1
00:00:06,000 --> 00:00:11,750
CENTRO DE TREINO ENSHO
2
00:00:15,000 --> 00:00:19,166
CERIMÓNIA DE REFORMA DE ENYA
3
00:00:19,166 --> 00:00:20,333
Sente-se aqui.
4
00:00:29,166 --> 00:00:32,791
Vamos dar início
à cerimónia de corte de cabelo
5
00:00:32,791 --> 00:00:35,916
do antigo Komusubi, Shinobu Enya.
6
00:01:13,750 --> 00:01:18,541
Gostaria de agradecer a todos
por terem vindo hoje.
7
00:01:21,000 --> 00:01:27,375
É uma honra ter-vos aqui
enquanto cortamos o último oicho do Enya.
8
00:01:27,958 --> 00:01:29,666
Vamos começar a cerimónia.
9
00:01:35,208 --> 00:01:38,083
Agora, vamos chamar os convidados.
10
00:01:38,083 --> 00:01:41,625
Primeiro, o presidente da associação
de apoiantes do Centro de Treino Ensho
11
00:01:41,625 --> 00:01:45,291
e presidente da Construções Ogawa,
o Sr. Masao Ogawa.
12
00:02:07,041 --> 00:02:07,916
Foi uma honra.
13
00:02:08,500 --> 00:02:09,666
Muito obrigado.
14
00:02:09,666 --> 00:02:16,041
A seguir, o dono da Izakaya Teppo
e antigo Juryo Enriki, o Sr. Koichi Iida.
15
00:02:20,125 --> 00:02:21,208
Foi uma honra.
16
00:02:21,833 --> 00:02:23,250
Muito obrigado.
17
00:02:25,416 --> 00:02:26,791
Foi uma honra.
18
00:02:27,333 --> 00:02:32,250
A seguir, o jornalista desportivo
da Kanto Shimbun, o Sr. Keiichiro Tokitsu.
19
00:02:52,541 --> 00:02:54,000
Foi uma honra.
20
00:02:54,500 --> 00:02:55,791
A honra foi minha.
21
00:02:57,958 --> 00:02:58,958
Obrigado.
22
00:02:59,791 --> 00:03:01,083
Muito obrigado.
23
00:03:06,416 --> 00:03:11,208
Agora, vamos passar a tesoura
aos lutadores de sumo do Centro de Treino.
24
00:03:11,208 --> 00:03:13,458
Primeiro, o assistente Masaki.
25
00:03:27,166 --> 00:03:28,458
Foi uma honra.
26
00:03:30,083 --> 00:03:31,083
Sim.
27
00:03:36,541 --> 00:03:38,208
O Jonokuchi, Ishihara.
28
00:03:52,250 --> 00:03:53,500
Foi uma honra.
29
00:03:54,541 --> 00:03:55,458
Sim.
30
00:04:01,416 --> 00:04:04,458
A seguir, o Jonidan, Takahashi.
31
00:04:15,625 --> 00:04:18,208
Dosukoi...
32
00:04:33,333 --> 00:04:34,625
Foi uma honra.
33
00:04:34,625 --> 00:04:37,166
Dosukoi!
34
00:04:41,875 --> 00:04:43,166
O Jonidan, Engaku.
35
00:04:47,333 --> 00:04:48,916
O Sandanme, Enga.
36
00:04:50,250 --> 00:04:51,500
Muito obrigado.
37
00:04:53,250 --> 00:04:55,166
O Sandanme, Enno.
38
00:05:01,500 --> 00:05:02,625
Não choras?
39
00:05:05,750 --> 00:05:07,166
Nos teus sonhos, idiota.
40
00:05:13,083 --> 00:05:16,875
Foi treinado pelo Ozeki Enfu
41
00:05:16,875 --> 00:05:18,875
O Makushita, Enku.
