1
00:00:16,834 --> 00:00:18,709
Prestani se odmarati.
2
00:00:20,543 --> 00:00:21,876
To je to?
3
00:00:21,876 --> 00:00:24,209
- Diži se.
- Zaleti se najjače što možeš.
4
00:00:24,209 --> 00:00:25,709
Brže!
5
00:00:27,251 --> 00:00:28,251
Hajde!
6
00:00:31,334 --> 00:00:32,459
Dosta je odmaranja!
7
00:00:32,459 --> 00:00:34,543
- Hajde, ustani!
- Brže, diži se.
8
00:00:34,543 --> 00:00:35,543
Hajde!
9
00:00:36,918 --> 00:00:38,543
Hajde, kreni!
10
00:00:39,168 --> 00:00:40,293
Hej!
11
00:00:43,501 --> 00:00:45,709
- Ustani!
- Diži se, idiote!
12
00:00:48,668 --> 00:00:50,209
Hajde, ustani.
13
00:00:52,501 --> 00:00:57,126
Daj se digni više. Kažem ti da ustaneš.
14
00:00:57,126 --> 00:00:59,293
To je sve što možeš?
15
00:01:01,334 --> 00:01:03,543
Rekao sam ti da ustaneš, idiote.
16
00:01:03,543 --> 00:01:04,793
Opet.
17
00:01:04,793 --> 00:01:05,834
Hajde!
18
00:01:06,334 --> 00:01:08,001
Daj mi dobar zalet.
19
00:01:09,001 --> 00:01:09,876
Požuri se!
20
00:01:09,876 --> 00:01:10,834
Ajmo!
21
00:01:13,584 --> 00:01:15,876
-Što je to bilo?
- Upotrijebi noge!
22
00:01:15,876 --> 00:01:16,793
Noge!
23
00:01:16,793 --> 00:01:18,293
Noge, dovraga!
24
00:01:18,293 --> 00:01:19,334
Pokaži duh!
25
00:01:19,334 --> 00:01:20,418
Guraj!
26
00:01:22,584 --> 00:01:24,626
Guraj jače, hajde.
27
00:01:24,626 --> 00:01:26,501
ENSHO
28
00:01:26,501 --> 00:01:29,209
- Guraj jače!
- Guraj!
29
00:01:30,334 --> 00:01:31,959
Hajde, guraj.
30
00:01:31,959 --> 00:01:33,001
Guraj!
31
00:01:36,376 --> 00:01:37,876
Koji je to vrag?
32
00:01:38,834 --> 00:01:40,543
Hajde, diži se.
33
00:01:40,543 --> 00:01:43,043
Ustani. Hajde.
34
00:01:44,001 --> 00:01:45,626
Rekao sam da ustaneš.
35
00:01:46,126 --> 00:01:48,168
Hajde! Ustani!
36
00:01:48,959 --> 00:01:49,918
Diži se!
37
00:01:51,626 --> 00:01:53,751
Žao mi je.
38
00:01:54,751 --> 00:01:56,501
Molim te, prestani.
39
00:01:59,543 --> 00:02:00,751
Oprosti.
40
00:02:04,918 --> 00:02:07,709
Dobar si glumac.
41
00:02:08,751 --> 00:02:10,626
Trebao bi se baviti glumom.
42
00:02:16,543 --> 00:02:20,043
Gade, evo ti! Evo ti na!
43
00:02:20,626 --> 00:02:21,543
Dosta!
44
00:02:22,126 --> 00:02:25,293
Što to radiš? Koji ti je vrag?
45
00:02:25,293 --> 00:02:26,751
Ispričavam se.
46
00:02:26,751 --> 00:02:28,709
- To je tebi isprika?
-Žao mi je.
47
00:02:29,501 --> 00:02:30,793
To je boljelo, krele.
48
00:02:34,209 --> 00:02:35,043
Što?
49
00:02:35,709 --> 00:02:37,751
- Jako mi je žao.
- Vraga ti je žao!
50
00:02:39,334 --> 00:02:40,459
Pobijedio sam!
51
00:02:41,209 --> 00:02:42,543
Pobijedio sam!
52
00:02:43,626 --> 00:02:45,001
Pobijedio sam!
53
00:02:45,709 --> 00:02:47,209
Pobijedio sam!
54
00:02:47,209 --> 00:02:49,084
Rekao sam da ću pobijediti!
55
00:02:51,793 --> 00:02:53,293
Pobijedio sam!
56
00:02:56,126 --> 00:02:57,918
- Gade...
- Miči se od mene!
57
00:02:57,918 --> 00:03:00,126
Pobjeda!
58
00:03:00,626 --> 00:03:03,043
Ja sam pobijedio.
59
00:03:03,043 --> 00:03:06,043
Rekao sam da ću pobijediti!
60
00:03:51,959 --> 00:03:54,959
KLAN ENSHO
61
00:03:56,918 --> 00:03:59,376
{\an8}KLAN ENSHO
62
00:04:03,209 --> 00:04:04,709
Možeš li donijeti chanko?
63
00:04:06,126 --> 00:04:07,751
- Posluži chanko.
- I krumpir.
64
00:04:09,626 --> 00:04:11,418
- Dobro jutro.
- 'Jutro.
65
00:04:13,084 --> 00:04:15,084
Možeš li uzeti čaj?
66
00:04:15,584 --> 00:04:16,418
Dobro jutro.
67
00:04:16,418 --> 00:04:18,293
Ne zabušavaj i natoči mi pivo.
68
00:04:20,251 --> 00:04:21,543
Uzmi ovu.
69
00:04:22,043 --> 00:04:23,251
Izvoli.
70
00:04:26,876 --> 00:04:27,709
Izvoli.
71
00:04:28,501 --> 00:04:29,918
I ovaj je spreman.
72
00:04:29,918 --> 00:04:30,959
Dobro.
73
00:04:34,459 --> 00:04:36,001
Enku, napravi mi miso.
74
00:05:16,584 --> 00:05:18,209
Hvala na hrani.
75
00:05:25,001 --> 00:05:25,834
Hej!
76
00:05:26,876 --> 00:05:27,793
Ti mali...
77
00:05:29,876 --> 00:05:31,459
Želiš li umrijeti?
78
00:05:34,751 --> 00:05:35,834
Hej, Shimizu.
79
00:05:35,834 --> 00:05:36,918
Da?
80
00:05:36,918 --> 00:05:38,251
Dođi.
81
00:05:38,251 --> 00:05:39,334
Dobro.
82
00:05:39,834 --> 00:05:40,793
Oze...
83
00:05:42,043 --> 00:05:43,626
I ti.
84
00:05:51,668 --> 00:05:53,751
Gotov sam.
85
00:05:54,751 --> 00:05:55,626
Dobro.
86
00:05:59,501 --> 00:06:02,043
Dobro, obriši.
87
00:06:04,168 --> 00:06:05,084
U redu.
88
00:06:26,168 --> 00:06:27,043
Pogledaj...
