1 00:00:06,000 --> 00:00:11,750 CENTRO DE TREINO ENSHO 2 00:00:15,000 --> 00:00:19,166 CERIMÓNIA DE REFORMA DE ENYA 3 00:00:19,166 --> 00:00:20,333 Sente-se aqui. 4 00:00:29,166 --> 00:00:32,791 Vamos dar início à cerimónia de corte de cabelo 5 00:00:32,791 --> 00:00:35,916 do antigo Komusubi, Shinobu Enya. 6 00:01:13,750 --> 00:01:18,541 Gostaria de agradecer a todos por terem vindo hoje. 7 00:01:21,000 --> 00:01:27,375 É uma honra ter-vos aqui enquanto cortamos o último oicho do Enya. 8 00:01:27,958 --> 00:01:29,666 Vamos começar a cerimónia. 9 00:01:35,208 --> 00:01:38,083 Agora, vamos chamar os convidados. 10 00:01:38,083 --> 00:01:41,625 Primeiro, o presidente da associação de apoiantes do Centro de Treino Ensho 11 00:01:41,625 --> 00:01:45,291 e presidente da Construções Ogawa, o Sr. Masao Ogawa. 12 00:02:07,041 --> 00:02:07,916 Foi uma honra. 13 00:02:08,500 --> 00:02:09,666 Muito obrigado. 14 00:02:09,666 --> 00:02:16,041 A seguir, o dono da Izakaya Teppo e antigo Juryo Enriki, o Sr. Koichi Iida. 15 00:02:20,125 --> 00:02:21,208 Foi uma honra. 16 00:02:21,833 --> 00:02:23,250 Muito obrigado. 17 00:02:25,416 --> 00:02:26,791 Foi uma honra. 18 00:02:27,333 --> 00:02:32,250 A seguir, o jornalista desportivo da Kanto Shimbun, o Sr. Keiichiro Tokitsu. 19 00:02:52,541 --> 00:02:54,000 Foi uma honra. 20 00:02:54,500 --> 00:02:55,791 A honra foi minha. 21 00:02:57,958 --> 00:02:58,958 Obrigado. 22 00:02:59,791 --> 00:03:01,083 Muito obrigado. 23 00:03:06,416 --> 00:03:11,208 Agora, vamos passar a tesoura aos lutadores de sumo do Centro de Treino. 24 00:03:11,208 --> 00:03:13,458 Primeiro, o assistente Masaki. 25 00:03:27,166 --> 00:03:28,458 Foi uma honra. 26 00:03:30,083 --> 00:03:31,083 Sim. 27 00:03:36,541 --> 00:03:38,208 O Jonokuchi, Ishihara. 28 00:03:52,250 --> 00:03:53,500 Foi uma honra. 29 00:03:54,541 --> 00:03:55,458 Sim. 30 00:04:01,416 --> 00:04:04,458 A seguir, o Jonidan, Takahashi. 31 00:04:15,625 --> 00:04:18,208 Dosukoi... 32 00:04:33,333 --> 00:04:34,625 Foi uma honra. 33 00:04:34,625 --> 00:04:37,166 Dosukoi! 34 00:04:41,875 --> 00:04:43,166 O Jonidan, Engaku. 35 00:04:47,333 --> 00:04:48,916 O Sandanme, Enga. 36 00:04:50,250 --> 00:04:51,500 Muito obrigado. 37 00:04:53,250 --> 00:04:55,166 O Sandanme, Enno. 38 00:05:01,500 --> 00:05:02,625 Não choras? 39 00:05:05,750 --> 00:05:07,166 Nos teus sonhos, idiota. 40 00:05:13,083 --> 00:05:16,875 Foi treinado pelo Ozeki Enfu 41 00:05:16,875 --> 00:05:18,875 O Makushita, Enku. 42 00:05:18,875 --> 00:05:25,041 Fez o keiko no meio da terra 43 00:05:25,833 --> 00:05:30,583 E dedicou a sua vida ao dohyo 44 00:05:31,833 --> 00:05:38,833 Superou uma lesão no joelho 45 00:05:39,500 --> 00:05:46,333 E conseguiu tornar-se Komusubi 46 00:05:47,208 --> 00:05:51,666 Enya sempre esteve na liderança 47 00:05:52,875 --> 00:05:59,250 Com os mais jovens Enku e Enga 48 00:06:00,333 --> 00:06:01,375 Enku. 49 00:06:01,875 --> 00:06:02,875 Sim? 50 00:06:03,500 --> 00:06:05,791 Não fiques mais à minha sombra. 51 00:06:07,583 --> 00:06:09,250 Luta à tua maneira. 52 00:06:10,375 --> 00:06:11,375 Certo. 53 00:06:11,375 --> 00:06:15,875 O seu cabelo será cortado 54 00:06:16,666 --> 00:06:21,958 E renascerá para uma nova vida 55 00:06:21,958 --> 00:06:23,458 Muito obrigado. 