1
00:00:16,834 --> 00:00:18,709
Ne lazsálj!
2
00:00:20,543 --> 00:00:21,876
Ennyi?
3
00:00:21,876 --> 00:00:24,209
- Kelj fel!
- Mutasd, mit tudsz!
4
00:00:24,209 --> 00:00:25,709
Siess!
5
00:00:27,251 --> 00:00:28,251
Gyerünk!
6
00:00:31,334 --> 00:00:32,459
Ne lazsálj!
7
00:00:32,459 --> 00:00:34,543
- Gyerünk, állj fel!
- Siess, és állj fel!
8
00:00:34,543 --> 00:00:35,543
Gyerünk!
9
00:00:36,918 --> 00:00:38,543
Gyerünk, csináld!
10
00:00:39,168 --> 00:00:40,293
Hé!
11
00:00:43,501 --> 00:00:45,709
- Kelj fel!
- Állj fel, te idióta!
12
00:00:48,668 --> 00:00:50,209
Gyerünk, állj fel!
13
00:00:52,501 --> 00:00:57,126
Kelj már fel! Azt mondom, állj fel!
14
00:00:57,126 --> 00:00:59,293
Csak ennyit tudsz?
15
00:01:01,334 --> 00:01:03,543
Mondtam, hogy állj fel, te idióta!
16
00:01:03,543 --> 00:01:04,793
Újra!
17
00:01:04,793 --> 00:01:05,834
Gyerünk!
18
00:01:06,334 --> 00:01:08,001
Mutass valamit!
19
00:01:09,001 --> 00:01:09,876
Siess!
20
00:01:09,876 --> 00:01:10,834
Gyerünk!
21
00:01:13,584 --> 00:01:15,876
- Mi volt ez?
- Használd a lábadat!
22
00:01:15,876 --> 00:01:16,793
A lábadat!
23
00:01:16,793 --> 00:01:18,293
A lábadat, a fenébe is!
24
00:01:18,293 --> 00:01:19,334
Lelkesedéssel!
25
00:01:19,334 --> 00:01:20,418
Nyomd!
26
00:01:22,584 --> 00:01:24,626
Erősebben, gyerünk!
27
00:01:24,626 --> 00:01:26,501
ENSHO
28
00:01:26,501 --> 00:01:29,209
- Gyerünk, nyomj erősebben!
- Nyomd!
29
00:01:30,334 --> 00:01:31,959
Gyerünk, nyomj!
30
00:01:31,959 --> 00:01:33,001
Nyomj!
31
00:01:36,376 --> 00:01:37,876
Ez meg mi a fene?
32
00:01:38,834 --> 00:01:40,543
Gyerünk! Állj fel!
33
00:01:40,543 --> 00:01:43,043
Állj fel! Gyerünk!
34
00:01:44,001 --> 00:01:45,626
Azt mondtam, állj fel!
35
00:01:46,126 --> 00:01:48,168
Gyerünk! Felállni!
36
00:01:48,959 --> 00:01:49,918
Állj fel!
37
00:01:51,626 --> 00:01:53,751
Sajnálom!
38
00:01:54,751 --> 00:01:56,501
Kérlek, hagyd abba!
39
00:01:59,668 --> 00:02:00,584
Sajnálom!
40
00:02:05,001 --> 00:02:07,709
Nagyon jó színész vagy.
41
00:02:08,751 --> 00:02:10,626
Színészkedned kellene.
42
00:02:16,543 --> 00:02:20,043
Rohadék! Ezt kapod! Ezt is!
43
00:02:20,626 --> 00:02:21,543
Hagyd abba!
44
00:02:22,126 --> 00:02:25,293
Hé, mit csinálsz? Mi a fenét csinálsz...
45
00:02:25,293 --> 00:02:26,751
Sajnálom!
46
00:02:26,751 --> 00:02:28,959
- Ez neked bocsánatkérés?
- Sajnálom!
47
00:02:29,501 --> 00:02:30,793
Ez fájt, te bunkó.
48
00:02:34,209 --> 00:02:35,043
Mi?
49
00:02:35,709 --> 00:02:37,751
- Nagyon sajnálom!
- Sajnálod a fenéket!
50
00:02:39,334 --> 00:02:45,001
Nyertem!
51
00:02:45,709 --> 00:02:47,209
Nyertem!
52
00:02:47,209 --> 00:02:49,084
Azt mondtam, nyertem!
53
00:02:51,793 --> 00:02:53,293
Nyertem!
54
00:02:56,126 --> 00:02:57,918
- Te kis...
- Szállj le rólam!
55
00:02:57,918 --> 00:03:00,126
Én nyertem!
56
00:03:00,626 --> 00:03:03,043
Én vagyok a nyertes.
57
00:03:03,043 --> 00:03:06,043
Azt mondtam, én nyertem!
58
00:03:49,168 --> 00:03:51,876
SZENTÉLY
59
00:03:51,876 --> 00:03:54,959
ENSHO ISTÁLLÓ
60
00:03:56,918 --> 00:03:59,376
{\an8}ENSHO ISTÁLLÓ
61
00:04:03,209 --> 00:04:04,501
Hoznád a chankót?
62
00:04:06,126 --> 00:04:07,751
- Vidd a chankót!
- Itt a krumpli!
63
00:04:09,626 --> 00:04:11,418
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
64
00:04:13,084 --> 00:04:15,084
Tessék, elvennéd a teát?
65
00:04:15,584 --> 00:04:16,418
- Üdv!
- Üdv!
66
00:04:16,418 --> 00:04:18,293
Ne lazsáljatok, töltsétek a sörömet!
67
00:04:20,251 --> 00:04:21,543
Fogd ezt!
68
00:04:22,043 --> 00:04:23,251
Hát itt vagy!
69
00:04:26,876 --> 00:04:27,709
Tessék!
70
00:04:28,501 --> 00:04:29,918
Ez is kész.
71
00:04:29,918 --> 00:04:30,959
Rendben.
72
00:04:34,418 --> 00:04:36,001
Enku, csinálj szumós misót!
73
00:05:16,584 --> 00:05:18,209
Köszönöm az ételt!
74
00:05:25,001 --> 00:05:25,834
Hé!
75
00:05:26,876 --> 00:05:27,793
Te kis...
76
00:05:29,876 --> 00:05:31,459
Meg akarsz halni?
77
00:05:34,751 --> 00:05:35,834
Hé, Shimizu!
78
00:05:35,834 --> 00:05:36,918
Igen?
79
00:05:36,918 --> 00:05:38,251
Gyere ide!
80
00:05:38,251 --> 00:05:39,334
Rendben.
81
00:05:39,834 --> 00:05:40,793
Oze!
82
00:05:42,043 --> 00:05:43,626
Te is.
83
00:05:51,668 --> 00:05:53,751
Hé, végeztem.
84
00:05:54,751 --> 00:05:55,626
Rendben.
85
00:05:59,501 --> 00:06:02,043
Oké, törölj ki!
86
00:06:04,168 --> 00:06:05,084
Rendben.
87
00:06:26,168 --> 00:06:27,043
Nézd!
88
00:06:34,709 --> 00:06:35,543
Óriási.
89
00:06:38,251 --> 00:06:39,459
Gratulálok!
90
00:06:46,834 --> 00:06:48,126
Hát nem csodálatos?
91
00:06:50,126 --> 00:06:51,334
De, csodálatos.
92
00:06:53,626 --> 00:06:54,543
Hé!
93
00:06:56,418 --> 00:06:59,793
Túl nagy hozzá, hogy lehúzzam.
Nyomkodd szét, jó?
94
00:07:01,459 --> 00:07:02,293
Hallod?
95
00:07:05,376 --> 00:07:06,543
Köszönd meg!
96
00:07:09,709 --> 00:07:11,251
Köszönd meg!
97
00:07:11,251 --> 00:07:12,543
Majd én megcsinálom!
98
00:07:16,209 --> 00:07:17,584
Kicsinálhatlak, bolond.
99
00:08:08,834 --> 00:08:10,501
INGYENES TÖLTÖTT TÉSZTA EGY FŐRE
100
00:08:10,501 --> 00:08:13,251
HAT HÓNAPPAL KORÁBBAN
MOJI, KITA-KYUSHU
101
00:08:26,709 --> 00:08:28,668
Csóró naplopók.
102
00:08:30,001 --> 00:08:31,543
- Elnézést!
- Elnézést!
103
00:09:07,043 --> 00:09:10,168
Nos, elértük a határt,
104
00:09:10,168 --> 00:09:12,876
és mindkét versenyző
készen áll a kezdésre.
105
00:09:12,876 --> 00:09:15,459
Komatora sok sót szór,
106
00:09:15,459 --> 00:09:21,084
mely lelkes fogadtatásra talál
az egész aréna részéről.
107
00:09:21,918 --> 00:09:23,626
Kimura Kojiro a döntőbíró.
108
00:09:25,584 --> 00:09:27,709
Encho távolságot akar tartani...
109
00:09:27,709 --> 00:09:29,376
Nincs hibás indítás!
110
00:09:29,376 --> 00:09:31,834
Aki nyer,
megszerzi a nyolcadik győzelmét.
111
00:09:31,834 --> 00:09:34,584
Gyerünk! Küzdjetek!
112
00:09:35,084 --> 00:09:36,084
Kiyoshi!
113
00:09:36,084 --> 00:09:38,126
- Küzdjetek!
- Encho lökéssel támad.
114
00:09:38,126 --> 00:09:39,376
De Komatora kitart!
115
00:09:39,376 --> 00:09:41,209
Bal kézzel alulról támad...
116
00:09:49,001 --> 00:09:51,376
Külső öv-dobás! Encho nyer!
117
00:09:51,376 --> 00:09:53,334
Encho előrelépett!
118
00:09:58,376 --> 00:09:59,751
Töltött tészta!
119
00:10:02,001 --> 00:10:04,709
Első szintű szanjaku rangú birkózó lett.
120
00:10:04,709 --> 00:10:06,668
- Encho!
- Encho nyolc győzelmet szerzett.
121
00:10:06,668 --> 00:10:08,918
Komatorának hét
győzelme és hat veresége lett.
122
00:10:09,584 --> 00:10:11,418
Kiyoshi ajándéka.
123
00:10:15,668 --> 00:10:19,293
Nézzük át a meccs egészét
a legelején lévő kezdeti támadástól!
124
00:10:25,626 --> 00:10:29,209
{\an8}OZE KIYOSHI
KÖZÉPISKOLAI DZSÚDÓVERSENY
125
00:11:06,459 --> 00:11:09,876
CÉL: NYOLCMILLIÓ JEN
126
00:11:16,334 --> 00:11:22,918
{\an8}5154 JEN
127
00:11:34,168 --> 00:11:37,168
Viccelsz? A te feleséged!
128
00:11:39,251 --> 00:11:41,501
Mondj valamit!
129
00:11:42,668 --> 00:11:45,834
Hé, anyád már megint
nem akarja megfizetni az adósságát.
130
00:11:45,834 --> 00:11:48,334
Mi a fene? Add vissza!
131
00:11:48,334 --> 00:11:51,876
{\an8}200 000 JEN TARTOZÁS
ADÓS OZE SANAE
132
00:11:51,876 --> 00:11:52,834
Add vissza!
133
00:11:54,293 --> 00:11:58,918
Add vissza! Mondtam, hogy add vissza! Hé!
134
00:11:58,918 --> 00:12:00,251
Hova mész?
135
00:12:00,751 --> 00:12:02,168
Várj, te piszok!
136
00:12:02,168 --> 00:12:03,168
Várj!
137
00:12:04,168 --> 00:12:05,376
Várj, te piszok!
138
00:12:09,959 --> 00:12:11,543
Add vissza!
139
00:12:12,751 --> 00:12:13,876
Szétverlek!
140
00:12:21,293 --> 00:12:22,168
Várj!
141
00:12:24,501 --> 00:12:27,126
Ez nagyon jó.
142
00:12:28,709 --> 00:12:32,251
Sanae...
143
00:12:34,209 --> 00:12:36,334
Sanae! Várj...
144
00:12:36,334 --> 00:12:40,876
Várj, nem csinálunk semmit.
Nem csináltam semmit. Semmit.
145
00:12:42,543 --> 00:12:44,459
Szia, Kiyoshi! Most mi van?
146
00:12:50,918 --> 00:12:52,959
Hé, mit csinálsz?
147
00:12:52,959 --> 00:12:54,543
A te hibád!
148
00:12:55,209 --> 00:12:56,751
Hagyd abba!
149
00:12:58,709 --> 00:13:02,834
- Mindent tönkretettél!
- Hé, hagyd abba!
150
00:13:02,834 --> 00:13:06,126
Nem volt elég?
151
00:13:07,501 --> 00:13:10,376
Hagyd abba! Gyerünk!
152
00:13:11,126 --> 00:13:12,334
Hé!
153
00:13:19,751 --> 00:13:22,668
Ez fáj!
154
00:13:25,126 --> 00:13:29,626
Ez már sok! Ez fáj!
155
00:13:31,459 --> 00:13:33,334
Olyan gonosz vagy! Hagyd abba!
156
00:13:35,209 --> 00:13:37,293
Ez fáj!
157
00:13:37,293 --> 00:13:39,584
Hogy tehetsz ilyet?
158
00:13:40,209 --> 00:13:45,001
- Ez fáj! Fáj.
- Kiyoshi! Elég!
159
00:13:47,043 --> 00:13:50,376
Vidd egy bordélyba, hogy dolgozhasson!
160
00:13:50,376 --> 00:13:51,959
Egy bordélyba?
161
00:13:53,001 --> 00:13:54,959
Én szültelek!
162
00:13:55,709 --> 00:13:56,709
Nos?
163
00:13:56,709 --> 00:13:58,918
Szarul színészkedsz.
164
00:13:58,918 --> 00:14:00,959
Az egész az én hibám?
165
00:14:01,459 --> 00:14:06,168
Ő tette tönkre a szusiboltunkat, és minden
pénzemből kölcsönöket fizetett vissza.
166
00:14:07,501 --> 00:14:10,376
Engem hibáztatsz
az ő alkalmatlanságáért, mi?
167
00:14:10,876 --> 00:14:12,084
Nem...
168
00:14:12,084 --> 00:14:15,418
- Nos?
- Az én hibám.
169
00:14:16,376 --> 00:14:17,959
- Sajnálom!
- Ne érj hozzám!
170
00:14:18,459 --> 00:14:19,334
Hé!
171
00:14:20,168 --> 00:14:21,001
Kell egy...
172
00:14:25,043 --> 00:14:26,043
Semmi baj.
173
00:14:26,751 --> 00:14:30,584
Hé! Nem az én tisztem mondani,
174
00:14:31,376 --> 00:14:33,084
de tarts ki!
175
00:14:34,418 --> 00:14:36,126
Folytassuk!
176
00:14:37,459 --> 00:14:40,376
Gyere vissza!
177
00:15:10,876 --> 00:15:14,251
Hé, előbb meg kell hajolnod.
178
00:15:15,751 --> 00:15:16,793
Idióta vagy?
179
00:15:16,793 --> 00:15:19,334
A meghajlás erősebbé tesz?
180
00:15:44,376 --> 00:15:46,168
Jó reggelt!
181
00:15:46,168 --> 00:15:47,876
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
182
00:15:49,793 --> 00:15:50,918
Jó reggelt!
183
00:15:56,168 --> 00:15:59,418
Hé, ez az ojakata helye!
184
00:15:59,418 --> 00:16:01,668
- Te kövér disznó!
- Mi az?
185
00:16:02,376 --> 00:16:03,501
Rohadj meg!
186
00:16:03,501 --> 00:16:06,334
Jó reggelt!
187
00:16:07,959 --> 00:16:09,209
Jó reggelt!
188
00:16:10,709 --> 00:16:11,626
Jó reggelt!
189
00:16:12,209 --> 00:16:14,709
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
190
00:16:32,293 --> 00:16:34,709
A háta még mindig gyenge.
191
00:16:34,709 --> 00:16:36,293
- Tényleg?
- Igen.
192
00:16:37,334 --> 00:16:38,751
De már javul.
193
00:16:38,751 --> 00:16:40,084
Enku jól van.
194
00:16:41,168 --> 00:16:42,584
- Igen, jól.
- Igen.
195
00:16:42,584 --> 00:16:44,834
- De ezek a srácok...
- Jó reggelt!
196
00:16:45,334 --> 00:16:46,293
Üdv!
197
00:16:46,293 --> 00:16:47,793
Köszönjük a meghívást!
198
00:17:04,209 --> 00:17:05,459
Jó reggelt!
199
00:17:05,459 --> 00:17:06,668
Hogy van a térded?
200
00:17:07,209 --> 00:17:08,209
Sokkal jobban.
201
00:17:08,209 --> 00:17:12,001
Készen állsz, hogy újra csatlakozz
a makuucsi osztályhoz?
202
00:17:12,501 --> 00:17:14,876
Ajándékozz meg egy grillezéssel
az ünneplés kedvéért.
203
00:17:14,876 --> 00:17:18,543
Ugyan! Csak egy nyugdíjba készülő
irodai dolgozó vagyok.
204
00:17:18,543 --> 00:17:21,084
Kérdezd meg a védnöködet!
205
00:17:21,084 --> 00:17:22,001
Mondd csak!
206
00:17:22,001 --> 00:17:23,418
Rendben, nem bánom.
207
00:17:23,418 --> 00:17:26,084
Tokitsu, könyvet
írsz erről az istállóról, ugye?
208
00:17:26,084 --> 00:17:29,209
Remélem, jó fényben tüntetsz fel!
209
00:17:29,209 --> 00:17:32,626
„Egy szumóistálló, ami a csőd szélén áll,
210
00:17:32,626 --> 00:17:35,043
mert annyira őrzik a hagyományt.”
211
00:17:35,043 --> 00:17:36,418
Akár film is lehetne.
212
00:17:36,418 --> 00:17:38,376
Fogd be! Dehogy!
213
00:17:38,876 --> 00:17:40,834
Ezt szeretem ebben a helyben.
214
00:17:42,001 --> 00:17:43,001
Majdnem elfelejtettem.
215
00:17:43,793 --> 00:17:46,501
Ő Kunishima.
Csatlakozott a szumó szerkesztőségéhez.
216
00:17:47,334 --> 00:17:49,751
Megdöbbentettél. Azt hittem, a szeretőd.
217
00:17:53,043 --> 00:17:54,459
Hé, kölyök! Üdvözöld őket!
218
00:17:54,959 --> 00:17:56,751
Ne hívjon kölyöknek!
219
00:17:59,918 --> 00:18:01,001
Kunishimának hívnak.
220
00:18:02,084 --> 00:18:03,543
Köszönöm a meghívást!
221
00:18:03,543 --> 00:18:06,543
Elnézést, az Egyesült Államokban nőtt fel.
222
00:18:07,251 --> 00:18:08,834
- Értem.
- Igen.
223
00:18:08,834 --> 00:18:11,584
- Hallottad?
- Amerikai...
224
00:18:13,834 --> 00:18:14,751
Kemény lehet.
225
00:18:18,418 --> 00:18:23,543
Ez jó. Lassan. Nyomd tovább!
226
00:18:23,543 --> 00:18:28,001
Jó. Folytasd! Gyerünk...
227
00:18:28,501 --> 00:18:29,751
Szép!
228
00:18:30,376 --> 00:18:31,876
Kunishima, fényképezz!
229
00:18:31,876 --> 00:18:35,626
Gyerünk, srácok!
230
00:18:35,626 --> 00:18:38,001
Enku egyre erősebb.
231
00:18:39,043 --> 00:18:41,584
Még mindig túlságosan becsületes.
232
00:18:42,084 --> 00:18:43,918
Neki kell vezetnie az istállót.
233
00:18:43,918 --> 00:18:46,668
Gyertek megint! Mindent bele!
234
00:18:47,334 --> 00:18:49,418
Igen, így. Lassan!
235
00:18:51,209 --> 00:18:54,543
Helyes! A lábaddal hajtsd magad előre!
236
00:18:54,543 --> 00:18:57,293
Nyomd végig! Ez jó!
237
00:18:57,293 --> 00:18:58,501
Gyerünk!
238
00:19:03,418 --> 00:19:05,043
Használd a lábad! Gyerünk!
239
00:19:05,043 --> 00:19:06,584
Gyerünk, srácok!
240
00:19:10,293 --> 00:19:14,043
- Told már! Gyerünk!
- Ne bambulj! Mozgás!
241
00:19:19,709 --> 00:19:20,793
Gyenge vagy.
242
00:19:23,751 --> 00:19:25,251
Gyerünk!
243
00:19:36,459 --> 00:19:38,626
Kelj fel, kicsi!
244
00:19:39,209 --> 00:19:41,251
Azt mondtam, állj!
245
00:19:41,918 --> 00:19:44,043
A dohjóban nincs sírás.
246
00:19:45,876 --> 00:19:46,876
Lúzer!
247
00:19:59,626 --> 00:20:00,876
Hé...
248
00:20:01,876 --> 00:20:02,834
Gyere!
249
00:20:03,751 --> 00:20:06,709
Itt jön a problémás gyerek.
250
00:20:09,959 --> 00:20:11,084
Nem te.
251
00:20:11,084 --> 00:20:12,126
Elnézést!
252
00:20:12,626 --> 00:20:15,001
Hé, ronda gorilla! Menj be!
253
00:20:17,334 --> 00:20:20,084
Ronda gorilla? Meg akarsz halni?
254
00:20:20,084 --> 00:20:21,834
Ez felbőszítette?
255
00:20:23,418 --> 00:20:25,918
- Mit képzelsz, kivel beszélsz?
- Be a küzdőtérre!
256
00:20:27,043 --> 00:20:27,918
Menj be!
257
00:20:28,959 --> 00:20:30,293
- Menj!
- Gyere ide!
258
00:20:40,293 --> 00:20:41,168
Hé!
259
00:20:42,876 --> 00:20:43,918
Mi lesz a meghajlással?
260
00:20:57,876 --> 00:20:58,709
Gyerünk!
261
00:21:11,418 --> 00:21:13,043
Egy trükkje van.
262
00:21:14,001 --> 00:21:16,334
Oze! Nyomd!
263
00:21:17,209 --> 00:21:20,001
Nincs idő a piti trükkökre! Menj!
264
00:21:26,293 --> 00:21:27,334
Gyerünk, nyomd!
265
00:21:28,043 --> 00:21:29,168
Lábbal! Gyerünk!
266
00:21:29,668 --> 00:21:30,709
Nyomd!
267
00:21:32,793 --> 00:21:34,126
Nyomj már, cseszd meg!
268
00:21:36,834 --> 00:21:38,876
Mondtam, hogy nyomj!
269
00:21:39,959 --> 00:21:40,918
Gyerünk!
270
00:21:42,043 --> 00:21:44,918
Gyerünk, nyomd!
271
00:21:53,418 --> 00:21:55,168
Állj fel, ronda gorilla!
272
00:21:55,168 --> 00:21:56,251
Újra!
273
00:21:58,376 --> 00:21:59,834
Lentebb!
274
00:21:59,834 --> 00:22:01,043
Nyomd!
275
00:22:01,751 --> 00:22:03,293
Mondtam, hogy nyomd, te idióta!
276
00:22:03,293 --> 00:22:04,543
Ennyi?
277
00:22:04,543 --> 00:22:07,959
- Csak ennyit tudsz?
- Mi a fene ez?
278
00:22:08,543 --> 00:22:09,501
Állj fel!
279
00:22:10,209 --> 00:22:11,418
Ne lazsálj!
280
00:22:12,418 --> 00:22:13,293
Újra!
281
00:22:13,293 --> 00:22:14,376
Az állad!
282
00:22:15,209 --> 00:22:17,251
Ne baszakodj!
283
00:22:17,251 --> 00:22:18,501
Gyerünk!
284
00:22:23,168 --> 00:22:24,876
Gyerünk, kelj fel!
285
00:22:26,334 --> 00:22:27,293
Kelj fel!
286
00:22:36,376 --> 00:22:38,501
Érted már?
287
00:22:39,751 --> 00:22:42,084
Az utcai harcok és a dzsúdótudás
288
00:22:43,293 --> 00:22:45,709
haszontalanok a dohjóban.
289
00:22:47,501 --> 00:22:52,126
Azt sem tudod, hogy kell tolni, idióta.
290
00:22:54,043 --> 00:22:55,043
Tovább!
291
00:23:05,001 --> 00:23:08,043
Hé, állj fel, ronda gorilla!
292
00:23:13,418 --> 00:23:14,751
Azta!
293
00:23:14,751 --> 00:23:16,001
Baszd meg!
294
00:23:28,251 --> 00:23:30,043
Kunishima!
295
00:23:30,043 --> 00:23:32,584
Mi a fenét művel?
296
00:23:33,418 --> 00:23:35,626
Nők nem léphetnek a dohjóba!
297
00:23:35,626 --> 00:23:38,709
Mi? Nem tetszik, ahogy mondta.
298
00:23:38,709 --> 00:23:42,418
Sajnálom. Nem érti.
299
00:23:42,418 --> 00:23:43,918
Ez nem oké.
300
00:23:43,918 --> 00:23:48,251
Ki kell tanítanod ezt az idiótát.
301
00:23:48,251 --> 00:23:50,793
- Értettem.
- Ne hívjon idiótának!
302
00:23:50,793 --> 00:23:52,793
Gyere velem!
303
00:23:52,793 --> 00:23:55,293
- Oké.
- Gyerünk, siess!
304
00:23:55,293 --> 00:23:57,709
Bocsássatok meg! Majd megértetem vele.
305
00:23:57,709 --> 00:24:01,668
- Gyerünk, menj!
- Ez fáj!
306
00:24:02,751 --> 00:24:06,376
- Értem, ne legyen ilyen mérges már!
- Te hülye idióta!
307
00:24:24,334 --> 00:24:28,043
Tudd, hol a helyed!
Hagyják, hogy leírjuk ezt a történetet.
308
00:24:28,043 --> 00:24:30,501
Tudod, hogy nők nem léphetnek a dohjóba.
309
00:24:30,501 --> 00:24:34,459
Azt akarja, hogy tudjam, hol a helyem,
és hagyjam, hogy szóban bántalmazzanak?
310
00:24:34,459 --> 00:24:36,376
Nem tisztelte a nőket.
311
00:24:37,209 --> 00:24:41,168
Figyelj, a dohjó
a szumóbirkózók szentélye.
312
00:24:41,168 --> 00:24:45,084
Az a tény,
hogy a nőket nem engedik be, az őrület.
313
00:24:45,084 --> 00:24:46,709
Igen.
314
00:24:48,834 --> 00:24:52,959
De ez az „őrült” gondolkodásmód
egy teljesen más világ része.
315
00:24:54,001 --> 00:24:57,251
Feláldozzák az életüket,
hogy jokozunaként a csúcsra jussanak.
316
00:24:58,501 --> 00:25:00,626
Több mint 1500 éves történelme során
317
00:25:01,293 --> 00:25:04,834
csak 72 birkózó érte el a célt,
hogy jokozuna váljon belőle.
318
00:25:05,876 --> 00:25:08,084
A szumó világa
319
00:25:08,793 --> 00:25:10,334
más gondolkodásmódra épül.
320
00:25:19,251 --> 00:25:22,584
Kunishima, már nem vagy fiatal.
321
00:25:23,918 --> 00:25:25,584
Ez az életkori diszkrimináció.
322
00:25:28,668 --> 00:25:32,418
Azért küldtek ide, mert gondot okoztál
a politikai hírosztálynak?
323
00:25:32,918 --> 00:25:34,709
Ez nem lényeges.
324
00:25:34,709 --> 00:25:40,584
De az. Túl messzire mentél
egy politikusnál, és ezért kerültél ide.
325
00:25:41,209 --> 00:25:45,001
Nem számít, hová mész, vannak szabályok,
amelyeket nem szeghetsz meg.
326
00:25:45,001 --> 00:25:46,418
Tanulnod kell.
327
00:25:52,043 --> 00:25:55,334
Az a dolgom, hogy eljussak az igazsághoz.
328
00:25:56,793 --> 00:25:58,043
Nem kötök kompromisszumot.
329
00:26:05,001 --> 00:26:05,834
Várj!
330
00:26:05,834 --> 00:26:08,918
{\an8}ZÁRT TERÜLET
NEMZETI ARÉNA
331
00:26:12,626 --> 00:26:16,126
Kétségtelenül erős,
és az eredményei kiemelkedőek.
332
00:26:16,126 --> 00:26:19,668
Összesen 13 és 12 győzelemmel
és tökéletes eredményekkel büszkélkedik.
333
00:26:19,668 --> 00:26:24,126
Három versenyen 40 győzelmet szerzett.
Az eredményeihez nem fér kétség.
334
00:26:24,126 --> 00:26:26,376
Kumada elnök,
335
00:26:27,376 --> 00:26:31,709
Ryuki tökéletes eredményt ért el
szekivakeként, és nyert az utolsó tornán.
336
00:26:32,751 --> 00:26:37,709
Szeretnék egy igazgatósági ülést tartani
arról, hogy megkaphatja-e az ózeki rangot.
337
00:26:44,584 --> 00:26:45,501
Értettem.
338
00:26:46,918 --> 00:26:49,376
Ez sokkal gyorsabb volt, mint vártam.
339
00:26:49,376 --> 00:26:50,876
Természetesen.
340
00:26:50,876 --> 00:26:54,084
Mi van Shizuuchival a Koku Istállóból?
341
00:26:54,668 --> 00:26:57,834
Furcsa pletykákat hallottam.
Minden rendben?
342
00:26:57,834 --> 00:27:02,293
Igen, beszéltem az istálló ojakatájával.
343
00:27:02,918 --> 00:27:05,709
Nem több puszta pletykánál.
344
00:27:05,709 --> 00:27:09,334
Te jó ég! A szumóvilág tele van gondokkal.
345
00:27:09,334 --> 00:27:10,876
RYUKI VALÓSZÍNŰLEG JOKOZUNA LESZ
346
00:27:49,834 --> 00:27:50,751
Elnézést...
347
00:27:54,459 --> 00:27:55,501
Igen?
348
00:27:56,001 --> 00:27:57,793
Jól van?
349
00:27:59,584 --> 00:28:01,084
Teljesen megdöbbentem.
350
00:28:01,084 --> 00:28:05,709
Nem tudom elhinni, hogy egy ilyen
könyörtelen kiképzés létezik napjainkban.
351
00:28:05,709 --> 00:28:09,084
Ez zaklatás. Önkényes erőszak.
352
00:28:09,876 --> 00:28:11,584
Nincs benne semmi normális.
353
00:28:13,376 --> 00:28:18,334
Ha ez még egyszer megtörténne,
felvenné velem a kapcsolatot?
354
00:28:19,251 --> 00:28:23,751
A világnak tudnia kell
a szumó sötét oldaláról. Milyen abszurd...
355
00:28:24,626 --> 00:28:26,543
Olyan elkeseredett vagy.
356
00:28:27,334 --> 00:28:28,334
Micsoda?
357
00:28:29,626 --> 00:28:31,543
Minden rólad szól.
358
00:28:34,126 --> 00:28:37,168
Szóval, ha beszélek,
fizetsz nekem, vagy mi?
359
00:28:38,168 --> 00:28:39,043
Micsoda?
360
00:28:40,251 --> 00:28:42,626
Sajnálom, de nem tehetem.
361
00:28:43,876 --> 00:28:47,418
Nincs pénzed, és nincs melled sem.
Nem érdekel az ajánlat.
362
00:29:00,251 --> 00:29:01,584
Mi baja van?
363
00:29:03,084 --> 00:29:04,459
Milyen idegesítő.
364
00:29:06,418 --> 00:29:10,793
Kérdezhetnénk még valamit?
365
00:29:11,543 --> 00:29:13,626
Van még miről beszélni?
366
00:29:15,126 --> 00:29:20,126
A birkózóról van szó,
aki nyert a dzsonokucsi osztályban.
367
00:29:20,959 --> 00:29:25,084
Gyerünk! Küzdjetek!
368
00:29:26,543 --> 00:29:31,334
Az emberek felháborodnak
az udvariatlansága miatt.
369
00:29:32,459 --> 00:29:37,293
Még ha csak dzsonokucsi is, nem hagyhatjuk
figyelmen kívül az ilyen viselkedést.
370
00:29:38,459 --> 00:29:40,918
Rossz példát mutat a többi birkózónak is.
371
00:29:42,168 --> 00:29:45,043
Meg kell büntetni.
372
00:29:45,543 --> 00:29:47,126
Vagyis?
373
00:29:47,126 --> 00:29:49,793
Az eltanácsolás nem lenne túlzás.
374
00:29:55,209 --> 00:29:57,876
Ő egy újonc
a legalacsonyabb rangúak között.
375
00:29:58,459 --> 00:30:02,043
Ezúttal szigorúan figyelmeztesd.
376
00:30:02,043 --> 00:30:03,626
De a szabályok szempontjából...
377
00:30:03,626 --> 00:30:08,293
Inushima,
nem vagy kemény az Ensho Istállóval?
378
00:30:09,876 --> 00:30:12,959
Enshóval még inkább, mint az istállóval.
379
00:30:14,293 --> 00:30:15,209
Ez nem...
380
00:30:15,209 --> 00:30:18,918
Nem Ensho hibája,
hogy nem lettél jokozuna.
381
00:30:18,918 --> 00:30:20,584
Hiányzott a képességed.
382
00:30:20,584 --> 00:30:24,709
Megértem, hogy érzel,
de túlságosan személyes vagy.
383
00:30:24,709 --> 00:30:26,876
Ez nem személyes...
384
00:30:26,876 --> 00:30:27,793
Inushima!
385
00:30:29,793 --> 00:30:31,668
Befejeztük a beszélgetést.
386
00:30:35,876 --> 00:30:36,793
Igen, uram.
387
00:30:43,626 --> 00:30:44,834
Foglalt ez a hely?
388
00:30:45,334 --> 00:30:46,209
Jöjjenek csak!
389
00:30:47,543 --> 00:30:48,876
Rendben.
390
00:30:51,709 --> 00:30:54,084
- Köszönöm ezt az ételt!
- Köszönöm ezt az ételt!
391
00:30:58,918 --> 00:31:01,251
Még mindig az Ensho Istállóról ír?
392
00:31:01,918 --> 00:31:05,209
Szeretném befejezni,
mielőtt nyugdíjba vonulok.
393
00:31:05,709 --> 00:31:10,168
Régen egy híres istálló volt,
ahol sok jokozunát neveltek ki.
394
00:31:10,168 --> 00:31:13,084
Emlékszel a rivalizálásukra
a Ryukoku Istállóval?
395
00:31:13,084 --> 00:31:16,543
A Ryukoku Istállóról kellene írnod.
396
00:31:16,543 --> 00:31:19,251
Egy istálló,
amely a csőd széléről éled fel.
397
00:31:19,251 --> 00:31:21,126
Mi lehet ennél izgalmasabb?
398
00:31:21,126 --> 00:31:23,501
Ez lesz a legjobb történet.
399
00:31:24,168 --> 00:31:27,668
Lehetséges ez? Van egy birkózó,
aki meg tudja fordítani a dolgokat?
400
00:31:27,668 --> 00:31:29,793
Igen, van.
401
00:31:30,709 --> 00:31:31,584
Ugye?
402
00:31:32,709 --> 00:31:34,418
A ronda gorilla...
403
00:31:35,126 --> 00:31:36,001
Ő?
404
00:31:36,668 --> 00:31:37,668
Mit tehetne ő?
405
00:31:38,251 --> 00:31:39,293
Elnézést!
406
00:31:39,293 --> 00:31:40,543
Persze.
407
00:31:40,543 --> 00:31:42,459
Hé, Kunishima!
408
00:31:43,376 --> 00:31:44,543
Milyen a szumó?
409
00:31:45,334 --> 00:31:48,834
Jobb, mint a politika, nem?
Főleg, hogy olyan harcias vagy.
410
00:31:50,376 --> 00:31:51,626
Olyan ijesztő vagy.
411
00:31:52,334 --> 00:31:55,918
Milyen zaklatásnak nevezed ezt?
Erkölcsi? Hatalmi?
412
00:31:57,209 --> 00:31:58,084
Milyen típus?
413
00:31:58,084 --> 00:32:00,918
Szagos zaklatás, mert büdös a leheleted.
414
00:32:02,459 --> 00:32:05,959
Miattad csökkent a fizetésem!
415
00:32:05,959 --> 00:32:09,793
Bosszúság vagy.
Maradj a szumónál, vagy mondj fel! Érted?
416
00:32:10,959 --> 00:32:13,251
Visszatérek. Ígérem.
417
00:32:14,959 --> 00:32:16,334
Újabb viszonyt kezdesz?
418
00:33:42,459 --> 00:33:43,959
Szexre van szükségem.
419
00:33:45,751 --> 00:33:48,584
Ugyan, te beszélsz!
420
00:33:48,584 --> 00:33:52,293
Úgy értem,
bárkit megkaphatsz, akit akarsz.
421
00:33:53,459 --> 00:33:55,084
- Azt hiszem.
- Így van.
422
00:33:56,084 --> 00:33:58,126
Hány nőt döntöttél már meg?
423
00:33:58,626 --> 00:34:02,001
Nos, talán 100 körül?
424
00:34:02,001 --> 00:34:04,043
Komolyan? Elképesztő!
425
00:34:04,751 --> 00:34:06,459
Most is kellene valaki.
426
00:34:06,459 --> 00:34:09,293
Tényleg? Mit fogsz tenni?
427
00:34:11,626 --> 00:34:13,626
Hé, emeld fel az ingedet!
428
00:34:14,668 --> 00:34:15,584
Oké.
429
00:34:26,834 --> 00:34:27,834
Nagyon puha.
430
00:34:29,543 --> 00:34:33,418
- Olyan ügyes vagy!
- Olyan puhák!
431
00:34:34,501 --> 00:34:36,459
Hé, adj ki valami hangot!
432
00:34:37,084 --> 00:34:37,959
Oké!
433
00:34:40,168 --> 00:34:41,501
Ez jó.
434
00:34:58,626 --> 00:34:59,626
A fenébe!
435
00:35:16,376 --> 00:35:17,334
Mi az?
436
00:35:18,334 --> 00:35:19,376
Semmi.
437
00:35:39,168 --> 00:35:43,334
A siko erőt adhat a nyomáshoz.
438
00:35:44,584 --> 00:35:45,459
Micsoda?
439
00:35:46,084 --> 00:35:50,376
Ha jól csinálnád a sikót,
szekitori rangra jutnál.
440
00:35:52,334 --> 00:35:54,584
A sikónak semmi értelme, idióta.
441
00:35:55,251 --> 00:35:57,084
A magam módján nyerek.
442
00:36:00,334 --> 00:36:03,501
Csak menekülsz a szumó elől.
443
00:36:10,834 --> 00:36:13,418
Kivel beszélsz, te senki?
444
00:36:23,251 --> 00:36:25,168
Hé, ne menekülj!
445
00:36:26,709 --> 00:36:28,376
Erős vagy.
446
00:36:45,334 --> 00:36:46,376
Kiyoshi,
447
00:36:47,626 --> 00:36:50,334
anyukád nem rossz ember.
448
00:36:51,793 --> 00:36:54,626
Az én hibám, hogy ilyen lett.
449
00:37:13,501 --> 00:37:15,668
Hé, rég találkoztunk.
450
00:37:33,543 --> 00:37:35,043
Egyre nagyobb vagy?
451
00:37:35,043 --> 00:37:36,084
Ne érj hozzám!
452
00:37:39,459 --> 00:37:43,126
Hallottam, hogy otthagytad a dzsúdót.
Micsoda veszteség.
453
00:37:43,626 --> 00:37:46,751
Kijuthattál volna az olimpiára.
454
00:37:48,376 --> 00:37:52,251
Megdöbbentem,
amikor először láttalak mérkőzésen.
455
00:37:52,251 --> 00:37:54,668
Erős a lába.
456
00:37:54,668 --> 00:37:56,626
Ó, egek...
457
00:37:56,626 --> 00:37:58,168
Nem szumózok.
458
00:37:58,668 --> 00:38:00,876
Nem mutatom meg a seggem nyilvánosan.
459
00:38:04,001 --> 00:38:06,834
Oze, pénzt akarsz, ugye?
460
00:38:09,126 --> 00:38:11,001
A szumó
461
00:38:12,168 --> 00:38:13,834
jól fizet.
462
00:38:20,626 --> 00:38:23,001
Itt egy kvíz számodra.
463
00:38:23,501 --> 00:38:26,126
Mennyit keres egy jokozuna egy év alatt?
464
00:38:26,126 --> 00:38:29,043
Százmilliós nagyságban.
465
00:38:31,626 --> 00:38:34,793
Egy szekitori havi egymillió jent keres.
466
00:38:36,668 --> 00:38:40,001
A dohjóé minden.
467
00:38:40,876 --> 00:38:44,626
Pénz, státusz, becsület...
468
00:38:47,543 --> 00:38:48,418
nők...
469
00:38:58,334 --> 00:39:00,793
A szerencsehozó kalapács szentélye.
470
00:39:05,751 --> 00:39:08,126
Az apád küszködik, igaz?
471
00:39:10,001 --> 00:39:13,168
Keress pénzt a dohjóban,
hogy könnyebb legyen neki.
472
00:39:13,168 --> 00:39:15,126
{\an8}ENSHO KANICHI
KORÁBBI ÓZEKI ENFU
473
00:39:21,043 --> 00:39:22,834
Kérek még húst!
474
00:40:23,334 --> 00:40:25,584
{\an8}KIYOSHINAK
475
00:40:58,793 --> 00:41:00,626
OZE SZUSI
476
00:41:00,626 --> 00:41:02,418
Ez a döntő meccs.
477
00:41:02,418 --> 00:41:05,459
Ha Asashoryu nyer, az a 24. győzelme lesz.
478
00:41:05,459 --> 00:41:10,459
Ha Hakuho nyer, az a 12. győzelme lesz.
479
00:41:12,501 --> 00:41:13,793
Megjöttem!
480
00:41:14,459 --> 00:41:16,334
- Üdv itthon!
- Üdv itthon!
481
00:41:17,293 --> 00:41:20,209
Asashoryu felemelte a mellkasát!
Megfogja elölről. Remek helyzet.
482
00:41:20,209 --> 00:41:21,334
Igen! Gyerünk!
483
00:41:21,334 --> 00:41:22,751
Gyerünk!
484
00:41:22,751 --> 00:41:24,001
Gyerünk! Remek!
485
00:41:24,001 --> 00:41:25,543
Igen, menj!
486
00:41:25,543 --> 00:41:27,626
Gyerünk!
487
00:41:29,293 --> 00:41:30,626
- Balról! Hajrá!
- Hajrá!
488
00:41:30,626 --> 00:41:32,251
Szuper! Gyerünk!
489
00:41:32,251 --> 00:41:33,876
- Gyerünk!
- Remek!
490
00:41:33,876 --> 00:41:36,709
Asashoryu balkezes fogással.
Shitatenage. Sukuinage!
491
00:41:36,709 --> 00:41:38,834
Igen! Szép!
492
00:41:38,834 --> 00:41:41,543
Asashoryu nagyon erős.
493
00:41:41,543 --> 00:41:43,751
Olyan, mint egy vadállat.
494
00:41:54,918 --> 00:41:55,793
Kiyoshi...
495
00:41:57,126 --> 00:41:59,334
A szumó szórakoztató, nem?
496
00:42:35,543 --> 00:42:42,168
Kokura állomás.
497
00:42:42,168 --> 00:42:44,959
- Kiyoshi!
- Köszönjük, hogy velünk tartottak!
498
00:42:44,959 --> 00:42:51,418
Ez a 11:55-kor érkező Nozomi 26-os vonat,
499
00:42:51,418 --> 00:42:53,209
amely Tokióba tart.
500
00:42:53,209 --> 00:42:56,084
A következő állomás Hirosima.
501
00:42:59,376 --> 00:43:01,501
Ne akarom úgy végezni, mint te!
502
00:43:05,418 --> 00:43:07,918
És ez rendben van.
503
00:43:38,126 --> 00:43:42,959
A Tokióba tartó Nozomi 26-os vonat
a 13-as vágányról indul.
504
00:43:42,959 --> 00:43:44,959
Vigyázzanak a záródó ajtókra!
505
00:44:38,459 --> 00:44:40,668
Itt a fizetés a legutóbbi versenyért.
506
00:44:41,168 --> 00:44:42,459
- Enya!
- Igen, uram.
507
00:44:44,876 --> 00:44:46,001
Jó napot, uram!
508
00:44:46,543 --> 00:44:48,251
- Üdv, uram!
- Enku!
509
00:44:48,251 --> 00:44:49,251
Igen.
510
00:44:49,251 --> 00:44:50,543
Jó napot, uram!
511
00:44:50,543 --> 00:44:52,209
- Enga!
- Köszönöm!
512
00:44:52,709 --> 00:44:54,084
- Köszönöm!
- Köszönöm!
513
00:44:54,084 --> 00:44:55,501
- Engaku!
- Igen, uram.
514
00:44:56,084 --> 00:44:57,209
Köszönöm!
515
00:44:57,209 --> 00:44:58,626
- Takahashi.
- Igen, uram.
516
00:44:58,626 --> 00:44:59,876
Köszönöm szépen!
517
00:44:59,876 --> 00:45:01,418
Köszönöm!
518
00:45:01,418 --> 00:45:04,376
- Ishihara!
- Igen, uram.
519
00:45:04,376 --> 00:45:05,834
- Shimizu.
- Igen, uram.
520
00:45:05,834 --> 00:45:07,584
- Köszönöm.
- Köszönöm.
521
00:45:07,584 --> 00:45:09,584
- Oze!
- Igen, uram.
522
00:45:09,584 --> 00:45:10,543
Köszönöm!
523
00:45:17,751 --> 00:45:19,168
Mi ez?
524
00:45:19,168 --> 00:45:21,543
Azt mondtad, havi egymilliót keresek.
525
00:45:21,543 --> 00:45:23,251
Hazudtál nekem!
526
00:45:25,459 --> 00:45:28,376
Ilyen, ha szekitori vagy.
527
00:45:29,584 --> 00:45:31,668
Ezt elmagyaráztam, nem?
528
00:45:32,251 --> 00:45:33,834
Te kibaszott csaló!
529
00:45:37,001 --> 00:45:39,126
- Add ide a pénzem!
- Mit csinálsz?
530
00:45:39,126 --> 00:45:41,001
- Hé!
- Nyugi!
531
00:45:41,001 --> 00:45:42,626
Várj, a francba!
532
00:45:43,293 --> 00:45:45,376
Azt mondtad, egymillió, cseszd meg!
533
00:45:48,209 --> 00:45:49,709
Pénzt akarsz?
534
00:45:50,209 --> 00:45:53,501
Akkor igyekezz, hogy előléptessenek!
535
00:45:54,626 --> 00:45:55,626
Sok szerencsét!
536
00:45:59,084 --> 00:46:00,834
Cseszd meg!
537
00:46:01,459 --> 00:46:06,501
Hé! Hagyd abba!
538
00:46:20,793 --> 00:46:22,168
Nesze!
539
00:46:34,251 --> 00:46:35,251
Te disznó.
540
00:46:41,126 --> 00:46:42,793
Tűnj el!
541
00:46:51,418 --> 00:46:52,251
Idióta!
542
00:46:58,418 --> 00:46:59,251
Hé!
543
00:47:14,168 --> 00:47:17,376
{\an8}SÉRÜLT TÉRD MIATTI VERESÉG
LEFOKOZTÁK DZSÚRJÓ SZINTRE
544
00:47:19,709 --> 00:47:20,626
Ez meg mi?
545
00:47:21,584 --> 00:47:22,626
Segítened kell.
546
00:47:23,834 --> 00:47:24,793
Miben?
547
00:47:25,918 --> 00:47:29,001
Azt akarom, hogy mesélj Enyáról.
548
00:47:29,501 --> 00:47:33,501
Enya könnyen eljutott a komuszubi rangra.
549
00:47:33,501 --> 00:47:35,793
Majdnem szekivake lett.
550
00:47:37,084 --> 00:47:40,459
De megsérült, és elmaradt a versenyekről.
551
00:47:40,459 --> 00:47:44,251
Még utolsó helyre is tették.
Egy normális ember visszavonult volna.
552
00:47:44,251 --> 00:47:47,001
De ő nem adta fel.
553
00:47:47,918 --> 00:47:53,459
A közelgő bajnokságon végre visszatérhet
a szekitori osztályba.
554
00:47:53,459 --> 00:47:58,043
Kor szerint ez az utolsó esélye,
de biztosan visszatér.
555
00:47:58,793 --> 00:48:00,918
Szóval? Remek cikk lenne.
556
00:48:00,918 --> 00:48:02,918
- És te megírod.
- Visszautasítom.
557
00:48:05,293 --> 00:48:10,751
Ez a saját kis projektje, ugye?
Ez a hatalommal való visszaélés.
558
00:48:20,418 --> 00:48:23,251
Nem akarsz
visszatérni a politikai hírekhez?
559
00:48:24,001 --> 00:48:26,126
Akkor írj valami kivételeset!
560
00:48:26,126 --> 00:48:28,168
Ne duzzogj tovább!
561
00:48:28,168 --> 00:48:32,668
Ha írsz egy remek cikket,
az segít megtenni a következő lépést.
562
00:48:33,168 --> 00:48:35,084
Értem.
563
00:48:35,668 --> 00:48:38,751
Nagy a szád,
564
00:48:38,751 --> 00:48:42,334
de ha írni kell,
már nincs akkora önbizalmad.
565
00:48:47,918 --> 00:48:49,126
Megcsinálom.
566
00:48:51,459 --> 00:48:52,751
Megírom.
567
00:48:53,751 --> 00:48:56,918
Akkor ezt megbeszéltük.
568
00:48:58,084 --> 00:48:59,251
Kérlek!
569
00:49:00,834 --> 00:49:02,126
Szívesen.
570
00:49:08,751 --> 00:49:10,668
CÉL: NYOLCMILLIÓ JEN
571
00:50:16,751 --> 00:50:18,584
Ne kövess, te senki!
572
00:50:32,043 --> 00:50:33,584
Menj vissza, törpe!
573
00:50:38,418 --> 00:50:39,459
Ne kövess!
574
00:50:59,168 --> 00:51:01,293
Mindig is szerettem a szumót.
575
00:51:02,501 --> 00:51:06,668
Én csak igazán szeretem.
576
00:51:09,168 --> 00:51:10,751
Nem volt önbizalmam...
577
00:51:12,793 --> 00:51:14,334
de úgy döntöttem, megpróbálom.
578
00:51:17,876 --> 00:51:19,501
De rögtön tudtam.
579
00:51:23,251 --> 00:51:26,168
Tudtam, hogy ez nem nekem való.
580
00:51:31,793 --> 00:51:32,751
De tudod...
581
00:51:35,918 --> 00:51:38,501
te akár oda is tartozhatnál.
582
00:51:39,001 --> 00:51:40,168
És akkor?
583
00:51:43,626 --> 00:51:44,584
Őszintén szólva,
584
00:51:46,209 --> 00:51:48,209
ma nem akartam elmenekülni.
585
00:51:50,793 --> 00:51:51,709
De láttam...
586
00:51:53,293 --> 00:51:55,376
hogy elhagyod az istállót.
587
00:51:57,043 --> 00:51:58,251
És ekkor rájöttem,
588
00:51:59,584 --> 00:52:02,001
mi az én szerepem.
589
00:52:03,043 --> 00:52:07,751
Így van. Rájöttem, miért jöttem ide.
590
00:52:08,876 --> 00:52:10,709
Azért, hogy megállítsalak, Oze.
591
00:52:14,251 --> 00:52:15,876
Álmodozó kölyök vagy?
592
00:52:20,876 --> 00:52:22,459
Nem számít, mi vagyok.
593
00:52:25,501 --> 00:52:26,501
Micsoda idióta!
594
00:52:29,001 --> 00:52:30,001
Nevetséges vagy.
595
00:52:39,626 --> 00:52:40,834
Ne nevess!
596
00:52:46,543 --> 00:52:48,168
Menj vissza!
597
00:52:51,251 --> 00:52:52,418
Menj vissza!
598
00:52:52,918 --> 00:52:54,543
Vissza kell menned!
599
00:52:58,543 --> 00:52:59,834
Menj vissza! Kérlek!
600
00:53:02,334 --> 00:53:03,501
Menj vissza!
601
00:53:04,918 --> 00:53:06,918
Menj vissza! Menj!
602
00:53:08,334 --> 00:53:09,751
Gyerünk! Menj vissza!
603
00:53:15,501 --> 00:53:18,251
Ígérd meg, hogy visszamész!
604
00:53:18,251 --> 00:53:20,251
Menj vissza szumózni!
605
00:53:20,251 --> 00:53:22,918
Arra születtél, hogy a dohjóban legyél!
606
00:53:37,459 --> 00:53:41,001
Látni akarom,
ahogy szumózol, akár messziről is!
607
00:53:46,751 --> 00:53:47,959
Azok a lábak...
608
00:53:50,543 --> 00:53:52,293
nem a szökésre teremtődtek.
609
00:53:54,334 --> 00:53:56,751
A dohjóra teremtődtek!
610
00:54:04,376 --> 00:54:06,084
Én szökök meg.
611
00:54:11,959 --> 00:54:13,209
Menj vissza, oké?
612
00:54:17,876 --> 00:54:19,459
Jobb, ha visszamész!
613
00:54:25,043 --> 00:54:27,084
Menj vissza! Ígérd meg, jó?
614
00:55:31,418 --> 00:55:33,293
Fájni fog? Fáj majd?
615
00:55:33,293 --> 00:55:36,668
- Csak kihúzom egy kicsit, oké?
- Lassan!
616
00:55:36,668 --> 00:55:41,418
Oké, tessék. Igen, megvan egy kicsi.
617
00:55:41,418 --> 00:55:44,918
Kinyírom azt a rohadékot.
618
00:55:44,918 --> 00:55:47,376
Egyben húzom ki a seggszőrt, oké?
619
00:55:47,376 --> 00:55:50,709
- Egyben, oké?
- Persze. Tessék.
620
00:55:50,709 --> 00:55:51,793
Ez az.
621
00:55:52,501 --> 00:55:54,251
Egy, kettő...
622
00:55:56,459 --> 00:55:58,293
Az az idióta!
623
00:56:00,209 --> 00:56:01,834
Megölöm!
624
00:56:01,834 --> 00:56:04,626
Shimizu! Oze!
625
00:56:04,626 --> 00:56:06,251
Hol vagytok? Válaszoljatok!
626
00:56:06,251 --> 00:56:07,334
PILLANATRAGASZTÓ
627
00:56:08,543 --> 00:56:10,001
Nincsenek itt.
628
00:56:11,293 --> 00:56:12,793
Itt sem.
629
00:56:12,793 --> 00:56:14,584
Fogadok, hogy elmenekültek.
630
00:56:15,959 --> 00:56:17,293
Shimizu és Oze elmenekültek.
631
00:56:20,418 --> 00:56:21,334
Értem.
632
00:56:32,293 --> 00:56:33,209
Hé!
633
00:56:34,751 --> 00:56:36,001
Mit csinálsz?
634
00:56:49,334 --> 00:56:50,834
Nem látod?
635
00:56:53,209 --> 00:56:54,959
Sikót.
636
00:59:52,668 --> 00:59:55,501
MINDEN SZEREPLŐ,
HELY ÉS SZERVEZET KITALÁLT
637
00:59:55,501 --> 00:59:58,376
A feliratot fordította:
Brandl-Patkós Viktória