1 00:00:16,834 --> 00:00:18,709 Prestani se odmarati. 2 00:00:20,543 --> 00:00:21,876 To je to? 3 00:00:21,876 --> 00:00:24,209 - Diži se. - Zaleti se najjače što možeš. 4 00:00:24,209 --> 00:00:25,709 Brže! 5 00:00:27,251 --> 00:00:28,251 Hajde! 6 00:00:31,334 --> 00:00:32,459 Dosta je odmaranja! 7 00:00:32,459 --> 00:00:34,543 - Hajde, ustani! - Brže, diži se. 8 00:00:34,543 --> 00:00:35,543 Hajde! 9 00:00:36,918 --> 00:00:38,543 Hajde, kreni! 10 00:00:39,168 --> 00:00:40,293 Hej! 11 00:00:43,501 --> 00:00:45,709 - Ustani! - Diži se, idiote! 12 00:00:48,668 --> 00:00:50,209 Hajde, ustani. 13 00:00:52,501 --> 00:00:57,126 Daj se digni više. Kažem ti da ustaneš. 14 00:00:57,126 --> 00:00:59,293 To je sve što možeš? 15 00:01:01,334 --> 00:01:03,543 Rekao sam ti da ustaneš, idiote. 16 00:01:03,543 --> 00:01:04,793 Opet. 17 00:01:04,793 --> 00:01:05,834 Hajde! 18 00:01:06,334 --> 00:01:08,001 Daj mi dobar zalet. 19 00:01:09,001 --> 00:01:09,876 Požuri se! 20 00:01:09,876 --> 00:01:10,834 Ajmo! 21 00:01:13,584 --> 00:01:15,876 -Što je to bilo? - Upotrijebi noge! 22 00:01:15,876 --> 00:01:16,793 Noge! 23 00:01:16,793 --> 00:01:18,293 Noge, dovraga! 24 00:01:18,293 --> 00:01:19,334 Pokaži duh! 25 00:01:19,334 --> 00:01:20,418 Guraj! 26 00:01:22,584 --> 00:01:24,626 Guraj jače, hajde. 27 00:01:24,626 --> 00:01:26,501 ENSHO 28 00:01:26,501 --> 00:01:29,209 - Guraj jače! - Guraj! 29 00:01:30,334 --> 00:01:31,959 Hajde, guraj. 30 00:01:31,959 --> 00:01:33,001 Guraj! 31 00:01:36,376 --> 00:01:37,876 Koji je to vrag? 32 00:01:38,834 --> 00:01:40,543 Hajde, diži se. 33 00:01:40,543 --> 00:01:43,043 Ustani. Hajde. 34 00:01:44,001 --> 00:01:45,626 Rekao sam da ustaneš. 35 00:01:46,126 --> 00:01:48,168 Hajde! Ustani! 36 00:01:48,959 --> 00:01:49,918 Diži se! 37 00:01:51,626 --> 00:01:53,751 Žao mi je. 38 00:01:54,751 --> 00:01:56,501 Molim te, prestani. 39 00:01:59,543 --> 00:02:00,751 Oprosti. 40 00:02:04,918 --> 00:02:07,709 Dobar si glumac. 41 00:02:08,751 --> 00:02:10,626 Trebao bi se baviti glumom. 42 00:02:16,543 --> 00:02:20,043 Gade, evo ti! Evo ti na! 43 00:02:20,626 --> 00:02:21,543 Dosta! 44 00:02:22,126 --> 00:02:25,293 Što to radiš? Koji ti je vrag? 45 00:02:25,293 --> 00:02:26,751 Ispričavam se. 46 00:02:26,751 --> 00:02:28,709 - To je tebi isprika? -Žao mi je. 47 00:02:29,501 --> 00:02:30,793 To je boljelo, krele. 48 00:02:34,209 --> 00:02:35,043 Što? 49 00:02:35,709 --> 00:02:37,751 - Jako mi je žao. - Vraga ti je žao! 50 00:02:39,334 --> 00:02:40,459 Pobijedio sam! 51 00:02:41,209 --> 00:02:42,543 Pobijedio sam! 52 00:02:43,626 --> 00:02:45,001 Pobijedio sam! 53 00:02:45,709 --> 00:02:47,209 Pobijedio sam! 54 00:02:47,209 --> 00:02:49,084 Rekao sam da ću pobijediti! 55 00:02:51,793 --> 00:02:53,293 Pobijedio sam! 56 00:02:56,126 --> 00:02:57,918 - Gade... - Miči se od mene! 57 00:02:57,918 --> 00:03:00,126 Pobjeda! 58 00:03:00,626 --> 00:03:03,043 Ja sam pobijedio. 59 00:03:03,043 --> 00:03:06,043 Rekao sam da ću pobijediti! 60 00:03:51,959 --> 00:03:54,959 KLAN ENSHO 61 00:03:56,918 --> 00:03:59,376 {\an8}KLAN ENSHO 62 00:04:03,209 --> 00:04:04,709 Možeš li donijeti chanko? 63 00:04:06,126 --> 00:04:07,751 - Posluži chanko. - I krumpir. 64 00:04:09,626 --> 00:04:11,418 - Dobro jutro. - 'Jutro. 65 00:04:13,084 --> 00:04:15,084 Možeš li uzeti čaj? 66 00:04:15,584 --> 00:04:16,418 Dobro jutro. 67 00:04:16,418 --> 00:04:18,293 Ne zabušavaj i natoči mi pivo. 68 00:04:20,251 --> 00:04:21,543 Uzmi ovu. 69 00:04:22,043 --> 00:04:23,251 Izvoli. 70 00:04:26,876 --> 00:04:27,709 Izvoli. 71 00:04:28,501 --> 00:04:29,918 I ovaj je spreman. 72 00:04:29,918 --> 00:04:30,959 Dobro. 73 00:04:34,459 --> 00:04:36,001 Enku, napravi mi miso. 74 00:05:16,584 --> 00:05:18,209 Hvala na hrani. 75 00:05:25,001 --> 00:05:25,834 Hej! 76 00:05:26,876 --> 00:05:27,793 Ti mali... 77 00:05:29,876 --> 00:05:31,459 Želiš li umrijeti? 78 00:05:34,751 --> 00:05:35,834 Hej, Shimizu. 79 00:05:35,834 --> 00:05:36,918 Da? 80 00:05:36,918 --> 00:05:38,251 Dođi. 81 00:05:38,251 --> 00:05:39,334 Dobro. 82 00:05:39,834 --> 00:05:40,793 Oze... 83 00:05:42,043 --> 00:05:43,626 I ti. 84 00:05:51,668 --> 00:05:53,751 Gotov sam. 85 00:05:54,751 --> 00:05:55,626 Dobro. 86 00:05:59,501 --> 00:06:02,043 Dobro, obriši. 87 00:06:04,168 --> 00:06:05,084 U redu. 88 00:06:26,168 --> 00:06:27,043 Pogledaj... 89 00:06:34,626 --> 00:06:35,459 Golem je. 90 00:06:38,126 --> 00:06:39,459 Bravo. 91 00:06:46,751 --> 00:06:48,126 Nevjerojatno, zar ne? 92 00:06:50,126 --> 00:06:51,334 Da, nevjerojatno. 93 00:06:53,626 --> 00:06:54,543 Hej. 94 00:06:56,418 --> 00:06:59,209 Prevelik je za ispiranje. Razbij ga, dobro? 95 00:07:01,334 --> 00:07:02,168 Što? 96 00:07:05,376 --> 00:07:06,543 Zahvali mi. 97 00:07:09,709 --> 00:07:11,251 Zahvali mi. 98 00:07:11,251 --> 00:07:12,418 Ja ću. 99 00:07:16,126 --> 00:07:17,668 Mogu te razvaliti, budalo. 100 00:08:08,834 --> 00:08:10,501 BESPLATNI JIAOZI ZA JEDNOGA 101 00:08:10,501 --> 00:08:13,251 ŠEST MJESECI PRIJE, MOJI-KU, KITAKYUSHU 102 00:08:26,709 --> 00:08:28,668 Klošarčine. 103 00:08:30,001 --> 00:08:31,543 - Oprosti! - Oprosti! 104 00:09:07,043 --> 00:09:10,168 Kucnuo je trenutak 105 00:09:10,168 --> 00:09:12,876 i oba su natjecatelja spremna. 106 00:09:12,876 --> 00:09:15,459 Komatora baca mnogo soli, 107 00:09:15,459 --> 00:09:21,084 kliče mu cijela dvorana. 108 00:09:21,918 --> 00:09:23,626 Kojiro Kimura vodi borbu. 109 00:09:25,584 --> 00:09:27,709 Encho će htjeti održati razmak... 110 00:09:27,709 --> 00:09:29,376 Bez lažnih startova! 111 00:09:29,376 --> 00:09:31,834 Pobjednik će osigurati osmu pobjedu. 112 00:09:31,834 --> 00:09:34,584 Hakkeyoi. Nokotta! 113 00:09:35,084 --> 00:09:36,084 Kiyoshi... 114 00:09:36,084 --> 00:09:38,126 - Nokotta! - Encho napada. 115 00:09:38,126 --> 00:09:39,376 Komatora se odupro! 116 00:09:39,376 --> 00:09:41,209 Otvara se mogućnost hvatanja... 117 00:09:49,001 --> 00:09:51,376 Uwatenage! Encho je pobijedio! 118 00:09:51,376 --> 00:09:53,334 Encho je pobijedio! 119 00:09:58,376 --> 00:09:59,751 Jiaozi! 120 00:10:02,001 --> 00:10:04,751 Postao je sanyaku prve kategorije. 121 00:10:04,751 --> 00:10:06,668 - Encho! - Enchova osma pobjeda. 122 00:10:06,668 --> 00:10:08,918 Komatora ima 7 pobjeda i 6 poraza. 123 00:10:09,584 --> 00:10:11,418 Kiyoshijev dar. 124 00:10:15,668 --> 00:10:19,209 Pogledajmo cijelu borbu od tachiaija na samom početku. 125 00:10:25,626 --> 00:10:29,209 {\an8}KIYOSHI OZE, PRVAK U JUDU, SREDNJOŠKOLSKO NATJECANJE 126 00:11:06,459 --> 00:11:09,876 CILJ OSAM MILIJUNA JENA 127 00:11:16,334 --> 00:11:22,918 5154 JENA 128 00:11:34,251 --> 00:11:37,293 Ti to ozbiljno? Pa to ti je žena! 129 00:11:39,251 --> 00:11:41,459 Reci nešto! 130 00:11:42,668 --> 00:11:45,209 Mama ti opet pokušava izbjeći plaćanje duga. 131 00:11:45,876 --> 00:11:48,334 Koji ti je vrag? Vrati to! 132 00:11:48,334 --> 00:11:51,876 {\an8}IOU 200 000 JENA DUGUJE SANAE OZE 133 00:11:51,876 --> 00:11:52,834 Vrati mi to! 134 00:11:54,293 --> 00:11:58,918 Rekao sam ti da mi to vratiš! Hej! 135 00:11:58,918 --> 00:12:00,251 Kamo ćeš? 136 00:12:00,751 --> 00:12:02,168 Stani, balavče jedan! 137 00:12:02,168 --> 00:12:03,168 Stani! 138 00:12:04,168 --> 00:12:05,376 Stani, balavče! 139 00:12:09,959 --> 00:12:11,543 Vrati mi to! 140 00:12:12,751 --> 00:12:13,876 Gotov si! 141 00:12:21,293 --> 00:12:22,168 Čekaj! 142 00:12:24,501 --> 00:12:27,126 Ovo je jako dobro. 143 00:12:28,709 --> 00:12:32,251 Sanae... 144 00:12:34,209 --> 00:12:36,334 Sanae! Stani! 145 00:12:36,334 --> 00:12:40,876 Ništa ne radimo. Nisam ništa učinio. Ništa. 146 00:12:42,543 --> 00:12:44,459 Bok, Kiyoshi. Što je sad? 147 00:12:50,918 --> 00:12:52,959 Hej, što radiš? 148 00:12:52,959 --> 00:12:54,543 Ti si kriva! 149 00:12:55,209 --> 00:12:56,751 Prestani! 150 00:12:58,709 --> 00:13:02,834 - Sve si uništila! - Hej, prestani! 151 00:13:02,834 --> 00:13:06,126 Dosta! 152 00:13:07,501 --> 00:13:10,376 Prestani! Dosta! 153 00:13:11,126 --> 00:13:12,334 Hej! 154 00:13:19,751 --> 00:13:22,668 To me boli! 155 00:13:25,126 --> 00:13:29,626 Pretjeruješ! To me boljelo! 156 00:13:31,459 --> 00:13:33,334 Baš si zao! Prestani. 157 00:13:35,209 --> 00:13:37,293 Kako boli! 158 00:13:37,293 --> 00:13:39,584 Kako to možeš raditi? 159 00:13:40,209 --> 00:13:45,001 - Boli! Boli! - Kiyoshi! Prestani! 160 00:13:47,043 --> 00:13:50,376 Odvedi je u bordel da radi. 161 00:13:50,376 --> 00:13:51,959 Bordel? 162 00:13:52,918 --> 00:13:54,959 Ja sam te rodila! 163 00:13:55,709 --> 00:13:56,709 Onda? 164 00:13:56,709 --> 00:13:58,918 Loše glumiš. 165 00:13:58,918 --> 00:14:00,959 Ja sam kriva za sve? 166 00:14:01,459 --> 00:14:06,001 On je upropastio naš sushi lokal i uzeo sav moj novac da vrati dugove! 167 00:14:07,459 --> 00:14:10,376 Mene kriviš za njegovu nesposobnost, je li? 168 00:14:10,876 --> 00:14:12,084 Ne... 169 00:14:12,084 --> 00:14:15,543 - Onda? - Ja sam kriv. Za sve sam ja kriv. 170 00:14:16,376 --> 00:14:17,959 - Oprosti. - Ne diraj me! 171 00:14:18,459 --> 00:14:19,334 Hej. 172 00:14:20,168 --> 00:14:21,001 Trebam jednu... 173 00:14:24,876 --> 00:14:26,043 U redu je. 174 00:14:26,751 --> 00:14:30,584 Hej! Nisam osoba koja ima pravo to reći, 175 00:14:31,376 --> 00:14:33,084 ali drži se! 176 00:14:34,418 --> 00:14:36,126 Nastavimo. 177 00:14:37,459 --> 00:14:40,376 Vrati se unutra. 178 00:15:10,876 --> 00:15:14,376 Prvo se trebaš nakloniti. 179 00:15:15,751 --> 00:15:16,793 Jesi li glup? 180 00:15:16,793 --> 00:15:19,334 Postaješ li jači klanjajući se? 181 00:15:44,376 --> 00:15:46,168 'Jutro. 182 00:15:46,168 --> 00:15:47,876 - Dobro jutro! - Dobro jutro! 183 00:15:49,793 --> 00:15:50,918 'Jutro. 184 00:15:56,168 --> 00:15:59,418 Hej, to je oyakatino mjesto! 185 00:15:59,418 --> 00:16:01,668 - Svinjo debela! -Što si rekao? 186 00:16:02,376 --> 00:16:03,501 Prokletniče! 187 00:16:03,501 --> 00:16:06,334 Dobro jutro! 188 00:16:08,043 --> 00:16:09,209 Dobro jutro. 189 00:16:10,626 --> 00:16:11,626 'Jutro. 190 00:16:12,209 --> 00:16:14,709 - 'Jutro. - Dobro jutro. 191 00:16:32,293 --> 00:16:34,709 Leđa su mu još slaba. 192 00:16:34,709 --> 00:16:36,293 - Stvarno? - Da. 193 00:16:37,334 --> 00:16:38,751 Ali bolje mu je. 194 00:16:38,751 --> 00:16:40,084 Enku je dobro. 195 00:16:41,168 --> 00:16:42,584 - Da, jest. - Da. 196 00:16:42,584 --> 00:16:44,834 - Ali ovi dečki... - Dobro jutro. 197 00:16:45,334 --> 00:16:46,293 Zdravo. 198 00:16:46,293 --> 00:16:47,918 Hvala što ste nas primili. 199 00:17:04,209 --> 00:17:05,459 Dobro jutro. 200 00:17:05,459 --> 00:17:06,668 Kako koljena? 201 00:17:07,209 --> 00:17:08,209 Puno bolje. 202 00:17:08,209 --> 00:17:12,001 Spreman si vratiti se u ligu makuuchi? 203 00:17:12,501 --> 00:17:14,834 Počastite me roštiljem da proslavimo. 204 00:17:14,834 --> 00:17:18,543 Ma daj! Ja sam samo običan službenik pred mirovinom. 205 00:17:18,543 --> 00:17:21,084 Pitaj svoga starješinu. 206 00:17:21,084 --> 00:17:22,001 Počastite me. 207 00:17:22,001 --> 00:17:23,418 U redu. 208 00:17:23,418 --> 00:17:26,084 Tokitsu, pišeš knjigu o ovoj školi, je li? 209 00:17:26,084 --> 00:17:29,209 Bolje ti je da ispadnemo dobri. 210 00:17:29,209 --> 00:17:34,959 „Sumo-škola je na rubu bankrota jer je zaglavila u tradiciji.” 211 00:17:34,959 --> 00:17:36,459 Zvuči kao neki scenarij. 212 00:17:36,459 --> 00:17:38,376 Začepi, naravno da nije! 213 00:17:38,876 --> 00:17:40,834 Zato mi se i sviđa ovo mjesto. 214 00:17:42,001 --> 00:17:43,209 Umalo sam zaboravio. 215 00:17:43,793 --> 00:17:46,376 Ovo je Kunishima, pridružila se uredništvu. 216 00:17:47,334 --> 00:17:49,751 Strašno, mislio sam da ti je ljubavnica. 217 00:17:53,043 --> 00:17:54,459 Mala, pozdravi ih! 218 00:17:54,959 --> 00:17:56,751 Nemojte me zvati „mala”. 219 00:17:59,918 --> 00:18:01,001 Ja sam Kunishima. 220 00:18:02,043 --> 00:18:03,543 Hvala što ste me primili. 221 00:18:03,543 --> 00:18:06,543 Oprostite, odrasla je u SAD-u. 222 00:18:07,251 --> 00:18:08,834 - Razumijem. - Da. 223 00:18:08,834 --> 00:18:11,584 - Jesi li čuo? - Amerika... 224 00:18:13,834 --> 00:18:14,834 Sigurno je teško. 225 00:18:18,418 --> 00:18:23,543 Dobro je, samo polako. Nastavi gurati! 226 00:18:23,543 --> 00:18:28,001 Samo tako nastavi, hajde... 227 00:18:28,501 --> 00:18:29,751 Bravo! 228 00:18:30,376 --> 00:18:31,876 Kunishima, fotografiraj. 229 00:18:31,876 --> 00:18:35,626 Hajde, guraj! 230 00:18:35,626 --> 00:18:37,834 Enku je sve jači. 231 00:18:39,043 --> 00:18:41,626 Ali i dalje je prekrut. 232 00:18:42,126 --> 00:18:43,918 Trebamo ga da vodi klan. 233 00:18:43,918 --> 00:18:46,668 Hajde, napadni me! 234 00:18:47,334 --> 00:18:49,418 Tako je! Polako! 235 00:18:51,209 --> 00:18:54,543 Bravo! Guraj sad nogama! 236 00:18:54,543 --> 00:18:57,293 Guraj do kraja! Odlično! 237 00:18:57,293 --> 00:18:58,501 Hajde! 238 00:19:03,418 --> 00:19:05,043 Koristi se nogama! Hajde! 239 00:19:05,043 --> 00:19:06,584 Hajde, guraj! 240 00:19:10,293 --> 00:19:14,043 - Guraj, hajde. - Ne zabušavaj! Nastavi! 241 00:19:19,709 --> 00:19:20,793 Slab si! 242 00:19:23,751 --> 00:19:25,251 Hajde! 243 00:19:36,459 --> 00:19:38,626 Diži se, mali. 244 00:19:39,209 --> 00:19:41,251 Rekao sam da ustaneš! 245 00:19:41,918 --> 00:19:44,043 U dohyou nema plača. 246 00:19:45,876 --> 00:19:46,876 Luzeru. 247 00:19:59,626 --> 00:20:00,876 Hej... 248 00:20:01,876 --> 00:20:02,834 Dođi. 249 00:20:03,751 --> 00:20:06,709 Evo problematičnoga. 250 00:20:09,959 --> 00:20:11,084 Ne ti. 251 00:20:11,084 --> 00:20:12,126 Ispričavam se. 252 00:20:12,626 --> 00:20:15,001 Hej, ružna gorilo. Ulazi u borilište. 253 00:20:17,293 --> 00:20:20,084 Kako si me nazvao? Želiš li umrijeti? 254 00:20:20,084 --> 00:20:21,834 To ga je ražestilo? 255 00:20:23,418 --> 00:20:25,918 -Što si ti umišljaš? - Ulazi u dohyo! 256 00:20:27,043 --> 00:20:27,918 Ulazi. 257 00:20:28,959 --> 00:20:30,293 - Hajde. - Ulazi. 258 00:20:40,293 --> 00:20:41,168 Hej. 259 00:20:42,876 --> 00:20:43,918 A gdje je naklon? 260 00:20:57,876 --> 00:20:58,709 Idemo! 261 00:21:11,418 --> 00:21:13,043 Uvijek ista finta. 262 00:21:14,001 --> 00:21:16,334 Oze! Guraj! 263 00:21:17,209 --> 00:21:20,001 Nije vrijeme za jeftine trikove! Hajde! 264 00:21:26,293 --> 00:21:27,334 Hajde, guraj! 265 00:21:28,043 --> 00:21:29,168 Koristi se nogama! 266 00:21:29,668 --> 00:21:30,709 Guraj! 267 00:21:32,918 --> 00:21:34,126 Guraj, kvragu! 268 00:21:36,834 --> 00:21:38,876 Rekao sam da guraš! 269 00:21:39,959 --> 00:21:40,918 Hajde! 270 00:21:42,043 --> 00:21:44,918 Hajde, guraj! 271 00:21:53,418 --> 00:21:54,751 Diži se, ružna gorilo. 272 00:21:55,251 --> 00:21:56,251 Još jednom! 273 00:21:58,376 --> 00:21:59,834 Spusti se! 274 00:21:59,834 --> 00:22:01,043 Guraj! 275 00:22:01,751 --> 00:22:03,293 Guraj, idiote! 276 00:22:03,293 --> 00:22:04,543 To je sve? 277 00:22:04,543 --> 00:22:07,959 - To je sve što znaš? -Što je sad ovo? 278 00:22:08,543 --> 00:22:09,501 Ustani! 279 00:22:10,209 --> 00:22:11,418 Ne zabušavaj. 280 00:22:12,418 --> 00:22:13,293 Još jednom! 281 00:22:13,293 --> 00:22:14,376 Diži bradu! 282 00:22:15,209 --> 00:22:17,251 Dosta je glupiranja! 283 00:22:17,251 --> 00:22:18,501 Hajde! 284 00:22:23,168 --> 00:22:24,876 Hajde, ustani. 285 00:22:26,334 --> 00:22:27,293 Ustani. 286 00:22:36,376 --> 00:22:38,501 Je li ti sad jasno? 287 00:22:39,751 --> 00:22:42,084 Ulična borba i judo vještine 288 00:22:43,251 --> 00:22:45,709 beskorisne su u dohyou. 289 00:22:47,543 --> 00:22:52,126 Ne znaš ni gurati, idiote. 290 00:22:54,043 --> 00:22:55,043 Nastavi. 291 00:23:04,959 --> 00:23:08,043 Diži se, ružna gorilo. 292 00:23:13,418 --> 00:23:14,751 Opa! 293 00:23:14,751 --> 00:23:16,001 Kvragu! 294 00:23:28,251 --> 00:23:30,043 Kunishima! 295 00:23:30,043 --> 00:23:32,584 Što ti to izvodiš? 296 00:23:33,418 --> 00:23:35,626 Žene ne smiju u dohyo! 297 00:23:35,626 --> 00:23:38,709 Što? Ne sviđa mi se tvoj ton. 298 00:23:38,709 --> 00:23:42,418 Ispričavam se, ne razumije pravila. 299 00:23:42,418 --> 00:23:43,918 Ovo nije u redu. 300 00:23:43,918 --> 00:23:48,251 Obrazuj ovu blesaču. 301 00:23:48,251 --> 00:23:50,793 - Razumijem. - Ne zovi me blesačom! 302 00:23:50,793 --> 00:23:52,793 Dođi! 303 00:23:52,793 --> 00:23:55,293 - Dobro. - Hajde, brzo. 304 00:23:55,293 --> 00:23:57,709 Ispričavam se, urazumit ću je. 305 00:23:57,709 --> 00:24:01,668 - Hajde, idemo! - To boli! 306 00:24:02,751 --> 00:24:06,376 - Shvaćam, ne morate se pjeniti! - Budalo! 307 00:24:24,334 --> 00:24:28,084 Moraš znati svoje mjesto, dopustili su nam da pišemo o njima. 308 00:24:28,084 --> 00:24:30,501 Znaš da žene ne smiju u dohyo. 309 00:24:30,501 --> 00:24:34,459 Želite da znam svoje mjesto i da me tako vrijeđaju? 310 00:24:34,459 --> 00:24:36,376 Ne poštuje žene. 311 00:24:37,126 --> 00:24:41,168 Dohyo je svetinja za sumo-hrvače. 312 00:24:41,168 --> 00:24:45,084 Kao prvo, nije normalno da ženama onamo nije dopušten ulaz. 313 00:24:45,084 --> 00:24:46,709 Da, nije. 314 00:24:48,751 --> 00:24:52,959 Ali taj nenormalni način razmišljanja dio je toga drukčijeg svijeta. 315 00:24:54,043 --> 00:24:57,126 Žrtvuju se da bi došli do najvišeg stupnja, yokozune. 316 00:24:58,501 --> 00:25:00,584 U 1500 godina povijesti tog sporta, 317 00:25:01,293 --> 00:25:04,834 samo su 72 hrvača došla do stupnja yokozune. 318 00:25:05,876 --> 00:25:08,084 Svijet sumo-hrvanja temelji se 319 00:25:08,793 --> 00:25:10,501 na tim nenormalnim stavovima. 320 00:25:19,251 --> 00:25:22,584 Kunishima, nisi više mlada. 321 00:25:23,876 --> 00:25:25,501 To je dobna diskriminacija. 322 00:25:28,626 --> 00:25:32,418 Poslali su te nama jer si stvarala probleme u redakciji politike. 323 00:25:32,918 --> 00:25:34,709 To nije bitno. 324 00:25:34,709 --> 00:25:40,584 Bitno je. Pretjerala si s jednim političarem i zato si završila ovdje. 325 00:25:41,209 --> 00:25:44,584 Ma gdje bila, neka pravila ne smiješ kršiti. 326 00:25:45,084 --> 00:25:46,418 Moraš to naučiti. 327 00:25:52,043 --> 00:25:55,334 Posao mi je doći do istine. 328 00:25:56,751 --> 00:25:58,043 Neću popustiti. 329 00:26:04,959 --> 00:26:05,834 Čekaj! 330 00:26:05,834 --> 00:26:08,918 {\an8}SAMO ZA ZAPOSLENE NACIONALNA ARENA 331 00:26:12,626 --> 00:26:16,126 Nesumnjivo je da je jak i da ima izvrsne rezultate, 332 00:26:16,126 --> 00:26:19,668 trinaest i dvanaest pobjeda, savršen niz. 333 00:26:19,668 --> 00:26:24,126 Na tri turnira upisao je 40 pobjeda. Evidentno ima sjajna postignuća. 334 00:26:24,126 --> 00:26:26,376 Predsjedniče Kumada, 335 00:26:27,084 --> 00:26:31,709 Ryuki ima savršen skor kao sekiwake i osvojio je posljednji turnir. 336 00:26:32,751 --> 00:26:37,709 Sazvao bih sastanak odbora da razgovaramo o njegovu promaknuću u ozekija. 337 00:26:44,584 --> 00:26:45,834 Razumijem. 338 00:26:46,876 --> 00:26:49,376 To je bilo brže nego što sam očekivao. 339 00:26:49,376 --> 00:26:50,876 Svakako. 340 00:26:50,876 --> 00:26:54,084 A Shizuuchi iz klana Koku? 341 00:26:54,668 --> 00:26:57,834 Čuo sam čudne glasine. Je li sve u redu? 342 00:26:57,834 --> 00:27:02,293 Da, razgovarao sam sa starješinom njihova klana, oyakatom. 343 00:27:02,918 --> 00:27:05,709 To su samo glasine. 344 00:27:05,709 --> 00:27:09,501 Zaboga, same nevolje u svijetu suma. 345 00:27:09,501 --> 00:27:10,876 RYUKI, KANDIDAT ZA YOKOZUNU 346 00:27:49,834 --> 00:27:50,751 Oprosti... 347 00:27:54,459 --> 00:27:55,501 Da? 348 00:27:56,001 --> 00:27:57,793 Jesi li dobro? 349 00:27:59,584 --> 00:28:01,084 Jako sam se šokirala. 350 00:28:01,084 --> 00:28:05,251 Ne mogu vjerovati da takav grozan trening postoji u današnje vrijeme. 351 00:28:05,793 --> 00:28:09,084 To je zlostavljanje, proizvoljno nasilje. 352 00:28:09,876 --> 00:28:11,584 Tu nema ništa normalno. 353 00:28:13,376 --> 00:28:18,459 Ako se to ponovi, možeš li mi se javiti? 354 00:28:19,168 --> 00:28:23,751 Svijet mora čuti za tamnu stranu suma. Kako je to besmisleno... 355 00:28:24,501 --> 00:28:26,543 Baš si očajna. 356 00:28:27,334 --> 00:28:28,334 Molim? 357 00:28:29,626 --> 00:28:31,543 Samo si ti važna. 358 00:28:34,126 --> 00:28:37,168 Ako progovorim, hoćeš li mi platiti? 359 00:28:38,168 --> 00:28:39,293 Molim? 360 00:28:40,251 --> 00:28:42,626 Žao mi je, ne mogu. 361 00:28:43,876 --> 00:28:47,668 Nemaš novca ni sisa. Ne zanima me. 362 00:29:00,168 --> 00:29:01,584 Koji je njegov problem? 363 00:29:03,084 --> 00:29:04,459 Baš iritantno. 364 00:29:06,418 --> 00:29:10,793 Možemo li pitati još nešto? 365 00:29:11,501 --> 00:29:13,626 Imamo još o čemu razgovarati? 366 00:29:15,126 --> 00:29:20,126 Riječ je o hrvaču koji je osvojio posljednji turnir u ligi jonokuchi. 367 00:29:20,959 --> 00:29:25,084 Hakkeyoi. Nokotta! 368 00:29:26,543 --> 00:29:31,334 Ljudi se bune zbog njegova nepristojnog ponašanja. 369 00:29:32,459 --> 00:29:37,293 Iako je još samo jonokuchi, takvo ponašanje ne smijemo zanemariti. 370 00:29:38,459 --> 00:29:40,834 Daje i loš primjer drugim hrvačima. 371 00:29:42,168 --> 00:29:45,459 Mora biti kažnjen. 372 00:29:45,459 --> 00:29:47,126 Kako? 373 00:29:47,126 --> 00:29:50,001 Ne bi bilo pretjerano da ga se izbaci. 374 00:29:55,209 --> 00:29:58,209 On je još početnik u najnižoj klasi. 375 00:29:58,209 --> 00:30:02,043 Neka prođe ovaj put sa strogim upozorenjem. 376 00:30:02,043 --> 00:30:03,626 Ali poštovanje je... 377 00:30:03,626 --> 00:30:05,918 Inushima, nisi li malo 378 00:30:06,876 --> 00:30:08,293 prestrog prema klanu Ensho? 379 00:30:09,876 --> 00:30:12,959 Odnosno prema Enshu, a ne prema klanu. 380 00:30:14,293 --> 00:30:15,209 Nije, nego... 381 00:30:15,209 --> 00:30:18,876 Nije Ensho kriv što nisi mogao postati yokozuna. 382 00:30:18,876 --> 00:30:20,584 Nedostajala ti je vještina. 383 00:30:20,584 --> 00:30:24,709 Razumijem kako se osjećaš, ali ovo je previše osobno. 384 00:30:24,709 --> 00:30:26,876 Nije osobno... 385 00:30:26,876 --> 00:30:27,793 Inushima! 386 00:30:29,793 --> 00:30:31,668 Razgovor je završio. 387 00:30:35,876 --> 00:30:36,793 Da, gospodine. 388 00:30:43,626 --> 00:30:44,834 Je li zauzeto? 389 00:30:45,334 --> 00:30:46,209 Slobodno. 390 00:30:47,543 --> 00:30:48,876 Dobro. 391 00:30:51,709 --> 00:30:54,084 - Hvala na hrani. - Hvala na hrani. 392 00:30:58,918 --> 00:31:01,251 Još pokrivaš klan Ensho? 393 00:31:01,918 --> 00:31:05,209 Želim to završiti prije mirovine. 394 00:31:05,709 --> 00:31:10,168 Nekoć je to bio poznat klan, dali su i nekoliko yokozuna. 395 00:31:10,168 --> 00:31:12,584 Sjećaš se suparništva s klanom Ryukoku? 396 00:31:13,084 --> 00:31:16,543 Trebao bi pisati o klanu Ryukoku. 397 00:31:16,543 --> 00:31:21,126 Klan koji se vraća, a bili su na rubu bankrota. Što može biti uzbudljivije? 398 00:31:21,126 --> 00:31:23,501 Bit će to vrhunska priča. 399 00:31:24,168 --> 00:31:25,501 Je li to moguće? 400 00:31:25,501 --> 00:31:27,876 Imaju hrvača koji može sve preokrenuti? 401 00:31:27,876 --> 00:31:29,918 Da, imaju. 402 00:31:30,709 --> 00:31:31,584 Zar ne? 403 00:31:32,709 --> 00:31:34,418 Ružna gorila... 404 00:31:35,126 --> 00:31:36,001 On? 405 00:31:36,668 --> 00:31:37,668 Što on može? 406 00:31:38,251 --> 00:31:39,293 Ispričavam se. 407 00:31:39,293 --> 00:31:40,543 U redu je. 408 00:31:40,543 --> 00:31:42,459 Hej, Kunishima! 409 00:31:43,376 --> 00:31:44,543 Kako ide sa sumom? 410 00:31:45,251 --> 00:31:48,751 Bolje je od politike, ha? Pogotovo jer si tako borbena. 411 00:31:50,376 --> 00:31:51,626 Baš si strašna. 412 00:31:52,334 --> 00:31:55,918 Kakvo je ovo zlostavljanje? Moralno? S pozicije moći? 413 00:31:57,209 --> 00:31:58,084 Kakvo? 414 00:31:58,084 --> 00:32:00,918 Zlostavljanje smradom jer ti smrdi iz usta. 415 00:32:02,459 --> 00:32:05,959 Srezali su mi plaću zbog tebe! 416 00:32:05,959 --> 00:32:09,793 Samo radiš štetu. Drži se sumo-hrvanja ili odustani. Jasno? 417 00:32:10,959 --> 00:32:13,668 Vratit ću se. Obećavam. 418 00:32:14,918 --> 00:32:16,334 I imat ćeš novu vezu? 419 00:33:42,459 --> 00:33:43,959 Treba mi seks. 420 00:33:45,751 --> 00:33:48,584 Ma daj, ti si faca. 421 00:33:48,584 --> 00:33:52,293 Možeš biti sa svakom koju hoćeš. 422 00:33:53,376 --> 00:33:55,084 - Vjerojatno. - Tako je. 423 00:33:56,084 --> 00:33:58,126 Koliko si ih prasnuo? 424 00:33:58,626 --> 00:34:02,001 Pa možda oko sto? 425 00:34:02,001 --> 00:34:04,043 Ozbiljno? Nevjerojatno! 426 00:34:04,751 --> 00:34:06,459 Sad bi mi dobro došao seks. 427 00:34:06,459 --> 00:34:09,293 Stvarno? Što ćeš učiniti? 428 00:34:11,626 --> 00:34:13,626 Hajde, digni majicu. 429 00:34:14,668 --> 00:34:15,584 Dobro. 430 00:34:26,834 --> 00:34:27,834 Tako su mekane. 431 00:34:29,543 --> 00:34:33,418 - Baš si vješt. - Tako su mekane. 432 00:34:34,501 --> 00:34:36,459 Hajde, viči malo! 433 00:34:37,084 --> 00:34:37,959 Dobro! 434 00:34:40,168 --> 00:34:41,501 Ovo je odlično! 435 00:34:58,376 --> 00:34:59,626 Kvragu. 436 00:35:16,376 --> 00:35:17,334 Što je? 437 00:35:18,209 --> 00:35:19,251 Ništa. 438 00:35:39,168 --> 00:35:43,334 Ako vježbaš shiko, dobit ćeš snagu za guranje. 439 00:35:44,584 --> 00:35:45,459 Što? 440 00:35:46,084 --> 00:35:50,376 Samo da izvodiš shiko pravilno, mogao bi postati sekitori. 441 00:35:52,334 --> 00:35:54,584 Shiko nema smisla, idiote. 442 00:35:55,251 --> 00:35:57,084 Pobijedit ću na svoj način. 443 00:36:00,334 --> 00:36:03,709 Samo bježiš od sumo-hrvanja. 444 00:36:10,834 --> 00:36:13,584 Tko si ti da se javljaš, ništarijo? 445 00:36:23,251 --> 00:36:25,168 Nemoj bježati. 446 00:36:26,709 --> 00:36:28,376 Snažan si. 447 00:36:45,334 --> 00:36:46,376 Kiyoshi... 448 00:36:47,626 --> 00:36:50,334 Mama ti nije loša osoba. 449 00:36:51,709 --> 00:36:54,626 Ja sam kriv što je postala takva. 450 00:37:13,501 --> 00:37:15,668 Zdravo, dugo se nismo vidjeli. 451 00:37:33,543 --> 00:37:35,043 Postaješ li veći? 452 00:37:35,043 --> 00:37:36,084 Ne diraj me! 453 00:37:39,459 --> 00:37:43,126 Čuo sam da si odustao od juda. Baš šteta. 454 00:37:43,626 --> 00:37:46,751 Mogao si lako dogurati do olimpijske ekipe. 455 00:37:48,376 --> 00:37:52,251 Zapanjio sam se kad sam te gledao prvi put. 456 00:37:52,251 --> 00:37:54,668 Ima snažne noge. 457 00:37:54,668 --> 00:37:56,626 Oho... 458 00:37:56,626 --> 00:37:58,168 Neću u sumo. 459 00:37:58,668 --> 00:38:00,751 Neću javno pokazivati guzicu. 460 00:38:04,001 --> 00:38:06,834 Oze, želiš novac, zar ne? 461 00:38:09,126 --> 00:38:11,001 U sumo-hrvanju se 462 00:38:12,168 --> 00:38:13,834 dobro plaća. 463 00:38:20,626 --> 00:38:23,001 Imam pitanje za tebe. 464 00:38:23,501 --> 00:38:26,126 Koliko yokozuna godišnje zaradi? 465 00:38:26,126 --> 00:38:29,043 Više stotina milijuna jena. 466 00:38:31,626 --> 00:38:34,793 Sekitori bez problema zaradi milijun jena mjesečno. 467 00:38:36,668 --> 00:38:40,001 Dohyo ima sve. 468 00:38:40,876 --> 00:38:44,626 Novac, status, čast... 469 00:38:47,543 --> 00:38:48,543 Žene... 470 00:38:58,334 --> 00:39:00,793 Nudi pravo obilje. 471 00:39:05,751 --> 00:39:08,709 Tata ti se muči, zar ne? 472 00:39:10,001 --> 00:39:13,168 Zaradi u dohyou i olakšaj mu život. 473 00:39:13,168 --> 00:39:15,126 KANICHI ENSHO UMIROVLJENI OZEKI 474 00:39:21,043 --> 00:39:22,834 Ja ću još mesa. 475 00:40:23,334 --> 00:40:25,584 {\an8}ZA KIYOSHIJA 476 00:40:58,793 --> 00:41:00,626 SUSHI OZE 477 00:41:00,626 --> 00:41:02,418 Ovo je odlučujuća borba. 478 00:41:02,418 --> 00:41:05,459 Pobijedi li Asashoryu, to će mu biti 24. pobjeda. 479 00:41:05,459 --> 00:41:10,459 Pobijedi li Hakuho, to će biti njegova 12. pobjeda. 480 00:41:12,501 --> 00:41:13,793 Evo me! 481 00:41:14,459 --> 00:41:16,334 Dobro došao kući! 482 00:41:17,293 --> 00:41:20,209 Asashoryu se isprsio, ide na prednji hvat, sjajno. 483 00:41:20,209 --> 00:41:21,334 To! Tako je! 484 00:41:21,334 --> 00:41:22,751 Hajde! 485 00:41:22,751 --> 00:41:24,001 Tako treba! 486 00:41:24,001 --> 00:41:25,543 To! 487 00:41:25,543 --> 00:41:27,626 Hajde! 488 00:41:29,293 --> 00:41:30,626 - Lijeva ruka! To! - To! 489 00:41:30,626 --> 00:41:32,251 Tako je! Hajde! 490 00:41:32,251 --> 00:41:33,876 - Hajde! - To! 491 00:41:33,876 --> 00:41:36,751 Asashoryu hvata lijevom. Shitatenage. Sukuinage! 492 00:41:36,751 --> 00:41:38,834 To! Bravo! 493 00:41:38,834 --> 00:41:41,543 Asashoryu je vrlo snažan. 494 00:41:41,543 --> 00:41:43,751 Prava je zvijer. 495 00:41:54,918 --> 00:41:55,793 Kiyoshi... 496 00:41:57,126 --> 00:41:59,334 Nije li sumo baš zabavan? 497 00:42:35,543 --> 00:42:37,584 Postaja Kokura. 498 00:42:39,876 --> 00:42:42,168 Postaja Kokura. 499 00:42:42,168 --> 00:42:43,126 Kiyoshi. 500 00:42:43,126 --> 00:42:44,959 Hvala na povjerenju. 501 00:42:44,959 --> 00:42:51,418 Vlak Nozomi 26, polazi u 11:55 502 00:42:51,418 --> 00:42:53,209 za Tokio. 503 00:42:53,209 --> 00:42:56,084 Sljedeća je postaja Hiroshima. 504 00:42:59,376 --> 00:43:01,584 Ne želim završiti kao ti. 505 00:43:05,501 --> 00:43:07,918 To je u redu. 506 00:43:38,126 --> 00:43:42,959 Vlak Nozomi 26 za Tokio polazi s perona 13. 507 00:43:42,959 --> 00:43:44,959 Pazite na vrata. 508 00:44:38,459 --> 00:44:40,584 Tvoja plaća za posljednji turnir. 509 00:44:41,126 --> 00:44:42,459 - Enya! - Da, gospodine. 510 00:44:44,876 --> 00:44:46,001 Zdravo, gospodine. 511 00:44:46,543 --> 00:44:48,251 - Zdravo, gospodine. - Enku. 512 00:44:48,251 --> 00:44:49,251 Da. 513 00:44:49,251 --> 00:44:50,543 Zdravo, gospodine. 514 00:44:50,543 --> 00:44:52,209 - Enga. - Hvala. 515 00:44:52,709 --> 00:44:54,084 - Hvala. - Hvala. 516 00:44:54,084 --> 00:44:55,584 - Engaku. - Da, gospodine. 517 00:44:56,084 --> 00:44:57,001 Hvala. 518 00:44:57,001 --> 00:44:58,626 - Takahashi. - Da, gospodine. 519 00:44:58,626 --> 00:45:01,418 Hvala. 520 00:45:01,418 --> 00:45:04,376 - Ishihara. - Da, gospodine. 521 00:45:04,376 --> 00:45:05,918 - Shimizu. - Da, gospodine. 522 00:45:05,918 --> 00:45:07,584 - Hvala. - Hvala. 523 00:45:07,584 --> 00:45:09,584 - Oze. - Da, gospodine. 524 00:45:09,584 --> 00:45:10,543 Hvala. 525 00:45:17,751 --> 00:45:19,084 Što je ovo? 526 00:45:19,084 --> 00:45:21,668 Rekao si da ću zarađivati milijun mjesečno. 527 00:45:21,668 --> 00:45:23,251 Lagao si mi! 528 00:45:25,459 --> 00:45:28,376 Hoćeš ako si sekitori. 529 00:45:29,584 --> 00:45:31,668 Objasnio sam ti to, zar ne? 530 00:45:32,251 --> 00:45:33,834 Jebeni prevarantu! 531 00:45:37,001 --> 00:45:39,126 - Daj mi moj novac. -Što to radiš? 532 00:45:39,126 --> 00:45:41,001 - Hej! - Smiri se! 533 00:45:41,001 --> 00:45:42,626 Stani, jebote! 534 00:45:43,293 --> 00:45:45,126 Rekao si milijun, jebote! 535 00:45:48,209 --> 00:45:49,709 Želiš novac? 536 00:45:50,209 --> 00:45:53,501 Onda radi na tome da te brzo promaknu. 537 00:45:54,709 --> 00:45:55,626 Sretno. 538 00:45:59,084 --> 00:46:00,834 Prokletniče! 539 00:46:01,459 --> 00:46:02,584 Hej... 540 00:46:02,584 --> 00:46:06,501 Hej, prestanite. 541 00:46:20,793 --> 00:46:22,168 Evo ti na! 542 00:46:34,251 --> 00:46:35,251 Svinjo. 543 00:46:41,126 --> 00:46:42,793 Gubi se. 544 00:46:51,376 --> 00:46:52,251 Kretenu. 545 00:46:58,418 --> 00:46:59,251 Hej... 546 00:47:14,168 --> 00:47:17,376 {\an8}OZLJEDA KOLJENA UZROKOVALA PORAZ DEGRADIRAN U JURYA 547 00:47:19,709 --> 00:47:20,626 Što je ovo? 548 00:47:21,501 --> 00:47:22,626 Trebam tvoju pomoć. 549 00:47:23,834 --> 00:47:24,793 U vezi s čime? 550 00:47:25,918 --> 00:47:29,001 Hoću da napišeš članak o Enyi. 551 00:47:29,959 --> 00:47:33,501 Enya je s lakoćom došao do ranga komusubija. 552 00:47:33,501 --> 00:47:35,793 Umalo je postao i sekiwake. 553 00:47:37,084 --> 00:47:40,418 No onda se ozlijedio i propuštao turnire. 554 00:47:40,418 --> 00:47:43,876 Čak je bio i zadnji. Normalna bi se osoba povukla. 555 00:47:44,418 --> 00:47:47,001 Ali on nikada ne odustaje. 556 00:47:47,918 --> 00:47:53,376 Na sljedećem turniru možda se vrati u ligu sekitori. 557 00:47:53,376 --> 00:47:58,251 S obzirom na dob, ovo mu je zadnja prilika, ali sigurno će se vratiti. 558 00:47:58,793 --> 00:48:00,918 Što kažeš? Bio bi to sjajan članak. 559 00:48:00,918 --> 00:48:02,918 - I napisat ćeš ga. - Odbijam. 560 00:48:05,293 --> 00:48:08,959 To je vaš osobni projekt, je li? 561 00:48:09,459 --> 00:48:11,126 Ovo je zloporaba ovlasti. 562 00:48:20,376 --> 00:48:22,668 Ne želiš nazad u redakciju politike? 563 00:48:24,001 --> 00:48:26,126 Onda napiši nešto iznimno! 564 00:48:26,126 --> 00:48:28,168 Prestani se duriti. 565 00:48:28,168 --> 00:48:32,668 Ako napišeš odličan članak, ideš na sljedeći korak. 566 00:48:33,168 --> 00:48:35,084 Shvaćam... 567 00:48:35,668 --> 00:48:38,751 Imaš veliku jezičinu, 568 00:48:38,751 --> 00:48:42,334 ali nemaš samopouzdanja u pisanju. 569 00:48:47,834 --> 00:48:49,126 Pristajem. 570 00:48:51,459 --> 00:48:52,793 Napisat ću taj članak. 571 00:48:53,751 --> 00:48:56,918 Ali to je onda to. 572 00:48:58,084 --> 00:48:59,251 Molim te. 573 00:49:00,834 --> 00:49:02,126 Nema na čemu. 574 00:49:08,751 --> 00:49:10,668 CILJ OSAM MILIJUNA JENA 575 00:50:16,751 --> 00:50:18,959 Prestani me slijediti, ništarijo. 576 00:50:32,043 --> 00:50:33,584 Vrati se, kržljavče. 577 00:50:38,418 --> 00:50:39,459 Ne slijedi me! 578 00:50:59,043 --> 00:51:01,293 Oduvijek mi se sviđalo sumo-hrvanje. 579 00:51:02,501 --> 00:51:07,126 Zbilja ga volim. 580 00:51:09,168 --> 00:51:10,751 Nisam imao samopouzdanja, 581 00:51:12,709 --> 00:51:14,501 ali ipak sam odlučio pokušati. 582 00:51:17,793 --> 00:51:19,501 No odmah sam znao. 583 00:51:23,126 --> 00:51:26,459 Znao sam da ovo nije mjesto za mene. 584 00:51:31,793 --> 00:51:32,959 Ali znaš... 585 00:51:35,918 --> 00:51:38,501 Ti si netko tko može pripadati ondje. 586 00:51:39,001 --> 00:51:40,168 Pa što? 587 00:51:43,584 --> 00:51:44,834 Iskreno, 588 00:51:46,209 --> 00:51:48,334 nisam uopće namjeravao danas pobjeći. 589 00:51:50,709 --> 00:51:51,709 Ali... 590 00:51:53,168 --> 00:51:55,626 Vidio sam te kad si odlazio. 591 00:51:57,043 --> 00:51:58,251 I tada sam... 592 00:51:59,584 --> 00:52:02,001 shvatio koja je moja svrha. 593 00:52:03,043 --> 00:52:07,751 Tako je. Shvatio sam zašto sam došao ovamo. 594 00:52:08,834 --> 00:52:10,376 Da tebe zaustavim, Oze. 595 00:52:14,126 --> 00:52:16,043 Ti si neki zanesenjak? 596 00:52:20,793 --> 00:52:22,501 Nije važno što sam ja. 597 00:52:25,501 --> 00:52:26,501 Kakav idiot! 598 00:52:29,001 --> 00:52:29,876 Urnebesan si! 599 00:52:39,626 --> 00:52:40,834 Ne smij se! 600 00:52:46,543 --> 00:52:48,168 Vrati se! 601 00:52:51,251 --> 00:52:52,418 Vrati se! 602 00:52:52,918 --> 00:52:54,543 Moraš se vratiti! 603 00:52:58,543 --> 00:52:59,834 Vrati se, molim te. 604 00:53:01,834 --> 00:53:03,501 Vrati se. 605 00:53:04,918 --> 00:53:06,918 Vrati se. Hajde. 606 00:53:08,334 --> 00:53:09,751 Hajde, vrati se. 607 00:53:15,501 --> 00:53:18,251 Obećaj mi da ćeš se vratiti! 608 00:53:18,251 --> 00:53:20,251 Vrati se da budeš sumo-borac! 609 00:53:20,251 --> 00:53:22,918 Rođen si za dohyo! 610 00:53:37,459 --> 00:53:41,001 Želim te gledati kako se boriš, makar i izdaleka. 611 00:53:46,751 --> 00:53:47,959 Te noge... 612 00:53:50,543 --> 00:53:52,293 nisu stvorene za bijeg. 613 00:53:54,334 --> 00:53:56,751 Stvorene su za dohyo! 614 00:54:04,376 --> 00:54:06,084 Samo ja bježim. 615 00:54:11,959 --> 00:54:13,209 Vrati se, može? 616 00:54:17,876 --> 00:54:19,459 Bolje ti je da se vratiš! 617 00:54:25,043 --> 00:54:27,084 Obećaj mi da ćeš se vratiti, može? 618 00:55:31,418 --> 00:55:33,293 Hoće li boljeti? Hoće li? 619 00:55:33,293 --> 00:55:36,668 - Samo ću izvaditi komadić... - Polako. 620 00:55:36,668 --> 00:55:41,418 Evo ga, uhvatio sam nešto. 621 00:55:41,418 --> 00:55:44,918 Ubit ću tog gada! 622 00:55:44,918 --> 00:55:47,376 Povući ću ti i dlake na guzici. 623 00:55:47,376 --> 00:55:50,709 - Odjednom, dobro? - Naravno, idemo. 624 00:55:50,709 --> 00:55:51,793 Idemo. 625 00:55:52,501 --> 00:55:54,251 Jedan, dva... 626 00:55:56,459 --> 00:55:58,293 Kakav idiot! 627 00:56:00,209 --> 00:56:01,834 Ubit ću ga! 628 00:56:01,834 --> 00:56:04,626 Shimizu! Oze! 629 00:56:04,626 --> 00:56:06,251 Gdje ste? Javite se! 630 00:56:06,251 --> 00:56:07,334 SUPER LJEPILO 631 00:56:08,543 --> 00:56:10,001 Nisu ovdje. 632 00:56:11,293 --> 00:56:12,793 Ni ovdje. 633 00:56:12,793 --> 00:56:14,584 Sigurno su pobjegli. 634 00:56:15,959 --> 00:56:17,293 Shimizu i Oze su bjegunci. 635 00:56:20,418 --> 00:56:21,334 Shvaćam. 636 00:56:32,293 --> 00:56:33,209 Hej. 637 00:56:34,751 --> 00:56:36,001 Što to radiš? 638 00:56:49,334 --> 00:56:50,834 Zar ne vidiš? 639 00:56:53,209 --> 00:56:54,959 Izvodim shiko. 640 00:59:52,668 --> 00:59:55,501 SVI LIKOVI, MJESTA I ORGANIZACIJE SU IZMIŠLJENI. 641 00:59:55,501 --> 00:59:59,376 Prijevod titlova: Mane Galović