56 00:06:26,958 --> 00:06:33,375 Outro vale ele escalará 57 00:06:35,541 --> 00:06:42,208 Por favor, olhe por ele 58 00:06:44,208 --> 00:06:48,875 Agora, passamos a tesoura aos familiares do Shinobu Enya. 59 00:06:50,333 --> 00:06:52,041 Yuwa Hattori, aproxima-te. 60 00:07:00,250 --> 00:07:06,458 Pedimos do fundo do coração 61 00:07:06,958 --> 00:07:09,541 Dosukoi! 62 00:07:37,583 --> 00:07:42,458 E agora, para fazer o último corte, passamos a tesoura ao Oyakata Ensho. 63 00:08:03,291 --> 00:08:04,583 Oyakata. 64 00:08:08,708 --> 00:08:10,208 Ainda se lembra 65 00:08:11,458 --> 00:08:14,625 do dia em que recebi o meu shikona? 66 00:08:15,541 --> 00:08:16,375 ENYA 67 00:08:16,375 --> 00:08:17,958 Este é o teu shikona. 68 00:08:18,958 --> 00:08:21,875 Perdeste o teu pai e tiveste uma vida difícil. 69 00:08:21,875 --> 00:08:24,958 Deixaste a escola para sustentar a tua mãe. 70 00:08:24,958 --> 00:08:26,833 Percorreste um vale profundo. 71 00:08:28,250 --> 00:08:29,291 Mas escuta. 72 00:08:30,583 --> 00:08:33,041 Vais percorrer outro vale. 73 00:08:34,750 --> 00:08:36,333 E vamos escalá-lo juntos. 74 00:08:39,125 --> 00:08:41,791 Vamos cerrar os dentes e escalá-lo aos poucos. 75 00:08:47,125 --> 00:08:48,041 Enya. 76 00:08:49,875 --> 00:08:52,541 A partir de hoje, considero-te meu filho. 77 00:09:05,916 --> 00:09:07,833 Não consegui escalar o vale. 78 00:09:14,500 --> 00:09:15,708 Que disparate. 79 00:09:17,625 --> 00:09:20,250 Agora tens um novo vale para escalar. 80 00:09:37,958 --> 00:09:42,625 Eu sempre o considerei como um pai, Oyakata. 81 00:09:46,500 --> 00:09:48,416 Agradeço-lhe por tudo. 82 00:09:59,833 --> 00:10:00,916 Seu tolo... 83 00:10:04,041 --> 00:10:05,791 Para o resto da tua vida... 84 00:10:09,208 --> 00:10:11,000 ... serei o teu pai orgulhoso. 85 00:10:21,166 --> 00:10:22,708 Obrigado. 86 00:12:26,166 --> 00:12:28,833 SANCTUARY 87 00:12:32,958 --> 00:12:34,541 Deixe-me tirar-lhe isso. 88 00:12:52,833 --> 00:12:54,041 Está a nevar. 89 00:12:55,791 --> 00:12:57,458 Será que vai pegar? 90 00:13:02,625 --> 00:13:03,500 O quê? 91 00:13:23,541 --> 00:13:24,625 Voltei. 92 00:13:24,625 --> 00:13:25,708 Olá. 93 00:13:52,875 --> 00:13:54,125 A trabalhar no duro? 94 00:13:54,875 --> 00:13:55,875 Sim. 95 00:14:00,166 --> 00:14:02,250 - Vais ficar mais tempo? - Sim. 96 00:14:03,791 --> 00:14:07,125 Bom, eu dou a noite por terminada. 97 00:14:10,208 --> 00:14:11,208 Escuta... 98 00:14:24,916 --> 00:14:26,416 Muito obrigada. 99 00:14:35,041 --> 00:14:36,000 Pelo quê? 100 00:14:37,958 --> 00:14:39,750 Esquece. 101 00:16:56,250 --> 00:16:58,291 - Dá o teu melhor. - Boa sorte! 102 00:17:01,875 --> 00:17:03,083 Vou andando. 103 00:17:03,083 --> 00:17:05,291 - Adeus. - Tem um bom dia. 104 00:17:05,291 --> 00:17:07,291 - Sem erros! - Entendo. 105 00:17:09,750 --> 00:17:11,500 - Ao trabalho. - Sim. Bom dia. 106 00:17:24,000 --> 00:17:25,250 Bom dia. 107 00:17:39,916 --> 00:17:46,541 TORNEIO DE JANEIRO DIA 1 108 00:17:54,750 --> 00:17:56,333 Desculpa o atraso! 109 00:17:57,208 --> 00:17:59,208 - Olá. - Boa tarde. 110 00:18:04,625 --> 00:18:07,083 São estes dois no primeiro dia. 111 00:18:08,958 --> 00:18:11,708 SHIZUUCHI 112 00:18:11,708 --> 00:18:14,750 ENNO 113 00:18:17,666 --> 00:18:19,000 Desta vez, ele ganha. 114 00:18:30,625 --> 00:18:33,583 Muito bem! Vamos a isto! 115 00:18:46,583 --> 00:18:52,125 Está fora! Kirindo vence com um yorikiri! Esta é a sua primeira vitória. E agora... 116 00:18:56,375 --> 00:18:59,875 Começaram em pé de igualdade, mas o tsuppari do Otaka... 