk çok aptal. Bu adam da umutsuz vaka. 198 00:18:11,049 --> 00:18:13,927 - Şunun canına oku Süper Ramona! - Hayır. 199 00:18:14,511 --> 00:18:16,429 Düzelmek için geç değildir. 200 00:18:18,223 --> 00:18:20,975 İşe koyulması için onu geri yollayacağım. 201 00:18:21,059 --> 00:18:25,730 Dur biraz. Beni mi? Hayır, dur... 202 00:18:28,483 --> 00:18:31,027 Bu harika! Hayır, değil. 203 00:18:32,320 --> 00:18:36,825 Onu terk eden ve onunla buluşan hâllerim aslında aynı. 204 00:18:38,243 --> 00:18:42,455 Bunu şimdi anlıyorum. Hepsi aynı. Hepsi çok güzel. 205 00:18:44,124 --> 00:18:45,250 Çok güzel. 206 00:18:57,637 --> 00:18:58,971 Vay canına! 207 00:18:59,055 --> 00:19:04,060 Daha sonra söylemekte zorlanacağım için şimdi söylüyorum. 208 00:19:04,144 --> 00:19:08,272 Seni seviyorum. Sevdiğim kişiden kaçarım. 209 00:19:08,356 --> 00:19:11,902 Ama geçmişte yaptıklarımla tanımlanmak zorunda değilim. 210 00:19:13,195 --> 00:19:15,739 Bana bunu hatırlat, olur mu? 211 00:19:23,914 --> 00:19:26,333 Teşekkürler! 212 00:19:28,418 --> 00:19:30,336 Müthiş! Döktürdün! 213 00:19:30,420 --> 00:19:32,338 - Evet. - Broadway'in Kötü Çocuğu. 214 00:19:32,422 --> 00:19:33,923 - Muazzam. - Muhteşem. 215 00:19:34,007 --> 00:19:34,841 Fena değil. 216 00:19:51,066 --> 00:19:51,942 Kıvılcım. 217 00:19:57,948 --> 00:19:58,865 Hallettik! 218 00:20:05,205 --> 00:20:07,915 Tiyatroya bomba yerleştirmişler. 219 00:20:07,999 --> 00:20:10,335 Açılış gecesinde bomba lafı edilmez. 220 00:20:11,002 --> 00:20:12,254 Bunu niye yaptın? 221 00:20:14,047 --> 00:20:17,258 Bilmiyorum. Belki de sadece kötü biriyim. 222 00:20:17,342 --> 00:20:19,803 Benden aldıkların için öç almak istedim. 223 00:20:21,304 --> 00:20:24,599 CEO olmayı sevdiğimi mi sanıyorsun? 224 00:20:24,683 --> 00:20:26,350 Milyarlar kaybettim! 225 00:20:26,434 --> 00:20:29,687 İmparatorluğu geri alman mümkün mü? 226 00:20:29,771 --> 00:20:32,190 Gösterim bende kalsın, gerisi senin olsun. 227 00:20:48,623 --> 00:20:49,457 Yaşasın! 228 00:20:50,667 --> 00:20:53,378 - Sen en iyi Scott'sın. - Artık Matthew'ü seviyorum. 229 00:20:53,878 --> 00:20:55,338 Evet, berbattı. 230 00:20:57,173 --> 00:21:00,593 Evet, harika! Artık ne yapacağız? Bitti mi? 231 00:21:05,724 --> 00:21:09,060 Biz Sex Bob-Omb'uz! Bir, iki, üç, dört! 232 00:21:10,020 --> 00:21:11,813 Hey! Hey! 233 00:21:14,774 --> 00:21:19,237 Yola düştüm 234 00:21:19,779 --> 00:21:24,200 Güneş doğarken bunalımdayım 235 00:21:30,206 --> 00:21:31,666 Hey! Hey! 236 00:21:32,917 --> 00:21:34,169 İyiyim 237 00:21:35,462 --> 00:21:37,088 Hey! Hey! 238 00:21:38,006 --> 00:21:40,050 - İyiyim - İyi değilim 239 00:21:46,598 --> 00:21:48,432 Vay canına. Harikaydı! 240 00:21:48,516 --> 00:21:52,395 - Gördünüz mü? Kötü değiliz. - Knives gruba katıldığından beri iyiyiz. 241 00:21:52,479 --> 00:21:56,566 Peki, tamam. Kötü değiliz ama geciktik. Gel hadi Knives. 242 00:21:58,401 --> 00:21:59,486 Yaşasın! 