42
00:05:18,875 --> 00:05:25,041
Fez o keiko no meio da terra
43
00:05:25,833 --> 00:05:30,583
E dedicou a sua vida ao dohyo
44
00:05:31,833 --> 00:05:38,833
Superou uma lesão no joelho
45
00:05:39,500 --> 00:05:46,333
E conseguiu tornar-se Komusubi
46
00:05:47,208 --> 00:05:51,666
Enya sempre esteve na liderança
47
00:05:52,875 --> 00:05:59,250
Com os mais jovens Enku e Enga
48
00:06:00,333 --> 00:06:01,375
Enku.
49
00:06:01,875 --> 00:06:02,875
Sim?
50
00:06:03,500 --> 00:06:05,791
Não fiques mais à minha sombra.
51
00:06:07,583 --> 00:06:09,250
Luta à tua maneira.
52
00:06:10,375 --> 00:06:11,375
Certo.
53
00:06:11,375 --> 00:06:15,875
O seu cabelo será cortado
54
00:06:16,666 --> 00:06:21,958
E renascerá para uma nova vida
55
00:06:21,958 --> 00:06:23,458
Muito obrigado.
56
00:06:26,958 --> 00:06:33,375
Outro vale ele escalará
57
00:06:35,541 --> 00:06:42,208
Por favor, olhe por ele
58
00:06:44,208 --> 00:06:48,875
Agora, passamos a tesoura
aos familiares do Shinobu Enya.
59
00:06:50,333 --> 00:06:52,041
Yuwa Hattori, aproxima-te.
60
00:07:00,250 --> 00:07:06,458
Pedimos do fundo do coração
61
00:07:06,958 --> 00:07:09,541
Dosukoi!
62
00:07:37,583 --> 00:07:42,458
E agora, para fazer o último corte,
passamos a tesoura ao Oyakata Ensho.
63
00:08:03,291 --> 00:08:04,583
Oyakata.
64
00:08:08,708 --> 00:08:10,208
Ainda se lembra
65
00:08:11,458 --> 00:08:14,625
do dia em que recebi o meu shikona?
66
00:08:15,541 --> 00:08:16,375
ENYA
67
00:08:16,375 --> 00:08:17,958
Este é o teu shikona.
68
00:08:18,958 --> 00:08:21,875
Perdeste o teu pai
e tiveste uma vida difícil.
69
00:08:21,875 --> 00:08:24,958
Deixaste a escola
para sustentar a tua mãe.
70
00:08:24,958 --> 00:08:26,833
Percorreste um vale profundo.
71
00:08:28,250 --> 00:08:29,291
Mas escuta.
72
00:08:30,583 --> 00:08:33,041
Vais percorrer outro vale.
73
00:08:34,750 --> 00:08:36,333
E vamos escalá-lo juntos.
74
00:08:39,125 --> 00:08:41,791
Vamos cerrar os dentes
e escalá-lo aos poucos.
75
00:08:47,125 --> 00:08:48,041
Enya.
76
00:08:49,875 --> 00:08:52,541
A partir de hoje, considero-te meu filho.
77
00:09:05,916 --> 00:09:07,833
Não consegui escalar o vale.
78
00:09:14,500 --> 00:09:15,708
Que disparate.
79
00:09:17,625 --> 00:09:20,250
Agora tens um novo vale para escalar.
80
00:09:37,958 --> 00:09:42,625
Eu sempre
o considerei como um pai, Oyakata.
81
00:09:46,500 --> 00:09:48,416
Agradeço-lhe por tudo.
82
00:09:59,833 --> 00:10:00,916
Seu tolo...
83
00:10:04,041 --> 00:10:05,791
Para o resto da tua vida...
84
00:10:09,208 --> 00:10:11,000
... serei o teu pai orgulhoso.
85
00:10:21,166 --> 00:10:22,708
Obrigado.
86
00:12:26,166 --> 00:12:28,833
SANCTUARY
87
00:12:32,958 --> 00:12:34,541
Deixe-me tirar-lhe isso.
88
00:12:52,833 --> 00:12:54,041
Está a nevar.
89
00:12:55,791 --> 00:12:57,458
Será que vai pegar?
90
00:13:02,625 --> 00:13:03,500
O quê?
91
00:13:23,541 --> 00:13:24,625
Voltei.
92
00:13:24,625 --> 00:13:25,708
Olá.
93
00:13:52,875 --> 00:13:54,125
A trabalhar no duro?
94
00:13:54,875 --> 00:13:55,875
Sim.
95
00:14:00,166 --> 00:14:02,250
- Vais ficar mais tempo?
- Sim.
96
00:14:03,791 --> 00:14:07,125
Bom, eu dou a noite por terminada.
97
00:14:10,208 --> 00:14:11,208
Escuta...
98
00:14:24,916 --> 00:14:26,416
Muito obrigada.
99
00:14:35,041 --> 00:14:36,000
Pelo quê?
100
00:14:37,958 --> 00:14:39,750
Esquece.
101
00:16:56,250 --> 00:16:58,291
- Dá o teu melhor.
- Boa sorte!
102
00:17:01,875 --> 00:17:03,083
Vou andando.
103
00:17:03,083 --> 00:17:05,291
- Adeus.
- Tem um bom dia.
104
00:17:05,291 --> 00:17:07,291
- Sem erros!
- Entendo.
105
00:17:09,750 --> 00:17:11,500
- Ao trabalho.
- Sim. Bom dia.
106
00:17:24,000 --> 00:17:25,250
Bom dia.
107
00:17:39,916 --> 00:17:46,541
TORNEIO DE JANEIRO
DIA 1
108
00:17:54,750 --> 00:17:56,333
Desculpa o atraso!
109
00:17:57,208 --> 00:17:59,208
- Olá.
- Boa tarde.
110
00:18:04,625 --> 00:18:07,083
São estes dois no primeiro dia.
111
00:18:08,958 --> 00:18:11,708
SHIZUUCHI
112
00:18:11,708 --> 00:18:14,750
ENNO
113
00:18:17,666 --> 00:18:19,000
Desta vez, ele ganha.
114
00:18:30,625 --> 00:18:33,583
Muito bem! Vamos a isto!
115
00:18:46,583 --> 00:18:52,125
Está fora! Kirindo vence com um yorikiri!
Esta é a sua primeira vitória. E agora...
116
00:18:56,375 --> 00:18:59,875
Começaram em pé de igualdade,
mas o tsuppari do Otaka...
117
00:19:24,041 --> 00:19:25,041
Enno...
118
00:19:26,958 --> 00:19:28,041
É a tua vez.
119
00:19:39,916 --> 00:19:40,916
Certo.
120
00:19:44,750 --> 00:19:45,833
Fim do combate!
121
00:19:52,458 --> 00:19:55,500
Kumakuni!
122
00:19:56,000 --> 00:19:58,166
Kumakuni vence com um yorikiri!
123
00:19:58,916 --> 00:20:04,500
Lado este!
124
00:20:05,416 --> 00:20:11,625
Rouko!
125
00:20:55,625 --> 00:20:57,166
Vamos a isto.
126
00:21:02,041 --> 00:21:05,500
Rouko contra...
127
00:21:06,166 --> 00:21:09,458
... Waninuma!
128
00:21:11,333 --> 00:21:12,958
Do lado este, Rouko.
129
00:21:14,166 --> 00:21:17,375
De Ube, Yamaguchi,
pelo Centro de Treino Kinro.
130
00:21:18,666 --> 00:21:20,708
Do lado oeste, Waninuma.
131
00:21:21,916 --> 00:21:25,208
De Moriyama, Nagoya,
pelo Centro de Treino Wanibuchi.
132
00:21:31,916 --> 00:21:35,083
Hakkeyoi! Nokotta.
133
00:21:50,500 --> 00:21:51,625
Fim do combate!
134
00:22:00,541 --> 00:22:03,458
Umanowaka!
135
00:22:04,333 --> 00:22:06,541
Umanowaka vence com um tsuki-dashi!
136
00:22:18,083 --> 00:22:23,583
- Lado este!
- Lado este!
137
00:22:24,958 --> 00:22:31,458
- Shizuuchi!
- Shizuuchi!
138
00:22:32,375 --> 00:22:33,833
O que está ele a fazer?
139
00:22:39,666 --> 00:22:45,833
- Lado oeste!
- Lado oeste!
140
00:22:46,708 --> 00:22:53,666
- Enno!
- Enno!
141
00:23:03,541 --> 00:23:08,375
- Shizuuchi!
- Shizuuchi!
142
00:23:08,375 --> 00:23:09,500
Shizuuchi!
143
00:23:10,791 --> 00:23:12,416
- Shizuuchi!
- Força, Enno!
144
00:23:13,041 --> 00:23:15,250
- Tu consegues, Enno!
- Enno!
145
00:23:16,083 --> 00:23:17,333
Enno!
146
00:23:34,958 --> 00:23:38,833
Shizuuchi contra...
147
00:23:39,791 --> 00:23:44,166
... Enno!
148
00:23:46,500 --> 00:23:48,250
Do lado este, Shizuuchi.
149
00:23:49,333 --> 00:23:54,000
De Rausu, Hokkaido,
pelo Centro de Treino Koku.
150
00:23:55,750 --> 00:23:57,291
Do lado oeste, Enno.
151
00:23:58,500 --> 00:24:02,333
De Moji, Kita-Kyushu,
pelo Centro de Treino Ensho.
152
00:24:23,458 --> 00:24:25,000
Shizuuchi contra Enno.
153
00:24:25,500 --> 00:24:30,291
Enfrentaram-se pela primeira vez
no Dia 3 do último Torneio de Setembro.
154
00:24:30,291 --> 00:24:33,375
Ambos vinham
de várias vitórias consecutivas,
155
00:24:33,375 --> 00:24:36,666
mas Enno sofreu uma lesão grave
e teve de desistir.
156
00:24:37,375 --> 00:24:41,750
Shizuuchi também desistiu à beira de bater
o recorde de vitórias consecutivas.
157
00:24:41,750 --> 00:24:45,333
Isso pôs fim à sua série de vitórias.
158
00:24:45,333 --> 00:24:47,958
Esse combate foi bastante intenso.
159
00:24:48,958 --> 00:24:52,208
Shizuuchi contra Enno.
Estes dois lutadores são...
160
00:25:47,625 --> 00:25:48,750
Às vossas posições!
161
00:25:53,458 --> 00:25:54,458
Kunihiko!
162
00:26:04,125 --> 00:26:08,083
Fico muito feliz
quando te vejo a vencer combates.
163
00:26:16,125 --> 00:26:21,041
Força!
164
00:26:21,041 --> 00:26:22,375
Força, Kiyoshi!
165
00:26:22,375 --> 00:26:25,958
- Kiyoshi!
- Kiyoshi, o sumo é muito divertido.
166
00:26:27,041 --> 00:26:28,583
Kiyoshi!
167
00:26:28,583 --> 00:26:30,583
Força!
168
00:27:02,750 --> 00:27:03,583
Está na hora!
169
00:27:04,166 --> 00:27:05,375
Sem falsas partidas!
170
00:27:49,541 --> 00:27:52,541
OZE SUSHI
171
00:28:27,791 --> 00:28:30,041
SANCTUARY
172
00:31:24,208 --> 00:31:27,000
AS PERSONAGENS, LUGARES
E ORGANIZAÇÕES SÃO FICTÍCIOS
173
00:31:27,000 --> 00:31:31,083
Legendas: Ruben Oliveira