89
00:06:34,626 --> 00:06:35,459
Golem je.
90
00:06:38,126 --> 00:06:39,459
Bravo.
91
00:06:46,751 --> 00:06:48,126
Nevjerojatno, zar ne?
92
00:06:50,126 --> 00:06:51,334
Da, nevjerojatno.
93
00:06:53,626 --> 00:06:54,543
Hej.
94
00:06:56,418 --> 00:06:59,209
Prevelik je za ispiranje.
Razbij ga, dobro?
95
00:07:01,334 --> 00:07:02,168
Što?
96
00:07:05,376 --> 00:07:06,543
Zahvali mi.
97
00:07:09,709 --> 00:07:11,251
Zahvali mi.
98
00:07:11,251 --> 00:07:12,418
Ja ću.
99
00:07:16,126 --> 00:07:17,668
Mogu te razvaliti, budalo.
100
00:08:08,834 --> 00:08:10,501
BESPLATNI JIAOZI ZA JEDNOGA
101
00:08:10,501 --> 00:08:13,251
ŠEST MJESECI PRIJE,
MOJI-KU, KITAKYUSHU
102
00:08:26,709 --> 00:08:28,668
Klošarčine.
103
00:08:30,001 --> 00:08:31,543
- Oprosti!
- Oprosti!
104
00:09:07,043 --> 00:09:10,168
Kucnuo je trenutak
105
00:09:10,168 --> 00:09:12,876
i oba su natjecatelja spremna.
106
00:09:12,876 --> 00:09:15,459
Komatora baca mnogo soli,
107
00:09:15,459 --> 00:09:21,084
kliče mu cijela dvorana.
108
00:09:21,918 --> 00:09:23,626
Kojiro Kimura vodi borbu.
109
00:09:25,584 --> 00:09:27,709
Encho će htjeti održati razmak...
110
00:09:27,709 --> 00:09:29,376
Bez lažnih startova!
111
00:09:29,376 --> 00:09:31,834
Pobjednik će osigurati osmu pobjedu.
112
00:09:31,834 --> 00:09:34,584
Hakkeyoi. Nokotta!
113
00:09:35,084 --> 00:09:36,084
Kiyoshi...
114
00:09:36,084 --> 00:09:38,126
- Nokotta!
- Encho napada.
115
00:09:38,126 --> 00:09:39,376
Komatora se odupro!
116
00:09:39,376 --> 00:09:41,209
Otvara se mogućnost hvatanja...
117
00:09:49,001 --> 00:09:51,376
Uwatenage! Encho je pobijedio!
118
00:09:51,376 --> 00:09:53,334
Encho je pobijedio!
119
00:09:58,376 --> 00:09:59,751
Jiaozi!
120
00:10:02,001 --> 00:10:04,751
Postao je sanyaku prve kategorije.
121
00:10:04,751 --> 00:10:06,668
- Encho!
- Enchova osma pobjeda.
122
00:10:06,668 --> 00:10:08,918
Komatora ima 7 pobjeda i 6 poraza.
123
00:10:09,584 --> 00:10:11,418
Kiyoshijev dar.
124
00:10:15,668 --> 00:10:19,209
Pogledajmo cijelu borbu
od tachiaija na samom početku.
125
00:10:25,626 --> 00:10:29,209
{\an8}KIYOSHI OZE, PRVAK U JUDU,
SREDNJOŠKOLSKO NATJECANJE
126
00:11:06,459 --> 00:11:09,876
CILJ OSAM MILIJUNA JENA
127
00:11:16,334 --> 00:11:22,918
5154 JENA
128
00:11:34,251 --> 00:11:37,293
Ti to ozbiljno? Pa to ti je žena!
129
00:11:39,251 --> 00:11:41,459
Reci nešto!
130
00:11:42,668 --> 00:11:45,209
Mama ti opet
pokušava izbjeći plaćanje duga.
131
00:11:45,876 --> 00:11:48,334
Koji ti je vrag? Vrati to!
132
00:11:48,334 --> 00:11:51,876
{\an8}IOU 200 000 JENA
DUGUJE SANAE OZE
133
00:11:51,876 --> 00:11:52,834
Vrati mi to!
134
00:11:54,293 --> 00:11:58,918
Rekao sam ti da mi to vratiš! Hej!
135
00:11:58,918 --> 00:12:00,251
Kamo ćeš?
136
00:12:00,751 --> 00:12:02,168
Stani, balavče jedan!
137
00:12:02,168 --> 00:12:03,168
Stani!
138
00:12:04,168 --> 00:12:05,376
Stani, balavče!
139
00:12:09,959 --> 00:12:11,543
Vrati mi to!
140
00:12:12,751 --> 00:12:13,876
Gotov si!
141
00:12:21,293 --> 00:12:22,168
Čekaj!
142
00:12:24,501 --> 00:12:27,126
Ovo je jako dobro.
143
00:12:28,709 --> 00:12:32,251
Sanae...
144
00:12:34,209 --> 00:12:36,334
Sanae! Stani!
145
00:12:36,334 --> 00:12:40,876
Ništa ne radimo.
Nisam ništa učinio. Ništa.
146
00:12:42,543 --> 00:12:44,459
Bok, Kiyoshi. Što je sad?
147
00:12:50,918 --> 00:12:52,959
Hej, što radiš?
148
00:12:52,959 --> 00:12:54,543
Ti si kriva!
149
00:12:55,209 --> 00:12:56,751
Prestani!
150
00:12:58,709 --> 00:13:02,834
- Sve si uništila!
- Hej, prestani!
151
00:13:02,834 --> 00:13:06,126
Dosta!
152
00:13:07,501 --> 00:13:10,376
Prestani! Dosta!
153
00:13:11,126 --> 00:13:12,334
Hej!
154
00:13:19,751 --> 00:13:22,668
To me boli!
155
00:13:25,126 --> 00:13:29,626
Pretjeruješ! To me boljelo!
156
00:13:31,459 --> 00:13:33,334
Baš si zao! Prestani.
157
00:13:35,209 --> 00:13:37,293
Kako boli!
158
00:13:37,293 --> 00:13:39,584
Kako to možeš raditi?
159
00:13:40,209 --> 00:13:45,001
- Boli! Boli!
- Kiyoshi! Prestani!
160
00:13:47,043 --> 00:13:50,376
Odvedi je u bordel da radi.
161
00:13:50,376 --> 00:13:51,959
Bordel?
162
00:13:52,918 --> 00:13:54,959
Ja sam te rodila!
163
00:13:55,709 --> 00:13:56,709
Onda?
164
00:13:56,709 --> 00:13:58,918
Loše glumiš.
165
00:13:58,918 --> 00:14:00,959
Ja sam kriva za sve?
166
00:14:01,459 --> 00:14:06,001
On je upropastio naš sushi lokal
i uzeo sav moj novac da vrati dugove!
167
00:14:07,459 --> 00:14:10,376
Mene kriviš
za njegovu nesposobnost, je li?
168
00:14:10,876 --> 00:14:12,084
Ne...
169
00:14:12,084 --> 00:14:15,543
- Onda?
- Ja sam kriv. Za sve sam ja kriv.
170
00:14:16,376 --> 00:14:17,959
- Oprosti.
- Ne diraj me!
171
00:14:18,459 --> 00:14:19,334
Hej.
172
00:14:20,168 --> 00:14:21,001
Trebam jednu...
173
00:14:24,876 --> 00:14:26,043
U redu je.
174
00:14:26,751 --> 00:14:30,584
Hej! Nisam osoba koja ima pravo to reći,
175
00:14:31,376 --> 00:14:33,084
ali drži se!
176
00:14:34,418 --> 00:14:36,126
Nastavimo.
177
00:14:37,459 --> 00:14:40,376
Vrati se unutra.
178
00:15:10,876 --> 00:15:14,376
Prvo se trebaš nakloniti.
179
00:15:15,751 --> 00:15:16,793
Jesi li glup?
180
00:15:16,793 --> 00:15:19,334
Postaješ li jači klanjajući se?
181
00:15:44,376 --> 00:15:46,168
'Jutro.
182
00:15:46,168 --> 00:15:47,876
- Dobro jutro!
- Dobro jutro!
183
00:15:49,793 --> 00:15:50,918
'Jutro.
184
00:15:56,168 --> 00:15:59,418
Hej, to je oyakatino mjesto!
185
00:15:59,418 --> 00:16:01,668
- Svinjo debela!
-Što si rekao?
186
00:16:02,376 --> 00:16:03,501
Prokletniče!
187
00:16:03,501 --> 00:16:06,334
Dobro jutro!
188
00:16:08,043 --> 00:16:09,209
Dobro jutro.
189
00:16:10,626 --> 00:16:11,626
'Jutro.
190
00:16:12,209 --> 00:16:14,709
- 'Jutro.
- Dobro jutro.
191
00:16:32,293 --> 00:16:34,709
Leđa su mu još slaba.
192
00:16:34,709 --> 00:16:36,293
- Stvarno?
- Da.
193
00:16:37,334 --> 00:16:38,751
Ali bolje mu je.
194
00:16:38,751 --> 00:16:40,084
Enku je dobro.
195
00:16:41,168 --> 00:16:42,584
- Da, jest.
- Da.
196
00:16:42,584 --> 00:16:44,834
- Ali ovi dečki...
- Dobro jutro.
197
00:16:45,334 --> 00:16:46,293
Zdravo.
198
00:16:46,293 --> 00:16:47,918
Hvala što ste nas primili.
199
00:17:04,209 --> 00:17:05,459
Dobro jutro.
200
00:17:05,459 --> 00:17:06,668
Kako koljena?
201
00:17:07,209 --> 00:17:08,209
Puno bolje.
202
00:17:08,209 --> 00:17:12,001
Spreman si vratiti se u ligu makuuchi?
203
00:17:12,501 --> 00:17:14,834
Počastite me roštiljem da proslavimo.
204
00:17:14,834 --> 00:17:18,543
Ma daj! Ja sam samo
običan službenik pred mirovinom.
205
00:17:18,543 --> 00:17:21,084
Pitaj svoga starješinu.
206
00:17:21,084 --> 00:17:22,001
Počastite me.
207
00:17:22,001 --> 00:17:23,418
U redu.
208
00:17:23,418 --> 00:17:26,084
Tokitsu, pišeš knjigu o ovoj školi, je li?
209
00:17:26,084 --> 00:17:29,209
Bolje ti je da ispadnemo dobri.
210
00:17:29,209 --> 00:17:34,959
„Sumo-škola je na rubu bankrota
jer je zaglavila u tradiciji.”
211
00:17:34,959 --> 00:17:36,459
Zvuči kao neki scenarij.
212
00:17:36,459 --> 00:17:38,376
Začepi, naravno da nije!
213
00:17:38,876 --> 00:17:40,834
Zato mi se i sviđa ovo mjesto.
214
00:17:42,001 --> 00:17:43,209
Umalo sam zaboravio.
215
00:17:43,793 --> 00:17:46,376
Ovo je Kunishima,
pridružila se uredništvu.
216
00:17:47,334 --> 00:17:49,751
Strašno, mislio sam da ti je ljubavnica.
217
00:17:53,043 --> 00:17:54,459
Mala, pozdravi ih!
218
00:17:54,959 --> 00:17:56,751
Nemojte me zvati „mala”.
219
00:17:59,918 --> 00:18:01,001
Ja sam Kunishima.
220
00:18:02,043 --> 00:18:03,543
Hvala što ste me primili.
221
00:18:03,543 --> 00:18:06,543
Oprostite, odrasla je u SAD-u.
222
00:18:07,251 --> 00:18:08,834
- Razumijem.
- Da.
223
00:18:08,834 --> 00:18:11,584
- Jesi li čuo?
- Amerika...
224
00:18:13,834 --> 00:18:14,834
Sigurno je teško.
225
00:18:18,418 --> 00:18:23,543
Dobro je, samo polako. Nastavi gurati!
226
00:18:23,543 --> 00:18:28,001
Samo tako nastavi, hajde...
227
00:18:28,501 --> 00:18:29,751
Bravo!
228
00:18:30,376 --> 00:18:31,876
Kunishima, fotografiraj.
229
00:18:31,876 --> 00:18:35,626
Hajde, guraj!
230
00:18:35,626 --> 00:18:37,834
Enku je sve jači.
231
00:18:39,043 --> 00:18:41,626
Ali i dalje je prekrut.
232
00:18:42,126 --> 00:18:43,918
Trebamo ga da vodi klan.
233
00:18:43,918 --> 00:18:46,668
Hajde, napadni me!
234
00:18:47,334 --> 00:18:49,418
Tako je! Polako!
235
00:18:51,209 --> 00:18:54,543
Bravo! Guraj sad nogama!
236
00:18:54,543 --> 00:18:57,293
Guraj do kraja! Odlično!
237
00:18:57,293 --> 00:18:58,501
Hajde!
238
00:19:03,418 --> 00:19:05,043
Koristi se nogama! Hajde!
239
00:19:05,043 --> 00:19:06,584
Hajde, guraj!
240
00:19:10,293 --> 00:19:14,043
- Guraj, hajde.
- Ne zabušavaj! Nastavi!
241
00:19:19,709 --> 00:19:20,793
Slab si!
242
00:19:23,751 --> 00:19:25,251
Hajde!
243
00:19:36,459 --> 00:19:38,626
Diži se, mali.
244
00:19:39,209 --> 00:19:41,251
Rekao sam da ustaneš!
245
00:19:41,918 --> 00:19:44,043
U dohyou nema plača.
246
00:19:45,876 --> 00:19:46,876
Luzeru.
247
00:19:59,626 --> 00:20:00,876
Hej...
248
00:20:01,876 --> 00:20:02,834
Dođi.
249
00:20:03,751 --> 00:20:06,709
Evo problematičnoga.
250
00:20:09,959 --> 00:20:11,084
Ne ti.
251
00:20:11,084 --> 00:20:12,126
Ispričavam se.
252
00:20:12,626 --> 00:20:15,001
Hej, ružna gorilo. Ulazi u borilište.
253
00:20:17,293 --> 00:20:20,084
Kako si me nazvao? Želiš li umrijeti?
254
00:20:20,084 --> 00:20:21,834
To ga je ražestilo?
255
00:20:23,418 --> 00:20:25,918
-Što si ti umišljaš?
- Ulazi u dohyo!
256
00:20:27,043 --> 00:20:27,918
Ulazi.
257
00:20:28,959 --> 00:20:30,293
- Hajde.
- Ulazi.
258
00:20:40,293 --> 00:20:41,168
Hej.
259
00:20:42,876 --> 00:20:43,918
A gdje je naklon?
260
00:20:57,876 --> 00:20:58,709
Idemo!
261
00:21:11,418 --> 00:21:13,043
Uvijek ista finta.
262
00:21:14,001 --> 00:21:16,334
Oze! Guraj!
263
00:21:17,209 --> 00:21:20,001
Nije vrijeme za jeftine trikove! Hajde!
264
00:21:26,293 --> 00:21:27,334
Hajde, guraj!
265
00:21:28,043 --> 00:21:29,168
Koristi se nogama!
266
00:21:29,668 --> 00:21:30,709
Guraj!
267
00:21:32,918 --> 00:21:34,126
Guraj, kvragu!
268
00:21:36,834 --> 00:21:38,876
Rekao sam da guraš!
269
00:21:39,959 --> 00:21:40,918
Hajde!
270
00:21:42,043 --> 00:21:44,918
Hajde, guraj!
271
00:21:53,418 --> 00:21:54,751
Diži se, ružna gorilo.
272
00:21:55,251 --> 00:21:56,251
Još jednom!
273
00:21:58,376 --> 00:21:59,834
Spusti se!
274
00:21:59,834 --> 00:22:01,043
Guraj!
275
00:22:01,751 --> 00:22:03,293
Guraj, idiote!
276
00:22:03,293 --> 00:22:04,543
To je sve?
277
00:22:04,543 --> 00:22:07,959
- To je sve što znaš?
-Što je sad ovo?
278
00:22:08,543 --> 00:22:09,501
Ustani!
279
00:22:10,209 --> 00:22:11,418
Ne zabušavaj.
280
00:22:12,418 --> 00:22:13,293
Još jednom!
281
00:22:13,293 --> 00:22:14,376
Diži bradu!
282
00:22:15,209 --> 00:22:17,251
Dosta je glupiranja!
283
00:22:17,251 --> 00:22:18,501
Hajde!
284
00:22:23,168 --> 00:22:24,876
Hajde, ustani.
285
00:22:26,334 --> 00:22:27,293
Ustani.
286
00:22:36,376 --> 00:22:38,501
Je li ti sad jasno?
287
00:22:39,751 --> 00:22:42,084
Ulična borba i judo vještine
288
00:22:43,251 --> 00:22:45,709
beskorisne su u dohyou.
289
00:22:47,543 --> 00:22:52,126
Ne znaš ni gurati, idiote.
290
00:22:54,043 --> 00:22:55,043
Nastavi.
291
00:23:04,959 --> 00:23:08,043
Diži se, ružna gorilo.
292
00:23:13,418 --> 00:23:14,751
Opa!
293
00:23:14,751 --> 00:23:16,001
Kvragu!
294
00:23:28,251 --> 00:23:30,043
Kunishima!
295
00:23:30,043 --> 00:23:32,584
Što ti to izvodiš?
296
00:23:33,418 --> 00:23:35,626
Žene ne smiju u dohyo!
297
00:23:35,626 --> 00:23:38,709
Što? Ne sviđa mi se tvoj ton.
298
00:23:38,709 --> 00:23:42,418
Ispričavam se, ne razumije pravila.
299
00:23:42,418 --> 00:23:43,918
Ovo nije u redu.
300
00:23:43,918 --> 00:23:48,251
Obrazuj ovu blesaču.
301
00:23:48,251 --> 00:23:50,793
- Razumijem.
- Ne zovi me blesačom!
302
00:23:50,793 --> 00:23:52,793
Dođi!
303
00:23:52,793 --> 00:23:55,293
- Dobro.
- Hajde, brzo.
304
00:23:55,293 --> 00:23:57,709
Ispričavam se, urazumit ću je.
305
00:23:57,709 --> 00:24:01,668
- Hajde, idemo!
- To boli!
306
00:24:02,751 --> 00:24:06,376
- Shvaćam, ne morate se pjeniti!
- Budalo!
307
00:24:24,334 --> 00:24:28,084
Moraš znati svoje mjesto,
dopustili su nam da pišemo o njima.
308
00:24:28,084 --> 00:24:30,501
Znaš da žene ne smiju u dohyo.
309
00:24:30,501 --> 00:24:34,459
Želite da znam svoje mjesto
i da me tako vrijeđaju?
310
00:24:34,459 --> 00:24:36,376
Ne poštuje žene.
311
00:24:37,126 --> 00:24:41,168
Dohyo je svetinja za sumo-hrvače.
312
00:24:41,168 --> 00:24:45,084
Kao prvo, nije normalno
da ženama onamo nije dopušten ulaz.
313
00:24:45,084 --> 00:24:46,709
Da, nije.
314
00:24:48,751 --> 00:24:52,959
Ali taj nenormalni način razmišljanja
dio je toga drukčijeg svijeta.
315
00:24:54,043 --> 00:24:57,126
Žrtvuju se da bi došli
do najvišeg stupnja, yokozune.
316
00:24:58,501 --> 00:25:00,584
U 1500 godina povijesti tog sporta,
317
00:25:01,293 --> 00:25:04,834
samo su 72 hrvača
došla do stupnja yokozune.
318
00:25:05,876 --> 00:25:08,084
Svijet sumo-hrvanja temelji se
319
00:25:08,793 --> 00:25:10,501
na tim nenormalnim stavovima.
320
00:25:19,251 --> 00:25:22,584
Kunishima, nisi više mlada.
321
00:25:23,876 --> 00:25:25,501
To je dobna diskriminacija.
322
00:25:28,626 --> 00:25:32,418
Poslali su te nama jer si
stvarala probleme u redakciji politike.
323
00:25:32,918 --> 00:25:34,709
To nije bitno.
324
00:25:34,709 --> 00:25:40,584
Bitno je. Pretjerala si s jednim
političarem i zato si završila ovdje.
325
00:25:41,209 --> 00:25:44,584
Ma gdje bila,
neka pravila ne smiješ kršiti.
326
00:25:45,084 --> 00:25:46,418
Moraš to naučiti.
327
00:25:52,043 --> 00:25:55,334
Posao mi je doći do istine.
328
00:25:56,751 --> 00:25:58,043
Neću popustiti.
329
00:26:04,959 --> 00:26:05,834
Čekaj!
330
00:26:05,834 --> 00:26:08,918
{\an8}SAMO ZA ZAPOSLENE
NACIONALNA ARENA
331
00:26:12,626 --> 00:26:16,126
Nesumnjivo je da je jak
i da ima izvrsne rezultate,
332
00:26:16,126 --> 00:26:19,668
trinaest i dvanaest pobjeda, savršen niz.
333
00:26:19,668 --> 00:26:24,126
Na tri turnira upisao je 40 pobjeda.
Evidentno ima sjajna postignuća.
334
00:26:24,126 --> 00:26:26,376
Predsjedniče Kumada,
335
00:26:27,084 --> 00:26:31,709
Ryuki ima savršen skor kao sekiwake
i osvojio je posljednji turnir.
336
00:26:32,751 --> 00:26:37,709
Sazvao bih sastanak odbora da razgovaramo
o njegovu promaknuću u ozekija.
337
00:26:44,584 --> 00:26:45,834
Razumijem.
338
00:26:46,876 --> 00:26:49,376
To je bilo brže nego što sam očekivao.
339
00:26:49,376 --> 00:26:50,876
Svakako.
340
00:26:50,876 --> 00:26:54,084
A Shizuuchi iz klana Koku?
341
00:26:54,668 --> 00:26:57,834
Čuo sam čudne glasine. Je li sve u redu?
342
00:26:57,834 --> 00:27:02,293
Da, razgovarao sam sa
starješinom njihova klana, oyakatom.
343
00:27:02,918 --> 00:27:05,709
To su samo glasine.
344
00:27:05,709 --> 00:27:09,501
Zaboga, same nevolje u svijetu suma.
345
00:27:09,501 --> 00:27:10,876
RYUKI, KANDIDAT ZA YOKOZUNU
346
00:27:49,834 --> 00:27:50,751
Oprosti...
347
00:27:54,459 --> 00:27:55,501
Da?
348
00:27:56,001 --> 00:27:57,793
Jesi li dobro?
349
00:27:59,584 --> 00:28:01,084
Jako sam se šokirala.
350
00:28:01,084 --> 00:28:05,251
Ne mogu vjerovati da takav
grozan trening postoji u današnje vrijeme.
351
00:28:05,793 --> 00:28:09,084
To je zlostavljanje, proizvoljno nasilje.
352
00:28:09,876 --> 00:28:11,584
Tu nema ništa normalno.
353
00:28:13,376 --> 00:28:18,459
Ako se to ponovi, možeš li mi se javiti?
354
00:28:19,168 --> 00:28:23,751
Svijet mora čuti za
tamnu stranu suma. Kako je to besmisleno...
355
00:28:24,501 --> 00:28:26,543
Baš si očajna.
356
00:28:27,334 --> 00:28:28,334
Molim?
357
00:28:29,626 --> 00:28:31,543
Samo si ti važna.
358
00:28:34,126 --> 00:28:37,168
Ako progovorim, hoćeš li mi platiti?
359
00:28:38,168 --> 00:28:39,293
Molim?
360
00:28:40,251 --> 00:28:42,626
Žao mi je, ne mogu.
361
00:28:43,876 --> 00:28:47,668
Nemaš novca ni sisa. Ne zanima me.
362
00:29:00,168 --> 00:29:01,584
Koji je njegov problem?
363
00:29:03,084 --> 00:29:04,459
Baš iritantno.
364
00:29:06,418 --> 00:29:10,793
Možemo li pitati još nešto?
365
00:29:11,501 --> 00:29:13,626
Imamo još o čemu razgovarati?
366
00:29:15,126 --> 00:29:20,126
Riječ je o hrvaču koji je osvojio
posljednji turnir u ligi jonokuchi.
367
00:29:20,959 --> 00:29:25,084
Hakkeyoi. Nokotta!
368
00:29:26,543 --> 00:29:31,334
Ljudi se bune zbog
njegova nepristojnog ponašanja.
369
00:29:32,459 --> 00:29:37,293
Iako je još samo jonokuchi,
takvo ponašanje ne smijemo zanemariti.
370
00:29:38,459 --> 00:29:40,834
Daje i loš primjer drugim hrvačima.
371
00:29:42,168 --> 00:29:45,459
Mora biti kažnjen.
372
00:29:45,459 --> 00:29:47,126
Kako?
373
00:29:47,126 --> 00:29:50,001
Ne bi bilo pretjerano da ga se izbaci.
374
00:29:55,209 --> 00:29:58,209
On je još početnik u najnižoj klasi.
375
00:29:58,209 --> 00:30:02,043
Neka prođe ovaj put
sa strogim upozorenjem.
376
00:30:02,043 --> 00:30:03,626
Ali poštovanje je...
377
00:30:03,626 --> 00:30:05,918
Inushima, nisi li malo
378
00:30:06,876 --> 00:30:08,293
prestrog prema klanu Ensho?
379
00:30:09,876 --> 00:30:12,959
Odnosno prema Enshu, a ne prema klanu.
380
00:30:14,293 --> 00:30:15,209
Nije, nego...
381
00:30:15,209 --> 00:30:18,876
Nije Ensho kriv
što nisi mogao postati yokozuna.
382
00:30:18,876 --> 00:30:20,584
Nedostajala ti je vještina.
383
00:30:20,584 --> 00:30:24,709
Razumijem kako se osjećaš,
ali ovo je previše osobno.
384
00:30:24,709 --> 00:30:26,876
Nije osobno...
385
00:30:26,876 --> 00:30:27,793
Inushima!
386
00:30:29,793 --> 00:30:31,668
Razgovor je završio.
387
00:30:35,876 --> 00:30:36,793
Da, gospodine.
388
00:30:43,626 --> 00:30:44,834
Je li zauzeto?
389
00:30:45,334 --> 00:30:46,209
Slobodno.
390
00:30:47,543 --> 00:30:48,876
Dobro.
391
00:30:51,709 --> 00:30:54,084
- Hvala na hrani.
- Hvala na hrani.
392
00:30:58,918 --> 00:31:01,251
Još pokrivaš klan Ensho?
393
00:31:01,918 --> 00:31:05,209
Želim to završiti prije mirovine.
394
00:31:05,709 --> 00:31:10,168
Nekoć je to bio poznat klan,
dali su i nekoliko yokozuna.
395
00:31:10,168 --> 00:31:12,584
Sjećaš se suparništva s klanom Ryukoku?
396
00:31:13,084 --> 00:31:16,543
Trebao bi pisati o klanu Ryukoku.
397
00:31:16,543 --> 00:31:21,126
Klan koji se vraća, a bili su na rubu
bankrota. Što može biti uzbudljivije?
398
00:31:21,126 --> 00:31:23,501
Bit će to vrhunska priča.
399
00:31:24,168 --> 00:31:25,501
Je li to moguće?
400
00:31:25,501 --> 00:31:27,876
Imaju hrvača koji može
sve preokrenuti?
401
00:31:27,876 --> 00:31:29,918
Da, imaju.
402
00:31:30,709 --> 00:31:31,584
Zar ne?
403
00:31:32,709 --> 00:31:34,418
Ružna gorila...
404
00:31:35,126 --> 00:31:36,001
On?
405
00:31:36,668 --> 00:31:37,668
Što on može?
406
00:31:38,251 --> 00:31:39,293
Ispričavam se.
407
00:31:39,293 --> 00:31:40,543
U redu je.
408
00:31:40,543 --> 00:31:42,459
Hej, Kunishima!
409
00:31:43,376 --> 00:31:44,543
Kako ide sa sumom?
410
00:31:45,251 --> 00:31:48,751
Bolje je od politike, ha?
Pogotovo jer si tako borbena.
411
00:31:50,376 --> 00:31:51,626
Baš si strašna.
412
00:31:52,334 --> 00:31:55,918
Kakvo je ovo zlostavljanje?
Moralno? S pozicije moći?
413
00:31:57,209 --> 00:31:58,084
Kakvo?
414
00:31:58,084 --> 00:32:00,918
Zlostavljanje smradom
jer ti smrdi iz usta.
415
00:32:02,459 --> 00:32:05,959
Srezali su mi plaću zbog tebe!
416
00:32:05,959 --> 00:32:09,793
Samo radiš štetu.
Drži se sumo-hrvanja ili odustani. Jasno?
417
00:32:10,959 --> 00:32:13,668
Vratit ću se. Obećavam.
418
00:32:14,918 --> 00:32:16,334
I imat ćeš novu vezu?
419
00:33:42,459 --> 00:33:43,959
Treba mi seks.
420
00:33:45,751 --> 00:33:48,584
Ma daj, ti si faca.
421
00:33:48,584 --> 00:33:52,293
Možeš biti sa svakom koju hoćeš.
422
00:33:53,376 --> 00:33:55,084
- Vjerojatno.
- Tako je.
423
00:33:56,084 --> 00:33:58,126
Koliko si ih prasnuo?
424
00:33:58,626 --> 00:34:02,001
Pa možda oko sto?
425
00:34:02,001 --> 00:34:04,043
Ozbiljno? Nevjerojatno!
426
00:34:04,751 --> 00:34:06,459
Sad bi mi dobro došao seks.
427
00:34:06,459 --> 00:34:09,293
Stvarno? Što ćeš učiniti?
428
00:34:11,626 --> 00:34:13,626
Hajde, digni majicu.
429
00:34:14,668 --> 00:34:15,584
Dobro.
430
00:34:26,834 --> 00:34:27,834
Tako su mekane.
431
00:34:29,543 --> 00:34:33,418
- Baš si vješt.
- Tako su mekane.
432
00:34:34,501 --> 00:34:36,459
Hajde, viči malo!
433
00:34:37,084 --> 00:34:37,959
Dobro!
434
00:34:40,168 --> 00:34:41,501
Ovo je odlično!
435
00:34:58,376 --> 00:34:59,626
Kvragu.
436
00:35:16,376 --> 00:35:17,334
Što je?
437
00:35:18,209 --> 00:35:19,251
Ništa.
438
00:35:39,168 --> 00:35:43,334
Ako vježbaš shiko,
dobit ćeš snagu za guranje.
439
00:35:44,584 --> 00:35:45,459
Što?
440
00:35:46,084 --> 00:35:50,376
Samo da izvodiš shiko pravilno,
mogao bi postati sekitori.
441
00:35:52,334 --> 00:35:54,584
Shiko nema smisla, idiote.
442
00:35:55,251 --> 00:35:57,084
Pobijedit ću na svoj način.
443
00:36:00,334 --> 00:36:03,709
Samo bježiš od sumo-hrvanja.
444
00:36:10,834 --> 00:36:13,584
Tko si ti da se javljaš, ništarijo?
445
00:36:23,251 --> 00:36:25,168
Nemoj bježati.
446
00:36:26,709 --> 00:36:28,376
Snažan si.
447
00:36:45,334 --> 00:36:46,376
Kiyoshi...
448
00:36:47,626 --> 00:36:50,334
Mama ti nije loša osoba.
449
00:36:51,709 --> 00:36:54,626
Ja sam kriv što je postala takva.
450
00:37:13,501 --> 00:37:15,668
Zdravo, dugo se nismo vidjeli.
451
00:37:33,543 --> 00:37:35,043
Postaješ li veći?
452
00:37:35,043 --> 00:37:36,084
Ne diraj me!
453
00:37:39,459 --> 00:37:43,126
Čuo sam da si odustao od juda. Baš šteta.
454
00:37:43,626 --> 00:37:46,751
Mogao si lako dogurati
do olimpijske ekipe.
455
00:37:48,376 --> 00:37:52,251
Zapanjio sam se
kad sam te gledao prvi put.
456
00:37:52,251 --> 00:37:54,668
Ima snažne noge.
457
00:37:54,668 --> 00:37:56,626
Oho...
458
00:37:56,626 --> 00:37:58,168
Neću u sumo.
459
00:37:58,668 --> 00:38:00,751
Neću javno pokazivati guzicu.
460
00:38:04,001 --> 00:38:06,834
Oze, želiš novac, zar ne?
461
00:38:09,126 --> 00:38:11,001
U sumo-hrvanju se
462
00:38:12,168 --> 00:38:13,834
dobro plaća.
463
00:38:20,626 --> 00:38:23,001
Imam pitanje za tebe.
464
00:38:23,501 --> 00:38:26,126
Koliko yokozuna godišnje zaradi?
465
00:38:26,126 --> 00:38:29,043
Više stotina milijuna jena.
466
00:38:31,626 --> 00:38:34,793
Sekitori bez problema
zaradi milijun jena mjesečno.
467
00:38:36,668 --> 00:38:40,001
Dohyo ima sve.
468
00:38:40,876 --> 00:38:44,626
Novac, status, čast...
469
00:38:47,543 --> 00:38:48,543
Žene...
470
00:38:58,334 --> 00:39:00,793
Nudi pravo obilje.
471
00:39:05,751 --> 00:39:08,709
Tata ti se muči, zar ne?
472
00:39:10,001 --> 00:39:13,168
Zaradi u dohyou i olakšaj mu život.
473
00:39:13,168 --> 00:39:15,126
KANICHI ENSHO
UMIROVLJENI OZEKI
474
00:39:21,043 --> 00:39:22,834
Ja ću još mesa.
475
00:40:23,334 --> 00:40:25,584
{\an8}ZA KIYOSHIJA
476
00:40:58,793 --> 00:41:00,626
SUSHI OZE
477
00:41:00,626 --> 00:41:02,418
Ovo je odlučujuća borba.
478
00:41:02,418 --> 00:41:05,459
Pobijedi li Asashoryu,
to će mu biti 24. pobjeda.
479
00:41:05,459 --> 00:41:10,459
Pobijedi li Hakuho,
to će biti njegova 12. pobjeda.
480
00:41:12,501 --> 00:41:13,793
Evo me!
481
00:41:14,459 --> 00:41:16,334
Dobro došao kući!
482
00:41:17,293 --> 00:41:20,209
Asashoryu se isprsio,
ide na prednji hvat, sjajno.
483
00:41:20,209 --> 00:41:21,334
To! Tako je!
484
00:41:21,334 --> 00:41:22,751
Hajde!
485
00:41:22,751 --> 00:41:24,001
Tako treba!
486
00:41:24,001 --> 00:41:25,543
To!
487
00:41:25,543 --> 00:41:27,626
Hajde!
488
00:41:29,293 --> 00:41:30,626
- Lijeva ruka! To!
- To!
489
00:41:30,626 --> 00:41:32,251
Tako je! Hajde!
490
00:41:32,251 --> 00:41:33,876
- Hajde!
- To!
491
00:41:33,876 --> 00:41:36,751
Asashoryu hvata lijevom.
Shitatenage. Sukuinage!
492
00:41:36,751 --> 00:41:38,834
To! Bravo!
493
00:41:38,834 --> 00:41:41,543
Asashoryu je vrlo snažan.
494
00:41:41,543 --> 00:41:43,751
Prava je zvijer.
495
00:41:54,918 --> 00:41:55,793
Kiyoshi...
496
00:41:57,126 --> 00:41:59,334
Nije li sumo baš zabavan?
497
00:42:35,543 --> 00:42:37,584
Postaja Kokura.
498
00:42:39,876 --> 00:42:42,168
Postaja Kokura.
499
00:42:42,168 --> 00:42:43,126
Kiyoshi.
500
00:42:43,126 --> 00:42:44,959
Hvala na povjerenju.
501
00:42:44,959 --> 00:42:51,418
Vlak Nozomi 26, polazi u 11:55
502
00:42:51,418 --> 00:42:53,209
za Tokio.
503
00:42:53,209 --> 00:42:56,084
Sljedeća je postaja Hiroshima.
504
00:42:59,376 --> 00:43:01,584
Ne želim završiti kao ti.
505
00:43:05,501 --> 00:43:07,918
To je u redu.
506
00:43:38,126 --> 00:43:42,959
Vlak Nozomi 26 za Tokio
polazi s perona 13.
507
00:43:42,959 --> 00:43:44,959
Pazite na vrata.
508
00:44:38,459 --> 00:44:40,584
Tvoja plaća za posljednji turnir.
509
00:44:41,126 --> 00:44:42,459
- Enya!
- Da, gospodine.
510
00:44:44,876 --> 00:44:46,001
Zdravo, gospodine.
511
00:44:46,543 --> 00:44:48,251
- Zdravo, gospodine.
- Enku.
512
00:44:48,251 --> 00:44:49,251
Da.
513
00:44:49,251 --> 00:44:50,543
Zdravo, gospodine.
514
00:44:50,543 --> 00:44:52,209
- Enga.
- Hvala.
515
00:44:52,709 --> 00:44:54,084
- Hvala.
- Hvala.
516
00:44:54,084 --> 00:44:55,584
- Engaku.
- Da, gospodine.
517
00:44:56,084 --> 00:44:57,001
Hvala.
518
00:44:57,001 --> 00:44:58,626
- Takahashi.
- Da, gospodine.
519
00:44:58,626 --> 00:45:01,418
Hvala.
520
00:45:01,418 --> 00:45:04,376
- Ishihara.
- Da, gospodine.
521
00:45:04,376 --> 00:45:05,918
- Shimizu.
- Da, gospodine.
522
00:45:05,918 --> 00:45:07,584
- Hvala.
- Hvala.
523
00:45:07,584 --> 00:45:09,584
- Oze.
- Da, gospodine.
524
00:45:09,584 --> 00:45:10,543
Hvala.
525
00:45:17,751 --> 00:45:19,084
Što je ovo?
526
00:45:19,084 --> 00:45:21,668
Rekao si da ću
zarađivati milijun mjesečno.
527
00:45:21,668 --> 00:45:23,251
Lagao si mi!
528
00:45:25,459 --> 00:45:28,376
Hoćeš ako si sekitori.
529
00:45:29,584 --> 00:45:31,668
Objasnio sam ti to, zar ne?
530
00:45:32,251 --> 00:45:33,834
Jebeni prevarantu!
531
00:45:37,001 --> 00:45:39,126
- Daj mi moj novac.
-Što to radiš?
532
00:45:39,126 --> 00:45:41,001
- Hej!
- Smiri se!
533
00:45:41,001 --> 00:45:42,626
Stani, jebote!
534
00:45:43,293 --> 00:45:45,126
Rekao si milijun, jebote!
535
00:45:48,209 --> 00:45:49,709
Želiš novac?
536
00:45:50,209 --> 00:45:53,501
Onda radi na tome da te brzo promaknu.
537
00:45:54,709 --> 00:45:55,626
Sretno.
538
00:45:59,084 --> 00:46:00,834
Prokletniče!
539
00:46:01,459 --> 00:46:02,584
Hej...
540
00:46:02,584 --> 00:46:06,501
Hej, prestanite.
541
00:46:20,793 --> 00:46:22,168
Evo ti na!
542
00:46:34,251 --> 00:46:35,251
Svinjo.
543
00:46:41,126 --> 00:46:42,793
Gubi se.
544
00:46:51,376 --> 00:46:52,251
Kretenu.
545
00:46:58,418 --> 00:46:59,251
Hej...
546
00:47:14,168 --> 00:47:17,376
{\an8}OZLJEDA KOLJENA UZROKOVALA PORAZ
DEGRADIRAN U JURYA
547
00:47:19,709 --> 00:47:20,626
Što je ovo?
548
00:47:21,501 --> 00:47:22,626
Trebam tvoju pomoć.
549
00:47:23,834 --> 00:47:24,793
U vezi s čime?
550
00:47:25,918 --> 00:47:29,001
Hoću da napišeš članak o Enyi.
551
00:47:29,959 --> 00:47:33,501
Enya je s lakoćom došao
do ranga komusubija.
552
00:47:33,501 --> 00:47:35,793
Umalo je postao i sekiwake.
553
00:47:37,084 --> 00:47:40,418
No onda se ozlijedio i propuštao turnire.
554
00:47:40,418 --> 00:47:43,876
Čak je bio i zadnji.
Normalna bi se osoba povukla.
555
00:47:44,418 --> 00:47:47,001
Ali on nikada ne odustaje.
556
00:47:47,918 --> 00:47:53,376
Na sljedećem turniru
možda se vrati u ligu sekitori.
557
00:47:53,376 --> 00:47:58,251
S obzirom na dob, ovo mu je
zadnja prilika, ali sigurno će se vratiti.
558
00:47:58,793 --> 00:48:00,918
Što kažeš? Bio bi to sjajan članak.
559
00:48:00,918 --> 00:48:02,918
- I napisat ćeš ga.
- Odbijam.
560
00:48:05,293 --> 00:48:08,959
To je vaš osobni projekt, je li?
561
00:48:09,459 --> 00:48:11,126
Ovo je zloporaba ovlasti.
562
00:48:20,376 --> 00:48:22,668
Ne želiš nazad u redakciju politike?
563
00:48:24,001 --> 00:48:26,126
Onda napiši nešto iznimno!
564
00:48:26,126 --> 00:48:28,168
Prestani se duriti.
565
00:48:28,168 --> 00:48:32,668
Ako napišeš odličan članak,
ideš na sljedeći korak.
566
00:48:33,168 --> 00:48:35,084
Shvaćam...
567
00:48:35,668 --> 00:48:38,751
Imaš veliku jezičinu,
568
00:48:38,751 --> 00:48:42,334
ali nemaš samopouzdanja u pisanju.
569
00:48:47,834 --> 00:48:49,126
Pristajem.
570
00:48:51,459 --> 00:48:52,793
Napisat ću taj članak.
571
00:48:53,751 --> 00:48:56,918
Ali to je onda to.
572
00:48:58,084 --> 00:48:59,251
Molim te.
573
00:49:00,834 --> 00:49:02,126
Nema na čemu.
574
00:49:08,751 --> 00:49:10,668
CILJ OSAM MILIJUNA JENA
575
00:50:16,751 --> 00:50:18,959
Prestani me slijediti, ništarijo.
576
00:50:32,043 --> 00:50:33,584
Vrati se, kržljavče.
577
00:50:38,418 --> 00:50:39,459
Ne slijedi me!
578
00:50:59,043 --> 00:51:01,293
Oduvijek mi se sviđalo sumo-hrvanje.
579
00:51:02,501 --> 00:51:07,126
Zbilja ga volim.
580
00:51:09,168 --> 00:51:10,751
Nisam imao samopouzdanja,
581
00:51:12,709 --> 00:51:14,501
ali ipak sam odlučio pokušati.
582
00:51:17,793 --> 00:51:19,501
No odmah sam znao.
583
00:51:23,126 --> 00:51:26,459
Znao sam da ovo nije mjesto za mene.
584
00:51:31,793 --> 00:51:32,959
Ali znaš...
585
00:51:35,918 --> 00:51:38,501
Ti si netko tko može pripadati ondje.
586
00:51:39,001 --> 00:51:40,168
Pa što?
587
00:51:43,584 --> 00:51:44,834
Iskreno,
588
00:51:46,209 --> 00:51:48,334
nisam uopće
namjeravao danas pobjeći.
589
00:51:50,709 --> 00:51:51,709
Ali...
590
00:51:53,168 --> 00:51:55,626
Vidio sam te kad si odlazio.
591
00:51:57,043 --> 00:51:58,251
I tada sam...
592
00:51:59,584 --> 00:52:02,001
shvatio koja je moja svrha.
593
00:52:03,043 --> 00:52:07,751
Tako je.
Shvatio sam zašto sam došao ovamo.
594
00:52:08,834 --> 00:52:10,376
Da tebe zaustavim, Oze.
595
00:52:14,126 --> 00:52:16,043
Ti si neki zanesenjak?
596
00:52:20,793 --> 00:52:22,501
Nije važno što sam ja.
597
00:52:25,501 --> 00:52:26,501
Kakav idiot!
598
00:52:29,001 --> 00:52:29,876
Urnebesan si!
599
00:52:39,626 --> 00:52:40,834
Ne smij se!
600
00:52:46,543 --> 00:52:48,168
Vrati se!
601
00:52:51,251 --> 00:52:52,418
Vrati se!
602
00:52:52,918 --> 00:52:54,543
Moraš se vratiti!
603
00:52:58,543 --> 00:52:59,834
Vrati se, molim te.
604
00:53:01,834 --> 00:53:03,501
Vrati se.
605
00:53:04,918 --> 00:53:06,918
Vrati se. Hajde.
606
00:53:08,334 --> 00:53:09,751
Hajde, vrati se.
607
00:53:15,501 --> 00:53:18,251
Obećaj mi da ćeš se vratiti!
608
00:53:18,251 --> 00:53:20,251
Vrati se da budeš sumo-borac!
609
00:53:20,251 --> 00:53:22,918
Rođen si za dohyo!
610
00:53:37,459 --> 00:53:41,001
Želim te gledati kako se boriš,
makar i izdaleka.
611
00:53:46,751 --> 00:53:47,959
Te noge...
612
00:53:50,543 --> 00:53:52,293
nisu stvorene za bijeg.
613
00:53:54,334 --> 00:53:56,751
Stvorene su za dohyo!
614
00:54:04,376 --> 00:54:06,084
Samo ja bježim.
615
00:54:11,959 --> 00:54:13,209
Vrati se, može?
616
00:54:17,876 --> 00:54:19,459
Bolje ti je da se vratiš!
617
00:54:25,043 --> 00:54:27,084
Obećaj mi da ćeš se vratiti, može?
618
00:55:31,418 --> 00:55:33,293
Hoće li boljeti? Hoće li?
619
00:55:33,293 --> 00:55:36,668
- Samo ću izvaditi komadić...
- Polako.
620
00:55:36,668 --> 00:55:41,418
Evo ga, uhvatio sam nešto.
621
00:55:41,418 --> 00:55:44,918
Ubit ću tog gada!
622
00:55:44,918 --> 00:55:47,376
Povući ću ti i dlake na guzici.
623
00:55:47,376 --> 00:55:50,709
- Odjednom, dobro?
- Naravno, idemo.
624
00:55:50,709 --> 00:55:51,793
Idemo.
625
00:55:52,501 --> 00:55:54,251
Jedan, dva...
626
00:55:56,459 --> 00:55:58,293
Kakav idiot!
627
00:56:00,209 --> 00:56:01,834
Ubit ću ga!
628
00:56:01,834 --> 00:56:04,626
Shimizu! Oze!
629
00:56:04,626 --> 00:56:06,251
Gdje ste? Javite se!
630
00:56:06,251 --> 00:56:07,334
SUPER LJEPILO
631
00:56:08,543 --> 00:56:10,001
Nisu ovdje.
632
00:56:11,293 --> 00:56:12,793
Ni ovdje.
633
00:56:12,793 --> 00:56:14,584
Sigurno su pobjegli.
634
00:56:15,959 --> 00:56:17,293
Shimizu i Oze su bjegunci.
635
00:56:20,418 --> 00:56:21,334
Shvaćam.
636
00:56:32,293 --> 00:56:33,209
Hej.
637
00:56:34,751 --> 00:56:36,001
Što to radiš?
638
00:56:49,334 --> 00:56:50,834
Zar ne vidiš?
639
00:56:53,209 --> 00:56:54,959
Izvodim shiko.
640
00:59:52,668 --> 00:59:55,501
SVI LIKOVI, MJESTA I
ORGANIZACIJE SU IZMIŠLJENI.
641
00:59:55,501 --> 00:59:59,376
Prijevod titlova: Mane Galović