243 00:22:01,654 --> 00:22:03,323 SON SÖZ 244 00:22:23,176 --> 00:22:24,677 Yemek vakti millet! 245 00:22:30,600 --> 00:22:35,479 Yavaş git! Aksiyon filmi çekiyoruz, aksiyon filminde yaşamıyoruz. 246 00:22:35,563 --> 00:22:37,982 Tokyo Drift'te onu izledin mi? 247 00:22:38,066 --> 00:22:40,484 Genç Neil döktürüyor! 248 00:22:40,568 --> 00:22:41,819 Hız ciniyim. 249 00:22:41,903 --> 00:22:43,738 SCOTT PILGRIM'IN MÜZİKALİ BROADWAY'DE 250 00:22:45,031 --> 00:22:46,241 Vegan gücü! 251 00:22:47,242 --> 00:22:52,913 HESAP YOK VİDEO BAĞIMSIZ VİDEO DÜKKÂNI 252 00:22:52,997 --> 00:22:54,916 KAPALI TEMELLİ 253 00:23:16,938 --> 00:23:19,940 Süper yıldız barista Lucas Lee emrinize amade. 254 00:23:20,024 --> 00:23:20,900 Her neyse. 255 00:23:21,651 --> 00:23:23,862 - Her neyse mi? - Evet, her neyse. 256 00:23:29,451 --> 00:23:32,912 Evet, sinir bozucu bir durum ama bahşişler iyi. 257 00:23:32,996 --> 00:23:34,747 Tüm gün poposuna bakıyorum. 258 00:23:44,591 --> 00:23:49,261 Hiç gösterime girmeyen filmde kendimi canlandırdığım için para kazandım. 259 00:23:49,345 --> 00:23:50,763 Bu parayı harcıyorum. 260 00:23:52,098 --> 00:23:53,475 Bir kahve lütfen. 261 00:23:54,309 --> 00:23:55,268 Bana da. 262 00:23:59,272 --> 00:24:02,525 Yurt dışında bir Kanadalı daha mı? Fransızcamız berbat. 263 00:24:08,698 --> 00:24:10,033 Kıvılcımlar gerçekmiş! 264 00:24:40,355 --> 00:24:44,608 Ezelden beri senden hoşlanıyorum Ezelden beri 265 00:24:44,692 --> 00:24:48,696 Ezelden beri senden hoşlanıyorum Ezelden beri 266 00:24:48,780 --> 00:24:51,866 - Ezelden beri senden hoşlanıyorum - Seni görmek istiyorum 267 00:24:51,950 --> 00:24:53,075 Ezelden beri 268 00:24:53,159 --> 00:24:57,372 Ezelden beri senden hoşlanıyorum Ezelden beri 269 00:24:59,999 --> 00:25:02,418 Gerçek oyun başlamak üzere. 270 00:25:02,502 --> 00:25:05,421 Goose ipini kopardı. Dikkatli olun dallamalar! 271 00:25:14,472 --> 00:25:15,890 Toronto, Kanada. 272 00:25:17,100 --> 00:25:18,560 Yakın geçmişte. 273 00:25:19,686 --> 00:25:22,689 Scott Pilgrim Takes Off! 274 00:25:27,986 --> 00:25:28,820 Dövüşün! 275 00:25:34,325 --> 00:25:35,535 Scott Pilgrim. 276 00:25:42,542 --> 00:25:44,168 Scott Pilgrim. 277 00:25:44,252 --> 00:25:45,920 Ramona Flowers. 278 00:25:46,004 --> 00:25:47,671 Matthew Patel. 279 00:25:47,755 --> 00:25:49,423 Wallace Wells. 280 00:25:49,507 --> 00:25:51,217 Lucas Lee. 281 00:25:51,301 --> 00:25:52,927 Stacey Pilgrim. 282 00:25:53,011 --> 00:25:54,678 Envy Adams. 283 00:25:54,762 --> 00:25:56,430 Kim Pine. 284 00:25:56,514 --> 00:25:58,140 Julie Powers. 285 00:25:58,224 --> 00:25:59,934 Todd Ingram. 286 00:26:00,018 --> 00:26:01,685 Gideon Graves. 287 00:26:01,769 --> 00:26:03,437 Genç Neil. 288 00:26:03,521 --> 00:26:05,189 Stephen Stills. 289 00:26:05,273 --> 00:26:06,941 Roxie Richter. 290 00:26:07,025 --> 00:26:08,651 Knives Chau. 291 00:26:08,735 --> 00:26:11,613 Scott Pilgrim Takes Off! 292 00:26:19,162 --> 00:26:22,540 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi