1 00:00:16,834 --> 00:00:18,709 Ne lazsálj! 2 00:00:20,543 --> 00:00:21,876 Ennyi? 3 00:00:21,876 --> 00:00:24,209 - Kelj fel! - Mutasd, mit tudsz! 4 00:00:24,209 --> 00:00:25,709 Siess! 5 00:00:27,251 --> 00:00:28,251 Gyerünk! 6 00:00:31,334 --> 00:00:32,459 Ne lazsálj! 7 00:00:32,459 --> 00:00:34,543 - Gyerünk, állj fel! - Siess, és állj fel! 8 00:00:34,543 --> 00:00:35,543 Gyerünk! 9 00:00:36,918 --> 00:00:38,543 Gyerünk, csináld! 10 00:00:39,168 --> 00:00:40,293 Hé! 11 00:00:43,501 --> 00:00:45,709 - Kelj fel! - Állj fel, te idióta! 12 00:00:48,668 --> 00:00:50,209 Gyerünk, állj fel! 13 00:00:52,501 --> 00:00:57,126 Kelj már fel! Azt mondom, állj fel! 14 00:00:57,126 --> 00:00:59,293 Csak ennyit tudsz? 15 00:01:01,334 --> 00:01:03,543 Mondtam, hogy állj fel, te idióta! 16 00:01:03,543 --> 00:01:04,793 Újra! 17 00:01:04,793 --> 00:01:05,834 Gyerünk! 18 00:01:06,334 --> 00:01:08,001 Mutass valamit! 19 00:01:09,001 --> 00:01:09,876 Siess! 20 00:01:09,876 --> 00:01:10,834 Gyerünk! 21 00:01:13,584 --> 00:01:15,876 - Mi volt ez? - Használd a lábadat! 22 00:01:15,876 --> 00:01:16,793 A lábadat! 23 00:01:16,793 --> 00:01:18,293 A lábadat, a fenébe is! 24 00:01:18,293 --> 00:01:19,334 Lelkesedéssel! 25 00:01:19,334 --> 00:01:20,418 Nyomd! 26 00:01:22,584 --> 00:01:24,626 Erősebben, gyerünk! 27 00:01:24,626 --> 00:01:26,501 ENSHO 28 00:01:26,501 --> 00:01:29,209 - Gyerünk, nyomj erősebben! - Nyomd! 29 00:01:30,334 --> 00:01:31,959 Gyerünk, nyomj! 30 00:01:31,959 --> 00:01:33,001 Nyomj! 31 00:01:36,376 --> 00:01:37,876 Ez meg mi a fene? 32 00:01:38,834 --> 00:01:40,543 Gyerünk! Állj fel! 33 00:01:40,543 --> 00:01:43,043 Állj fel! Gyerünk! 34 00:01:44,001 --> 00:01:45,626 Azt mondtam, állj fel! 35 00:01:46,126 --> 00:01:48,168 Gyerünk! Felállni! 36 00:01:48,959 --> 00:01:49,918 Állj fel! 37 00:01:51,626 --> 00:01:53,751 Sajnálom! 38 00:01:54,751 --> 00:01:56,501 Kérlek, hagyd abba! 39 00:01:59,668 --> 00:02:00,584 Sajnálom! 40 00:02:05,001 --> 00:02:07,709 Nagyon jó színész vagy. 41 00:02:08,751 --> 00:02:10,626 Színészkedned kellene. 42 00:02:16,543 --> 00:02:20,043 Rohadék! Ezt kapod! Ezt is! 43 00:02:20,626 --> 00:02:21,543 Hagyd abba! 44 00:02:22,126 --> 00:02:25,293 Hé, mit csinálsz? Mi a fenét csinálsz... 45 00:02:25,293 --> 00:02:26,751 Sajnálom! 46 00:02:26,751 --> 00:02:28,959 - Ez neked bocsánatkérés? - Sajnálom! 47 00:02:29,501 --> 00:02:30,793 Ez fájt, te bunkó. 48 00:02:34,209 --> 00:02:35,043 Mi? 49 00:02:35,709 --> 00:02:37,751 - Nagyon sajnálom! - Sajnálod a fenéket! 50 00:02:39,334 --> 00:02:45,001 Nyertem! 51 00:02:45,709 --> 00:02:47,209 Nyertem! 52 00:02:47,209 --> 00:02:49,084 Azt mondtam, nyertem! 53 00:02:51,793 --> 00:02:53,293 Nyertem! 54 00:02:56,126 --> 00:02:57,918 - Te kis... - Szállj le rólam! 55 00:02:57,918 --> 00:03:00,126 Én nyertem! 56 00:03:00,626 --> 00:03:03,043 Én vagyok a nyertes. 57 00:03:03,043 --> 00:03:06,043 Azt mondtam, én nyertem! 58 00:03:49,168 --> 00:03:51,876 SZENTÉLY 59 00:03:51,876 --> 00:03:54,959 ENSHO ISTÁLLÓ 60 00:03:56,918 --> 00:03:59,376 {\an8}ENSHO ISTÁLLÓ 61 00:04:03,209 --> 00:04:04,501 Hoznád a chankót? 62 00:04:06,126 --> 00:04:07,751 - Vidd a chankót! - Itt a krumpli! 63 00:04:09,626 --> 00:04:11,418 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 64 00:04:13,084 --> 00:04:15,084 Tessék, elvennéd a teát? 65 00:04:15,584 --> 00:04:16,418 - Üdv! - Üdv! 66 00:04:16,418 --> 00:04:18,293 Ne lazsáljatok, töltsétek a sörömet! 67 00:04:20,251 --> 00:04:21,543 Fogd ezt! 68 00:04:22,043 --> 00:04:23,251 Hát itt vagy! 69 00:04:26,876 --> 00:04:27,709 Tessék! 70 00:04:28,501 --> 00:04:29,918 Ez is kész. 71 00:04:29,918 --> 00:04:30,959 Rendben. 72 00:04:34,418 --> 00:04:36,001 Enku, csinálj szumós misót! 73 00:05:16,584 --> 00:05:18,209 Köszönöm az ételt! 74 00:05:25,001 --> 00:05:25,834 Hé! 75 00:05:26,876 --> 00:05:27,793 Te kis... 76 00:05:29,876 --> 00:05:31,459 Meg akarsz halni? 77 00:05:34,751 --> 00:05:35,834 Hé, Shimizu! 78 00:05:35,834 --> 00:05:36,918 Igen? 79 00:05:36,918 --> 00:05:38,251 Gyere ide! 80 00:05:38,251 --> 00:05:39,334 Rendben. 81 00:05:39,834 --> 00:05:40,793 Oze! 82 00:05:42,043 --> 00:05:43,626 Te is. 83 00:05:51,668 --> 00:05:53,751 Hé, végeztem. 84 00:05:54,751 --> 00:05:55,626 Rendben. 85 00:05:59,501 --> 00:06:02,043 Oké, törölj ki! 86 00:06:04,168 --> 00:06:05,084 Rendben. 87 00:06:26,168 --> 00:06:27,043 Nézd! 88 00:06:34,709 --> 00:06:35,543 Óriási. 89 00:06:38,251 --> 00:06:39,459 Gratulálok! 90 00:06:46,834 --> 00:06:48,126 Hát nem csodálatos? 91 00:06:50,126 --> 00:06:51,334 De, csodálatos. 