117 00:19:24,041 --> 00:19:25,041 Enno... 118 00:19:26,958 --> 00:19:28,041 É a tua vez. 119 00:19:39,916 --> 00:19:40,916 Certo. 120 00:19:44,750 --> 00:19:45,833 Fim do combate! 121 00:19:52,458 --> 00:19:55,500 Kumakuni! 122 00:19:56,000 --> 00:19:58,166 Kumakuni vence com um yorikiri! 123 00:19:58,916 --> 00:20:04,500 Lado este! 124 00:20:05,416 --> 00:20:11,625 Rouko! 125 00:20:55,625 --> 00:20:57,166 Vamos a isto. 126 00:21:02,041 --> 00:21:05,500 Rouko contra... 127 00:21:06,166 --> 00:21:09,458 ... Waninuma! 128 00:21:11,333 --> 00:21:12,958 Do lado este, Rouko. 129 00:21:14,166 --> 00:21:17,375 De Ube, Yamaguchi, pelo Centro de Treino Kinro. 130 00:21:18,666 --> 00:21:20,708 Do lado oeste, Waninuma. 131 00:21:21,916 --> 00:21:25,208 De Moriyama, Nagoya, pelo Centro de Treino Wanibuchi. 132 00:21:31,916 --> 00:21:35,083 Hakkeyoi! Nokotta. 133 00:21:50,500 --> 00:21:51,625 Fim do combate! 134 00:22:00,541 --> 00:22:03,458 Umanowaka! 135 00:22:04,333 --> 00:22:06,541 Umanowaka vence com um tsuki-dashi! 136 00:22:18,083 --> 00:22:23,583 - Lado este! - Lado este! 137 00:22:24,958 --> 00:22:31,458 - Shizuuchi! - Shizuuchi! 138 00:22:32,375 --> 00:22:33,833 O que está ele a fazer? 139 00:22:39,666 --> 00:22:45,833 - Lado oeste! - Lado oeste! 140 00:22:46,708 --> 00:22:53,666 - Enno! - Enno! 141 00:23:03,541 --> 00:23:08,375 - Shizuuchi! - Shizuuchi! 142 00:23:08,375 --> 00:23:09,500 Shizuuchi! 143 00:23:10,791 --> 00:23:12,416 - Shizuuchi! - Força, Enno! 144 00:23:13,041 --> 00:23:15,250 - Tu consegues, Enno! - Enno! 145 00:23:16,083 --> 00:23:17,333 Enno! 146 00:23:34,958 --> 00:23:38,833 Shizuuchi contra... 147 00:23:39,791 --> 00:23:44,166 ... Enno! 148 00:23:46,500 --> 00:23:48,250 Do lado este, Shizuuchi. 149 00:23:49,333 --> 00:23:54,000 De Rausu, Hokkaido, pelo Centro de Treino Koku. 150 00:23:55,750 --> 00:23:57,291 Do lado oeste, Enno. 151 00:23:58,500 --> 00:24:02,333 De Moji, Kita-Kyushu, pelo Centro de Treino Ensho. 152 00:24:23,458 --> 00:24:25,000 Shizuuchi contra Enno. 153 00:24:25,500 --> 00:24:30,291 Enfrentaram-se pela primeira vez no Dia 3 do último Torneio de Setembro. 154 00:24:30,291 --> 00:24:33,375 Ambos vinham de várias vitórias consecutivas, 155 00:24:33,375 --> 00:24:36,666 mas Enno sofreu uma lesão grave e teve de desistir. 156 00:24:37,375 --> 00:24:41,750 Shizuuchi também desistiu à beira de bater o recorde de vitórias consecutivas. 157 00:24:41,750 --> 00:24:45,333 Isso pôs fim à sua série de vitórias. 158 00:24:45,333 --> 00:24:47,958 Esse combate foi bastante intenso. 159 00:24:48,958 --> 00:24:52,208 Shizuuchi contra Enno. Estes dois lutadores são... 160 00:25:47,625 --> 00:25:48,750 Às vossas posições! 161 00:25:53,458 --> 00:25:54,458 Kunihiko! 162 00:26:04,125 --> 00:26:08,083 Fico muito feliz quando te vejo a vencer combates. 163 00:26:16,125 --> 00:26:21,041 Força! 164 00:26:21,041 --> 00:26:22,375 Força, Kiyoshi! 165 00:26:22,375 --> 00:26:25,958 - Kiyoshi! - Kiyoshi, o sumo é muito divertido. 166 00:26:27,041 --> 00:26:28,583 Kiyoshi! 167 00:26:28,583 --> 00:26:30,583 Força! 168 00:27:02,750 --> 00:27:03,583 Está na hora! 169 00:27:04,166 --> 00:27:05,375 Sem falsas partidas! 170 00:27:49,541 --> 00:27:52,541 OZE SUSHI 171 00:28:27,791 --> 00:28:30,041 SANCTUARY 172 00:31:24,208 --> 00:31:27,000 AS PERSONAGENS, LUGARES E ORGANIZAÇÕES SÃO FICTÍCIOS 173 00:31:27,000 --> 00:31:31,083 Legendas: Ruben Oliveira