92 00:06:53,626 --> 00:06:54,543 Hé! 93 00:06:56,418 --> 00:06:59,793 Túl nagy hozzá, hogy lehúzzam. Nyomkodd szét, jó? 94 00:07:01,459 --> 00:07:02,293 Hallod? 95 00:07:05,376 --> 00:07:06,543 Köszönd meg! 96 00:07:09,709 --> 00:07:11,251 Köszönd meg! 97 00:07:11,251 --> 00:07:12,543 Majd én megcsinálom! 98 00:07:16,209 --> 00:07:17,584 Kicsinálhatlak, bolond. 99 00:08:08,834 --> 00:08:10,501 INGYENES TÖLTÖTT TÉSZTA EGY FŐRE 100 00:08:10,501 --> 00:08:13,251 HAT HÓNAPPAL KORÁBBAN MOJI, KITA-KYUSHU 101 00:08:26,709 --> 00:08:28,668 Csóró naplopók. 102 00:08:30,001 --> 00:08:31,543 - Elnézést! - Elnézést! 103 00:09:07,043 --> 00:09:10,168 Nos, elértük a határt, 104 00:09:10,168 --> 00:09:12,876 és mindkét versenyző készen áll a kezdésre. 105 00:09:12,876 --> 00:09:15,459 Komatora sok sót szór, 106 00:09:15,459 --> 00:09:21,084 mely lelkes fogadtatásra talál az egész aréna részéről. 107 00:09:21,918 --> 00:09:23,626 Kimura Kojiro a döntőbíró. 108 00:09:25,584 --> 00:09:27,709 Encho távolságot akar tartani... 109 00:09:27,709 --> 00:09:29,376 Nincs hibás indítás! 110 00:09:29,376 --> 00:09:31,834 Aki nyer, megszerzi a nyolcadik győzelmét. 111 00:09:31,834 --> 00:09:34,584 Gyerünk! Küzdjetek! 112 00:09:35,084 --> 00:09:36,084 Kiyoshi! 113 00:09:36,084 --> 00:09:38,126 - Küzdjetek! - Encho lökéssel támad. 114 00:09:38,126 --> 00:09:39,376 De Komatora kitart! 115 00:09:39,376 --> 00:09:41,209 Bal kézzel alulról támad... 116 00:09:49,001 --> 00:09:51,376 Külső öv-dobás! Encho nyer! 117 00:09:51,376 --> 00:09:53,334 Encho előrelépett! 118 00:09:58,376 --> 00:09:59,751 Töltött tészta! 119 00:10:02,001 --> 00:10:04,709 Első szintű szanjaku rangú birkózó lett. 120 00:10:04,709 --> 00:10:06,668 - Encho! - Encho nyolc győzelmet szerzett. 121 00:10:06,668 --> 00:10:08,918 Komatorának hét győzelme és hat veresége lett. 122 00:10:09,584 --> 00:10:11,418 Kiyoshi ajándéka. 123 00:10:15,668 --> 00:10:19,293 Nézzük át a meccs egészét a legelején lévő kezdeti támadástól! 124 00:10:25,626 --> 00:10:29,209 {\an8}OZE KIYOSHI KÖZÉPISKOLAI DZSÚDÓVERSENY 125 00:11:06,459 --> 00:11:09,876 CÉL: NYOLCMILLIÓ JEN 126 00:11:16,334 --> 00:11:22,918 {\an8}5154 JEN 127 00:11:34,168 --> 00:11:37,168 Viccelsz? A te feleséged! 128 00:11:39,251 --> 00:11:41,501 Mondj valamit! 129 00:11:42,668 --> 00:11:45,834 Hé, anyád már megint nem akarja megfizetni az adósságát. 130 00:11:45,834 --> 00:11:48,334 Mi a fene? Add vissza! 131 00:11:48,334 --> 00:11:51,876 {\an8}200 000 JEN TARTOZÁS ADÓS OZE SANAE 132 00:11:51,876 --> 00:11:52,834 Add vissza! 133 00:11:54,293 --> 00:11:58,918 Add vissza! Mondtam, hogy add vissza! Hé! 134 00:11:58,918 --> 00:12:00,251 Hova mész? 135 00:12:00,751 --> 00:12:02,168 Várj, te piszok! 136 00:12:02,168 --> 00:12:03,168 Várj! 137 00:12:04,168 --> 00:12:05,376 Várj, te piszok! 138 00:12:09,959 --> 00:12:11,543 Add vissza! 139 00:12:12,751 --> 00:12:13,876 Szétverlek! 140 00:12:21,293 --> 00:12:22,168 Várj! 141 00:12:24,501 --> 00:12:27,126 Ez nagyon jó. 142 00:12:28,709 --> 00:12:32,251 Sanae... 143 00:12:34,209 --> 00:12:36,334 Sanae! Várj... 144 00:12:36,334 --> 00:12:40,876 Várj, nem csinálunk semmit. Nem csináltam semmit. Semmit. 145 00:12:42,543 --> 00:12:44,459 Szia, Kiyoshi! Most mi van? 146 00:12:50,918 --> 00:12:52,959 Hé, mit csinálsz? 147 00:12:52,959 --> 00:12:54,543 A te hibád! 148 00:12:55,209 --> 00:12:56,751 Hagyd abba! 149 00:12:58,709 --> 00:13:02,834 - Mindent tönkretettél! - Hé, hagyd abba! 150 00:13:02,834 --> 00:13:06,126 Nem volt elég? 151 00:13:07,501 --> 00:13:10,376 Hagyd abba! Gyerünk! 152 00:13:11,126 --> 00:13:12,334 Hé! 153 00:13:19,751 --> 00:13:22,668 Ez fáj! 154 00:13:25,126 --> 00:13:29,626 Ez már sok! Ez fáj! 155 00:13:31,459 --> 00:13:33,334 Olyan gonosz vagy! Hagyd abba! 156 00:13:35,209 --> 00:13:37,293 Ez fáj! 157 00:13:37,293 --> 00:13:39,584 Hogy tehetsz ilyet? 158 00:13:40,209 --> 00:13:45,001 - Ez fáj! Fáj. - Kiyoshi! Elég! 159 00:13:47,043 --> 00:13:50,376 Vidd egy bordélyba, hogy dolgozhasson! 160 00:13:50,376 --> 00:13:51,959 Egy bordélyba? 161 00:13:53,001 --> 00:13:54,959 Én szültelek! 162 00:13:55,709 --> 00:13:56,709 Nos? 163 00:13:56,709 --> 00:13:58,918 Szarul színészkedsz. 164 00:13:58,918 --> 00:14:00,959 Az egész az én hibám? 165 00:14:01,459 --> 00:14:06,168 Ő tette tönkre a szusiboltunkat, és minden pénzemből kölcsönöket fizetett vissza. 166 00:14:07,501 --> 00:14:10,376 Engem hibáztatsz az ő alkalmatlanságáért, mi? 167 00:14:10,876 --> 00:14:12,084 Nem... 168 00:14:12,084 --> 00:14:15,418 - Nos? - Az én hibám. 169 00:14:16,376 --> 00:14:17,959 - Sajnálom! - Ne érj hozzám! 170 00:14:18,459 --> 00:14:19,334 Hé! 171 00:14:20,168 --> 00:14:21,001 Kell egy... 172 00:14:25,043 --> 00:14:26,043 Semmi baj. 173 00:14:26,751 --> 00:14:30,584 Hé! Nem az én tisztem mondani, 174 00:14:31,376 --> 00:14:33,084 de tarts ki! 175 00:14:34,418 --> 00:14:36,126 Folytassuk! 176 00:14:37,459 --> 00:14:40,376 Gyere vissza! 177 00:15:10,876 --> 00:15:14,251 Hé, előbb meg kell hajolnod. 178 00:15:15,751 --> 00:15:16,793 Idióta vagy? 179 00:15:16,793 --> 00:15:19,334 A meghajlás erősebbé tesz? 180 00:15:44,376 --> 00:15:46,168 Jó reggelt! 181 00:15:46,168 --> 00:15:47,876 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 182 00:15:49,793 --> 00:15:50,918 Jó reggelt! 183 00:15:56,168 --> 00:15:59,418 Hé, ez az ojakata helye! 184 00:15:59,418 --> 00:16:01,668 - Te kövér disznó! - Mi az? 185 00:16:02,376 --> 00:16:03,501 Rohadj meg! 186 00:16:03,501 --> 00:16:06,334 Jó reggelt! 187 00:16:07,959 --> 00:16:09,209 Jó reggelt! 188 00:16:10,709 --> 00:16:11,626 Jó reggelt! 189 00:16:12,209 --> 00:16:14,709 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 190 00:16:32,293 --> 00:16:34,709 A háta még mindig gyenge. 191 00:16:34,709 --> 00:16:36,293 - Tényleg? - Igen. 192 00:16:37,334 --> 00:16:38,751 De már javul. 193 00:16:38,751 --> 00:16:40,084 Enku jól van. 194 00:16:41,168 --> 00:16:42,584 - Igen, jól. - Igen. 195 00:16:42,584 --> 00:16:44,834 - De ezek a srácok... - Jó reggelt! 196 00:16:45,334 --> 00:16:46,293 Üdv! 197 00:16:46,293 --> 00:16:47,793 Köszönjük a meghívást! 198 00:17:04,209 --> 00:17:05,459 Jó reggelt! 199 00:17:05,459 --> 00:17:06,668 Hogy van a térded? 200 00:17:07,209 --> 00:17:08,209 Sokkal jobban. 201 00:17:08,209 --> 00:17:12,001 Készen állsz, hogy újra csatlakozz a makuucsi osztályhoz? 202 00:17:12,501 --> 00:17:14,876 Ajándékozz meg egy grillezéssel az ünneplés kedvéért. 203 00:17:14,876 --> 00:17:18,543 Ugyan! Csak egy nyugdíjba készülő irodai dolgozó vagyok. 204 00:17:18,543 --> 00:17:21,084 Kérdezd meg a védnöködet! 205 00:17:21,084 --> 00:17:22,001 Mondd csak! 206 00:17:22,001 --> 00:17:23,418 Rendben, nem bánom. 207 00:17:23,418 --> 00:17:26,084 Tokitsu, könyvet írsz erről az istállóról, ugye? 208 00:17:26,084 --> 00:17:29,209 Remélem, jó fényben tüntetsz fel! 209 00:17:29,209 --> 00:17:32,626 „Egy szumóistálló, ami a csőd szélén áll, 210 00:17:32,626 --> 00:17:35,043 mert annyira őrzik a hagyományt.” 211 00:17:35,043 --> 00:17:36,418 Akár film is lehetne. 212 00:17:36,418 --> 00:17:38,376 Fogd be! Dehogy! 213 00:17:38,876 --> 00:17:40,834 Ezt szeretem ebben a helyben. 214 00:17:42,001 --> 00:17:43,001 Majdnem elfelejtettem. 215 00:17:43,793 --> 00:17:46,501 Ő Kunishima. Csatlakozott a szumó szerkesztőségéhez. 216 00:17:47,334 --> 00:17:49,751 Megdöbbentettél. Azt hittem, a szeretőd. 217 00:17:53,043 --> 00:17:54,459 Hé, kölyök! Üdvözöld őket! 218 00:17:54,959 --> 00:17:56,751 Ne hívjon kölyöknek! 219 00:17:59,918 --> 00:18:01,001 Kunishimának hívnak. 220 00:18:02,084 --> 00:18:03,543 Köszönöm a meghívást! 221 00:18:03,543 --> 00:18:06,543 Elnézést, az Egyesült Államokban nőtt fel. 222 00:18:07,251 --> 00:18:08,834 - Értem. - Igen. 223 00:18:08,834 --> 00:18:11,584 - Hallottad? - Amerikai... 224 00:18:13,834 --> 00:18:14,751 Kemény lehet. 225 00:18:18,418 --> 00:18:23,543 Ez jó. Lassan. Nyomd tovább! 226 00:18:23,543 --> 00:18:28,001 Jó. Folytasd! Gyerünk... 227 00:18:28,501 --> 00:18:29,751 Szép! 228 00:18:30,376 --> 00:18:31,876 Kunishima, fényképezz! 229 00:18:31,876 --> 00:18:35,626 Gyerünk, srácok! 230 00:18:35,626 --> 00:18:38,001 Enku egyre erősebb. 231 00:18:39,043 --> 00:18:41,584 Még mindig túlságosan becsületes. 232 00:18:42,084 --> 00:18:43,918 Neki kell vezetnie az istállót. 233 00:18:43,918 --> 00:18:46,668 Gyertek megint! Mindent bele! 234 00:18:47,334 --> 00:18:49,418 Igen, így. Lassan! 235 00:18:51,209 --> 00:18:54,543 Helyes! A lábaddal hajtsd magad előre! 236 00:18:54,543 --> 00:18:57,293 Nyomd végig! Ez jó! 237 00:18:57,293 --> 00:18:58,501 Gyerünk! 238 00:19:03,418 --> 00:19:05,043 Használd a lábad! Gyerünk! 239 00:19:05,043 --> 00:19:06,584 Gyerünk, srácok! 240 00:19:10,293 --> 00:19:14,043 - Told már! Gyerünk! - Ne bambulj! Mozgás! 241 00:19:19,709 --> 00:19:20,793 Gyenge vagy. 242 00:19:23,751 --> 00:19:25,251 Gyerünk! 243 00:19:36,459 --> 00:19:38,626 Kelj fel, kicsi! 244 00:19:39,209 --> 00:19:41,251 Azt mondtam, állj! 245 00:19:41,918 --> 00:19:44,043 A dohjóban nincs sírás. 246 00:19:45,876 --> 00:19:46,876 Lúzer! 247 00:19:59,626 --> 00:20:00,876 Hé... 248 00:20:01,876 --> 00:20:02,834 Gyere! 249 00:20:03,751 --> 00:20:06,709 Itt jön a problémás gyerek. 250 00:20:09,959 --> 00:20:11,084 Nem te. 251 00:20:11,084 --> 00:20:12,126 Elnézést! 252 00:20:12,626 --> 00:20:15,001 Hé, ronda gorilla! Menj be! 253 00:20:17,334 --> 00:20:20,084 Ronda gorilla? Meg akarsz halni? 254 00:20:20,084 --> 00:20:21,834 Ez felbőszítette? 255 00:20:23,418 --> 00:20:25,918 - Mit képzelsz, kivel beszélsz? - Be a küzdőtérre! 256 00:20:27,043 --> 00:20:27,918 Menj be! 257 00:20:28,959 --> 00:20:30,293 - Menj! - Gyere ide! 258 00:20:40,293 --> 00:20:41,168 Hé! 259 00:20:42,876 --> 00:20:43,918 Mi lesz a meghajlással? 260 00:20:57,876 --> 00:20:58,709 Gyerünk! 261 00:21:11,418 --> 00:21:13,043 Egy trükkje van. 262 00:21:14,001 --> 00:21:16,334 Oze! Nyomd! 263 00:21:17,209 --> 00:21:20,001 Nincs idő a piti trükkökre! Menj! 264 00:21:26,293 --> 00:21:27,334 Gyerünk, nyomd! 265 00:21:28,043 --> 00:21:29,168 Lábbal! Gyerünk! 266 00:21:29,668 --> 00:21:30,709 Nyomd! 267 00:21:32,793 --> 00:21:34,126 Nyomj már, cseszd meg! 268 00:21:36,834 --> 00:21:38,876 Mondtam, hogy nyomj! 269 00:21:39,959 --> 00:21:40,918 Gyerünk! 270 00:21:42,043 --> 00:21:44,918 Gyerünk, nyomd! 271 00:21:53,418 --> 00:21:55,168 Állj fel, ronda gorilla! 272 00:21:55,168 --> 00:21:56,251 Újra! 273 00:21:58,376 --> 00:21:59,834 Lentebb! 274 00:21:59,834 --> 00:22:01,043 Nyomd! 275 00:22:01,751 --> 00:22:03,293 Mondtam, hogy nyomd, te idióta! 276 00:22:03,293 --> 00:22:04,543 Ennyi? 277 00:22:04,543 --> 00:22:07,959 - Csak ennyit tudsz? - Mi a fene ez? 278 00:22:08,543 --> 00:22:09,501 Állj fel! 279 00:22:10,209 --> 00:22:11,418 Ne lazsálj! 280 00:22:12,418 --> 00:22:13,293 Újra! 281 00:22:13,293 --> 00:22:14,376 Az állad! 282 00:22:15,209 --> 00:22:17,251 Ne baszakodj! 283 00:22:17,251 --> 00:22:18,501 Gyerünk! 284 00:22:23,168 --> 00:22:24,876 Gyerünk, kelj fel! 285 00:22:26,334 --> 00:22:27,293 Kelj fel! 286 00:22:36,376 --> 00:22:38,501 Érted már? 287 00:22:39,751 --> 00:22:42,084 Az utcai harcok és a dzsúdótudás 288 00:22:43,293 --> 00:22:45,709 haszontalanok a dohjóban. 289 00:22:47,501 --> 00:22:52,126 Azt sem tudod, hogy kell tolni, idióta. 290 00:22:54,043 --> 00:22:55,043 Tovább! 291 00:23:05,001 --> 00:23:08,043 Hé, állj fel, ronda gorilla! 292 00:23:13,418 --> 00:23:14,751 Azta! 293 00:23:14,751 --> 00:23:16,001 Baszd meg! 294 00:23:28,251 --> 00:23:30,043 Kunishima! 295 00:23:30,043 --> 00:23:32,584 Mi a fenét művel? 296 00:23:33,418 --> 00:23:35,626 Nők nem léphetnek a dohjóba! 297 00:23:35,626 --> 00:23:38,709 Mi? Nem tetszik, ahogy mondta. 298 00:23:38,709 --> 00:23:42,418 Sajnálom. Nem érti. 299 00:23:42,418 --> 00:23:43,918 Ez nem oké. 300 00:23:43,918 --> 00:23:48,251 Ki kell tanítanod ezt az idiótát. 301 00:23:48,251 --> 00:23:50,793 - Értettem. - Ne hívjon idiótának! 302 00:23:50,793 --> 00:23:52,793 Gyere velem! 303 00:23:52,793 --> 00:23:55,293 - Oké. - Gyerünk, siess! 304 00:23:55,293 --> 00:23:57,709 Bocsássatok meg! Majd megértetem vele. 305 00:23:57,709 --> 00:24:01,668 - Gyerünk, menj! - Ez fáj! 306 00:24:02,751 --> 00:24:06,376 - Értem, ne legyen ilyen mérges már! - Te hülye idióta! 307 00:24:24,334 --> 00:24:28,043 Tudd, hol a helyed! Hagyják, hogy leírjuk ezt a történetet. 308 00:24:28,043 --> 00:24:30,501 Tudod, hogy nők nem léphetnek a dohjóba. 309 00:24:30,501 --> 00:24:34,459 Azt akarja, hogy tudjam, hol a helyem, és hagyjam, hogy szóban bántalmazzanak? 310 00:24:34,459 --> 00:24:36,376 Nem tisztelte a nőket. 311 00:24:37,209 --> 00:24:41,168 Figyelj, a dohjó a szumóbirkózók szentélye. 312 00:24:41,168 --> 00:24:45,084 Az a tény, hogy a nőket nem engedik be, az őrület. 313 00:24:45,084 --> 00:24:46,709 Igen. 314 00:24:48,834 --> 00:24:52,959 De ez az „őrült” gondolkodásmód egy teljesen más világ része. 315 00:24:54,001 --> 00:24:57,251 Feláldozzák az életüket, hogy jokozunaként a csúcsra jussanak. 316 00:24:58,501 --> 00:25:00,626 Több mint 1500 éves történelme során 317 00:25:01,293 --> 00:25:04,834 csak 72 birkózó érte el a célt, hogy jokozuna váljon belőle. 318 00:25:05,876 --> 00:25:08,084 A szumó világa 319 00:25:08,793 --> 00:25:10,334 más gondolkodásmódra épül. 320 00:25:19,251 --> 00:25:22,584 Kunishima, már nem vagy fiatal. 321 00:25:23,918 --> 00:25:25,584 Ez az életkori diszkrimináció. 322 00:25:28,668 --> 00:25:32,418 Azért küldtek ide, mert gondot okoztál a politikai hírosztálynak? 323 00:25:32,918 --> 00:25:34,709 Ez nem lényeges. 324 00:25:34,709 --> 00:25:40,584 De az. Túl messzire mentél egy politikusnál, és ezért kerültél ide. 325 00:25:41,209 --> 00:25:45,001 Nem számít, hová mész, vannak szabályok, amelyeket nem szeghetsz meg. 326 00:25:45,001 --> 00:25:46,418 Tanulnod kell. 327 00:25:52,043 --> 00:25:55,334 Az a dolgom, hogy eljussak az igazsághoz. 328 00:25:56,793 --> 00:25:58,043 Nem kötök kompromisszumot. 329 00:26:05,001 --> 00:26:05,834 Várj! 330 00:26:05,834 --> 00:26:08,918 {\an8}ZÁRT TERÜLET NEMZETI ARÉNA 331 00:26:12,626 --> 00:26:16,126 Kétségtelenül erős, és az eredményei kiemelkedőek. 332 00:26:16,126 --> 00:26:19,668 Összesen 13 és 12 győzelemmel és tökéletes eredményekkel büszkélkedik. 333 00:26:19,668 --> 00:26:24,126 Három versenyen 40 győzelmet szerzett. Az eredményeihez nem fér kétség. 334 00:26:24,126 --> 00:26:26,376 Kumada elnök, 335 00:26:27,376 --> 00:26:31,709 Ryuki tökéletes eredményt ért el szekivakeként, és nyert az utolsó tornán. 336 00:26:32,751 --> 00:26:37,709 Szeretnék egy igazgatósági ülést tartani arról, hogy megkaphatja-e az ózeki rangot. 337 00:26:44,584 --> 00:26:45,501 Értettem. 338 00:26:46,918 --> 00:26:49,376 Ez sokkal gyorsabb volt, mint vártam. 339 00:26:49,376 --> 00:26:50,876 Természetesen. 340 00:26:50,876 --> 00:26:54,084 Mi van Shizuuchival a Koku Istállóból? 341 00:26:54,668 --> 00:26:57,834 Furcsa pletykákat hallottam. Minden rendben? 342 00:26:57,834 --> 00:27:02,293 Igen, beszéltem az istálló ojakatájával. 343 00:27:02,918 --> 00:27:05,709 Nem több puszta pletykánál. 344 00:27:05,709 --> 00:27:09,334 Te jó ég! A szumóvilág tele van gondokkal. 345 00:27:09,334 --> 00:27:10,876 RYUKI VALÓSZÍNŰLEG JOKOZUNA LESZ 346 00:27:49,834 --> 00:27:50,751 Elnézést... 347 00:27:54,459 --> 00:27:55,501 Igen? 348 00:27:56,001 --> 00:27:57,793 Jól van? 349 00:27:59,584 --> 00:28:01,084 Teljesen megdöbbentem. 350 00:28:01,084 --> 00:28:05,709 Nem tudom elhinni, hogy egy ilyen könyörtelen kiképzés létezik napjainkban. 351 00:28:05,709 --> 00:28:09,084 Ez zaklatás. Önkényes erőszak. 352 00:28:09,876 --> 00:28:11,584 Nincs benne semmi normális. 353 00:28:13,376 --> 00:28:18,334 Ha ez még egyszer megtörténne, felvenné velem a kapcsolatot? 354 00:28:19,251 --> 00:28:23,751 A világnak tudnia kell a szumó sötét oldaláról. Milyen abszurd... 355 00:28:24,626 --> 00:28:26,543 Olyan elkeseredett vagy. 356 00:28:27,334 --> 00:28:28,334 Micsoda? 357 00:28:29,626 --> 00:28:31,543 Minden rólad szól. 358 00:28:34,126 --> 00:28:37,168 Szóval, ha beszélek, fizetsz nekem, vagy mi? 359 00:28:38,168 --> 00:28:39,043 Micsoda? 360 00:28:40,251 --> 00:28:42,626 Sajnálom, de nem tehetem. 361 00:28:43,876 --> 00:28:47,418 Nincs pénzed, és nincs melled sem. Nem érdekel az ajánlat. 362 00:29:00,251 --> 00:29:01,584 Mi baja van? 363 00:29:03,084 --> 00:29:04,459 Milyen idegesítő. 364 00:29:06,418 --> 00:29:10,793 Kérdezhetnénk még valamit? 365 00:29:11,543 --> 00:29:13,626 Van még miről beszélni? 366 00:29:15,126 --> 00:29:20,126 A birkózóról van szó, aki nyert a dzsonokucsi osztályban. 367 00:29:20,959 --> 00:29:25,084 Gyerünk! Küzdjetek! 368 00:29:26,543 --> 00:29:31,334 Az emberek felháborodnak az udvariatlansága miatt. 369 00:29:32,459 --> 00:29:37,293 Még ha csak dzsonokucsi is, nem hagyhatjuk figyelmen kívül az ilyen viselkedést. 370 00:29:38,459 --> 00:29:40,918 Rossz példát mutat a többi birkózónak is. 371 00:29:42,168 --> 00:29:45,043 Meg kell büntetni. 372 00:29:45,543 --> 00:29:47,126 Vagyis? 373 00:29:47,126 --> 00:29:49,793 Az eltanácsolás nem lenne túlzás. 374 00:29:55,209 --> 00:29:57,876 Ő egy újonc a legalacsonyabb rangúak között. 375 00:29:58,459 --> 00:30:02,043 Ezúttal szigorúan figyelmeztesd. 376 00:30:02,043 --> 00:30:03,626 De a szabályok szempontjából... 377 00:30:03,626 --> 00:30:08,293 Inushima, nem vagy kemény az Ensho Istállóval? 378 00:30:09,876 --> 00:30:12,959 Enshóval még inkább, mint az istállóval. 379 00:30:14,293 --> 00:30:15,209 Ez nem... 380 00:30:15,209 --> 00:30:18,918 Nem Ensho hibája, hogy nem lettél jokozuna. 381 00:30:18,918 --> 00:30:20,584 Hiányzott a képességed. 382 00:30:20,584 --> 00:30:24,709 Megértem, hogy érzel, de túlságosan személyes vagy. 383 00:30:24,709 --> 00:30:26,876 Ez nem személyes... 384 00:30:26,876 --> 00:30:27,793 Inushima! 385 00:30:29,793 --> 00:30:31,668 Befejeztük a beszélgetést. 386 00:30:35,876 --> 00:30:36,793 Igen, uram. 387 00:30:43,626 --> 00:30:44,834 Foglalt ez a hely? 388 00:30:45,334 --> 00:30:46,209 Jöjjenek csak! 389 00:30:47,543 --> 00:30:48,876 Rendben. 390 00:30:51,709 --> 00:30:54,084 - Köszönöm ezt az ételt! - Köszönöm ezt az ételt! 391 00:30:58,918 --> 00:31:01,251 Még mindig az Ensho Istállóról ír? 392 00:31:01,918 --> 00:31:05,209 Szeretném befejezni, mielőtt nyugdíjba vonulok. 393 00:31:05,709 --> 00:31:10,168 Régen egy híres istálló volt, ahol sok jokozunát neveltek ki. 394 00:31:10,168 --> 00:31:13,084 Emlékszel a rivalizálásukra a Ryukoku Istállóval? 395 00:31:13,084 --> 00:31:16,543 A Ryukoku Istállóról kellene írnod. 396 00:31:16,543 --> 00:31:19,251 Egy istálló, amely a csőd széléről éled fel. 397 00:31:19,251 --> 00:31:21,126 Mi lehet ennél izgalmasabb? 398 00:31:21,126 --> 00:31:23,501 Ez lesz a legjobb történet. 399 00:31:24,168 --> 00:31:27,668 Lehetséges ez? Van egy birkózó, aki meg tudja fordítani a dolgokat? 400 00:31:27,668 --> 00:31:29,793 Igen, van. 401 00:31:30,709 --> 00:31:31,584 Ugye? 402 00:31:32,709 --> 00:31:34,418 A ronda gorilla... 403 00:31:35,126 --> 00:31:36,001 Ő? 404 00:31:36,668 --> 00:31:37,668 Mit tehetne ő? 405 00:31:38,251 --> 00:31:39,293 Elnézést! 406 00:31:39,293 --> 00:31:40,543 Persze. 407 00:31:40,543 --> 00:31:42,459 Hé, Kunishima! 408 00:31:43,376 --> 00:31:44,543 Milyen a szumó? 409 00:31:45,334 --> 00:31:48,834 Jobb, mint a politika, nem? Főleg, hogy olyan harcias vagy. 410 00:31:50,376 --> 00:31:51,626 Olyan ijesztő vagy. 411 00:31:52,334 --> 00:31:55,918 Milyen zaklatásnak nevezed ezt? Erkölcsi? Hatalmi? 412 00:31:57,209 --> 00:31:58,084 Milyen típus? 413 00:31:58,084 --> 00:32:00,918 Szagos zaklatás, mert büdös a leheleted. 414 00:32:02,459 --> 00:32:05,959 Miattad csökkent a fizetésem! 415 00:32:05,959 --> 00:32:09,793 Bosszúság vagy. Maradj a szumónál, vagy mondj fel! Érted? 416 00:32:10,959 --> 00:32:13,251 Visszatérek. Ígérem. 417 00:32:14,959 --> 00:32:16,334 Újabb viszonyt kezdesz? 418 00:33:42,459 --> 00:33:43,959 Szexre van szükségem. 419 00:33:45,751 --> 00:33:48,584 Ugyan, te beszélsz! 420 00:33:48,584 --> 00:33:52,293 Úgy értem, bárkit megkaphatsz, akit akarsz. 421 00:33:53,459 --> 00:33:55,084 - Azt hiszem. - Így van. 422 00:33:56,084 --> 00:33:58,126 Hány nőt döntöttél már meg? 423 00:33:58,626 --> 00:34:02,001 Nos, talán 100 körül? 424 00:34:02,001 --> 00:34:04,043 Komolyan? Elképesztő! 425 00:34:04,751 --> 00:34:06,459 Most is kellene valaki. 426 00:34:06,459 --> 00:34:09,293 Tényleg? Mit fogsz tenni? 427 00:34:11,626 --> 00:34:13,626 Hé, emeld fel az ingedet! 428 00:34:14,668 --> 00:34:15,584 Oké. 429 00:34:26,834 --> 00:34:27,834 Nagyon puha. 430 00:34:29,543 --> 00:34:33,418 - Olyan ügyes vagy! - Olyan puhák! 431 00:34:34,501 --> 00:34:36,459 Hé, adj ki valami hangot! 432 00:34:37,084 --> 00:34:37,959 Oké! 433 00:34:40,168 --> 00:34:41,501 Ez jó. 434 00:34:58,626 --> 00:34:59,626 A fenébe! 435 00:35:16,376 --> 00:35:17,334 Mi az? 436 00:35:18,334 --> 00:35:19,376 Semmi. 437 00:35:39,168 --> 00:35:43,334 A siko erőt adhat a nyomáshoz. 438 00:35:44,584 --> 00:35:45,459 Micsoda? 439 00:35:46,084 --> 00:35:50,376 Ha jól csinálnád a sikót, szekitori rangra jutnál. 440 00:35:52,334 --> 00:35:54,584 A sikónak semmi értelme, idióta. 441 00:35:55,251 --> 00:35:57,084 A magam módján nyerek. 442 00:36:00,334 --> 00:36:03,501 Csak menekülsz a szumó elől. 443 00:36:10,834 --> 00:36:13,418 Kivel beszélsz, te senki? 444 00:36:23,251 --> 00:36:25,168 Hé, ne menekülj! 445 00:36:26,709 --> 00:36:28,376 Erős vagy. 446 00:36:45,334 --> 00:36:46,376 Kiyoshi, 447 00:36:47,626 --> 00:36:50,334 anyukád nem rossz ember. 448 00:36:51,793 --> 00:36:54,626 Az én hibám, hogy ilyen lett. 449 00:37:13,501 --> 00:37:15,668 Hé, rég találkoztunk. 450 00:37:33,543 --> 00:37:35,043 Egyre nagyobb vagy? 451 00:37:35,043 --> 00:37:36,084 Ne érj hozzám! 452 00:37:39,459 --> 00:37:43,126 Hallottam, hogy otthagytad a dzsúdót. Micsoda veszteség. 453 00:37:43,626 --> 00:37:46,751 Kijuthattál volna az olimpiára. 454 00:37:48,376 --> 00:37:52,251 Megdöbbentem, amikor először láttalak mérkőzésen. 455 00:37:52,251 --> 00:37:54,668 Erős a lába. 456 00:37:54,668 --> 00:37:56,626 Ó, egek... 457 00:37:56,626 --> 00:37:58,168 Nem szumózok. 458 00:37:58,668 --> 00:38:00,876 Nem mutatom meg a seggem nyilvánosan. 459 00:38:04,001 --> 00:38:06,834 Oze, pénzt akarsz, ugye? 460 00:38:09,126 --> 00:38:11,001 A szumó 461 00:38:12,168 --> 00:38:13,834 jól fizet. 462 00:38:20,626 --> 00:38:23,001 Itt egy kvíz számodra. 463 00:38:23,501 --> 00:38:26,126 Mennyit keres egy jokozuna egy év alatt? 464 00:38:26,126 --> 00:38:29,043 Százmilliós nagyságban. 465 00:38:31,626 --> 00:38:34,793 Egy szekitori havi egymillió jent keres. 466 00:38:36,668 --> 00:38:40,001 A dohjóé minden. 467 00:38:40,876 --> 00:38:44,626 Pénz, státusz, becsület... 468 00:38:47,543 --> 00:38:48,418 nők... 469 00:38:58,334 --> 00:39:00,793 A szerencsehozó kalapács szentélye. 470 00:39:05,751 --> 00:39:08,126 Az apád küszködik, igaz? 471 00:39:10,001 --> 00:39:13,168 Keress pénzt a dohjóban, hogy könnyebb legyen neki. 472 00:39:13,168 --> 00:39:15,126 {\an8}ENSHO KANICHI KORÁBBI ÓZEKI ENFU 473 00:39:21,043 --> 00:39:22,834 Kérek még húst! 474 00:40:23,334 --> 00:40:25,584 {\an8}KIYOSHINAK 475 00:40:58,793 --> 00:41:00,626 OZE SZUSI 476 00:41:00,626 --> 00:41:02,418 Ez a döntő meccs. 477 00:41:02,418 --> 00:41:05,459 Ha Asashoryu nyer, az a 24. győzelme lesz. 478 00:41:05,459 --> 00:41:10,459 Ha Hakuho nyer, az a 12. győzelme lesz. 479 00:41:12,501 --> 00:41:13,793 Megjöttem! 480 00:41:14,459 --> 00:41:16,334 - Üdv itthon! - Üdv itthon! 481 00:41:17,293 --> 00:41:20,209 Asashoryu felemelte a mellkasát! Megfogja elölről. Remek helyzet. 482 00:41:20,209 --> 00:41:21,334 Igen! Gyerünk! 483 00:41:21,334 --> 00:41:22,751 Gyerünk! 484 00:41:22,751 --> 00:41:24,001 Gyerünk! Remek! 485 00:41:24,001 --> 00:41:25,543 Igen, menj! 486 00:41:25,543 --> 00:41:27,626 Gyerünk! 487 00:41:29,293 --> 00:41:30,626 - Balról! Hajrá! - Hajrá! 488 00:41:30,626 --> 00:41:32,251 Szuper! Gyerünk! 489 00:41:32,251 --> 00:41:33,876 - Gyerünk! - Remek! 490 00:41:33,876 --> 00:41:36,709 Asashoryu balkezes fogással. Shitatenage. Sukuinage! 491 00:41:36,709 --> 00:41:38,834 Igen! Szép! 492 00:41:38,834 --> 00:41:41,543 Asashoryu nagyon erős. 493 00:41:41,543 --> 00:41:43,751 Olyan, mint egy vadállat. 494 00:41:54,918 --> 00:41:55,793 Kiyoshi... 495 00:41:57,126 --> 00:41:59,334 A szumó szórakoztató, nem? 496 00:42:35,543 --> 00:42:42,168 Kokura állomás. 497 00:42:42,168 --> 00:42:44,959 - Kiyoshi! - Köszönjük, hogy velünk tartottak! 498 00:42:44,959 --> 00:42:51,418 Ez a 11:55-kor érkező Nozomi 26-os vonat, 499 00:42:51,418 --> 00:42:53,209 amely Tokióba tart. 500 00:42:53,209 --> 00:42:56,084 A következő állomás Hirosima. 501 00:42:59,376 --> 00:43:01,501 Ne akarom úgy végezni, mint te! 502 00:43:05,418 --> 00:43:07,918 És ez rendben van. 503 00:43:38,126 --> 00:43:42,959 A Tokióba tartó Nozomi 26-os vonat a 13-as vágányról indul. 504 00:43:42,959 --> 00:43:44,959 Vigyázzanak a záródó ajtókra! 505 00:44:38,459 --> 00:44:40,668 Itt a fizetés a legutóbbi versenyért. 506 00:44:41,168 --> 00:44:42,459 - Enya! - Igen, uram. 507 00:44:44,876 --> 00:44:46,001 Jó napot, uram! 508 00:44:46,543 --> 00:44:48,251 - Üdv, uram! - Enku! 509 00:44:48,251 --> 00:44:49,251 Igen. 510 00:44:49,251 --> 00:44:50,543 Jó napot, uram! 511 00:44:50,543 --> 00:44:52,209 - Enga! - Köszönöm! 512 00:44:52,709 --> 00:44:54,084 - Köszönöm! - Köszönöm! 513 00:44:54,084 --> 00:44:55,501 - Engaku! - Igen, uram. 514 00:44:56,084 --> 00:44:57,209 Köszönöm! 515 00:44:57,209 --> 00:44:58,626 - Takahashi. - Igen, uram. 516 00:44:58,626 --> 00:44:59,876 Köszönöm szépen! 517 00:44:59,876 --> 00:45:01,418 Köszönöm! 518 00:45:01,418 --> 00:45:04,376 - Ishihara! - Igen, uram. 519 00:45:04,376 --> 00:45:05,834 - Shimizu. - Igen, uram. 520 00:45:05,834 --> 00:45:07,584 - Köszönöm. - Köszönöm. 521 00:45:07,584 --> 00:45:09,584 - Oze! - Igen, uram. 522 00:45:09,584 --> 00:45:10,543 Köszönöm! 523 00:45:17,751 --> 00:45:19,168 Mi ez? 524 00:45:19,168 --> 00:45:21,543 Azt mondtad, havi egymilliót keresek. 525 00:45:21,543 --> 00:45:23,251 Hazudtál nekem! 526 00:45:25,459 --> 00:45:28,376 Ilyen, ha szekitori vagy. 527 00:45:29,584 --> 00:45:31,668 Ezt elmagyaráztam, nem? 528 00:45:32,251 --> 00:45:33,834 Te kibaszott csaló! 529 00:45:37,001 --> 00:45:39,126 - Add ide a pénzem! - Mit csinálsz? 530 00:45:39,126 --> 00:45:41,001 - Hé! - Nyugi! 531 00:45:41,001 --> 00:45:42,626 Várj, a francba! 532 00:45:43,293 --> 00:45:45,376 Azt mondtad, egymillió, cseszd meg! 533 00:45:48,209 --> 00:45:49,709 Pénzt akarsz? 534 00:45:50,209 --> 00:45:53,501 Akkor igyekezz, hogy előléptessenek! 535 00:45:54,626 --> 00:45:55,626 Sok szerencsét! 536 00:45:59,084 --> 00:46:00,834 Cseszd meg! 537 00:46:01,459 --> 00:46:06,501 Hé! Hagyd abba! 538 00:46:20,793 --> 00:46:22,168 Nesze! 539 00:46:34,251 --> 00:46:35,251 Te disznó. 540 00:46:41,126 --> 00:46:42,793 Tűnj el! 541 00:46:51,418 --> 00:46:52,251 Idióta! 542 00:46:58,418 --> 00:46:59,251 Hé! 543 00:47:14,168 --> 00:47:17,376 {\an8}SÉRÜLT TÉRD MIATTI VERESÉG LEFOKOZTÁK DZSÚRJÓ SZINTRE 544 00:47:19,709 --> 00:47:20,626 Ez meg mi? 545 00:47:21,584 --> 00:47:22,626 Segítened kell. 546 00:47:23,834 --> 00:47:24,793 Miben? 547 00:47:25,918 --> 00:47:29,001 Azt akarom, hogy mesélj Enyáról. 548 00:47:29,501 --> 00:47:33,501 Enya könnyen eljutott a komuszubi rangra. 549 00:47:33,501 --> 00:47:35,793 Majdnem szekivake lett. 550 00:47:37,084 --> 00:47:40,459 De megsérült, és elmaradt a versenyekről. 551 00:47:40,459 --> 00:47:44,251 Még utolsó helyre is tették. Egy normális ember visszavonult volna. 552 00:47:44,251 --> 00:47:47,001 De ő nem adta fel. 553 00:47:47,918 --> 00:47:53,459 A közelgő bajnokságon végre visszatérhet a szekitori osztályba. 554 00:47:53,459 --> 00:47:58,043 Kor szerint ez az utolsó esélye, de biztosan visszatér. 555 00:47:58,793 --> 00:48:00,918 Szóval? Remek cikk lenne. 556 00:48:00,918 --> 00:48:02,918 - És te megírod. - Visszautasítom. 557 00:48:05,293 --> 00:48:10,751 Ez a saját kis projektje, ugye? Ez a hatalommal való visszaélés. 558 00:48:20,418 --> 00:48:23,251 Nem akarsz visszatérni a politikai hírekhez? 559 00:48:24,001 --> 00:48:26,126 Akkor írj valami kivételeset! 560 00:48:26,126 --> 00:48:28,168 Ne duzzogj tovább! 561 00:48:28,168 --> 00:48:32,668 Ha írsz egy remek cikket, az segít megtenni a következő lépést. 562 00:48:33,168 --> 00:48:35,084 Értem. 563 00:48:35,668 --> 00:48:38,751 Nagy a szád, 564 00:48:38,751 --> 00:48:42,334 de ha írni kell, már nincs akkora önbizalmad. 565 00:48:47,918 --> 00:48:49,126 Megcsinálom. 566 00:48:51,459 --> 00:48:52,751 Megírom. 567 00:48:53,751 --> 00:48:56,918 Akkor ezt megbeszéltük. 568 00:48:58,084 --> 00:48:59,251 Kérlek! 569 00:49:00,834 --> 00:49:02,126 Szívesen. 570 00:49:08,751 --> 00:49:10,668 CÉL: NYOLCMILLIÓ JEN 571 00:50:16,751 --> 00:50:18,584 Ne kövess, te senki! 572 00:50:32,043 --> 00:50:33,584 Menj vissza, törpe! 573 00:50:38,418 --> 00:50:39,459 Ne kövess! 574 00:50:59,168 --> 00:51:01,293 Mindig is szerettem a szumót. 575 00:51:02,501 --> 00:51:06,668 Én csak igazán szeretem. 576 00:51:09,168 --> 00:51:10,751 Nem volt önbizalmam... 577 00:51:12,793 --> 00:51:14,334 de úgy döntöttem, megpróbálom. 578 00:51:17,876 --> 00:51:19,501 De rögtön tudtam. 579 00:51:23,251 --> 00:51:26,168 Tudtam, hogy ez nem nekem való. 580 00:51:31,793 --> 00:51:32,751 De tudod... 581 00:51:35,918 --> 00:51:38,501 te akár oda is tartozhatnál. 582 00:51:39,001 --> 00:51:40,168 És akkor? 583 00:51:43,626 --> 00:51:44,584 Őszintén szólva, 584 00:51:46,209 --> 00:51:48,209 ma nem akartam elmenekülni. 585 00:51:50,793 --> 00:51:51,709 De láttam... 586 00:51:53,293 --> 00:51:55,376 hogy elhagyod az istállót. 587 00:51:57,043 --> 00:51:58,251 És ekkor rájöttem, 588 00:51:59,584 --> 00:52:02,001 mi az én szerepem. 589 00:52:03,043 --> 00:52:07,751 Így van. Rájöttem, miért jöttem ide. 590 00:52:08,876 --> 00:52:10,709 Azért, hogy megállítsalak, Oze. 591 00:52:14,251 --> 00:52:15,876 Álmodozó kölyök vagy? 592 00:52:20,876 --> 00:52:22,459 Nem számít, mi vagyok. 593 00:52:25,501 --> 00:52:26,501 Micsoda idióta! 594 00:52:29,001 --> 00:52:30,001 Nevetséges vagy. 595 00:52:39,626 --> 00:52:40,834 Ne nevess! 596 00:52:46,543 --> 00:52:48,168 Menj vissza! 597 00:52:51,251 --> 00:52:52,418 Menj vissza! 598 00:52:52,918 --> 00:52:54,543 Vissza kell menned! 599 00:52:58,543 --> 00:52:59,834 Menj vissza! Kérlek! 600 00:53:02,334 --> 00:53:03,501 Menj vissza! 601 00:53:04,918 --> 00:53:06,918 Menj vissza! Menj! 602 00:53:08,334 --> 00:53:09,751 Gyerünk! Menj vissza! 603 00:53:15,501 --> 00:53:18,251 Ígérd meg, hogy visszamész! 604 00:53:18,251 --> 00:53:20,251 Menj vissza szumózni! 605 00:53:20,251 --> 00:53:22,918 Arra születtél, hogy a dohjóban legyél! 606 00:53:37,459 --> 00:53:41,001 Látni akarom, ahogy szumózol, akár messziről is! 607 00:53:46,751 --> 00:53:47,959 Azok a lábak... 608 00:53:50,543 --> 00:53:52,293 nem a szökésre teremtődtek. 609 00:53:54,334 --> 00:53:56,751 A dohjóra teremtődtek! 610 00:54:04,376 --> 00:54:06,084 Én szökök meg. 611 00:54:11,959 --> 00:54:13,209 Menj vissza, oké? 612 00:54:17,876 --> 00:54:19,459 Jobb, ha visszamész! 613 00:54:25,043 --> 00:54:27,084 Menj vissza! Ígérd meg, jó? 614 00:55:31,418 --> 00:55:33,293 Fájni fog? Fáj majd? 615 00:55:33,293 --> 00:55:36,668 - Csak kihúzom egy kicsit, oké? - Lassan! 616 00:55:36,668 --> 00:55:41,418 Oké, tessék. Igen, megvan egy kicsi. 617 00:55:41,418 --> 00:55:44,918 Kinyírom azt a rohadékot. 618 00:55:44,918 --> 00:55:47,376 Egyben húzom ki a seggszőrt, oké? 619 00:55:47,376 --> 00:55:50,709 - Egyben, oké? - Persze. Tessék. 620 00:55:50,709 --> 00:55:51,793 Ez az. 621 00:55:52,501 --> 00:55:54,251 Egy, kettő... 622 00:55:56,459 --> 00:55:58,293 Az az idióta! 623 00:56:00,209 --> 00:56:01,834 Megölöm! 624 00:56:01,834 --> 00:56:04,626 Shimizu! Oze! 625 00:56:04,626 --> 00:56:06,251 Hol vagytok? Válaszoljatok! 626 00:56:06,251 --> 00:56:07,334 PILLANATRAGASZTÓ 627 00:56:08,543 --> 00:56:10,001 Nincsenek itt. 628 00:56:11,293 --> 00:56:12,793 Itt sem. 629 00:56:12,793 --> 00:56:14,584 Fogadok, hogy elmenekültek. 630 00:56:15,959 --> 00:56:17,293 Shimizu és Oze elmenekültek. 631 00:56:20,418 --> 00:56:21,334 Értem. 632 00:56:32,293 --> 00:56:33,209 Hé! 633 00:56:34,751 --> 00:56:36,001 Mit csinálsz? 634 00:56:49,334 --> 00:56:50,834 Nem látod? 635 00:56:53,209 --> 00:56:54,959 Sikót. 636 00:59:52,668 --> 00:59:55,501 MINDEN SZEREPLŐ, HELY ÉS SZERVEZET KITALÁLT 637 00:59:55,501 --> 00:59:58,376 A feliratot fordította: Brandl-Patkós Viktória