1 00:00:16,834 --> 00:00:18,709 ‎Giờ giải lao của cậu đấy à? 2 00:00:20,543 --> 00:00:21,876 ‎Có thế thôi à? 3 00:00:21,876 --> 00:00:24,209 ‎- Đứng lên đi. ‎- Cố hết sức vào. 4 00:00:24,209 --> 00:00:25,709 ‎Mau lên! 5 00:00:27,293 --> 00:00:28,543 ‎Nào! 6 00:00:31,543 --> 00:00:32,459 ‎Đừng bỏ dở nữa! 7 00:00:32,459 --> 00:00:34,543 ‎- Nào, đứng lên! ‎- Mau đứng dậy đi. 8 00:00:34,543 --> 00:00:35,543 ‎Thôi nào! 9 00:00:36,918 --> 00:00:38,543 ‎Nào, làm hẳn hoi đi! 10 00:00:39,168 --> 00:00:40,293 ‎Này! 11 00:00:43,501 --> 00:00:45,709 ‎- Đứng dậy! ‎- Đứng lên, đồ ngu! 12 00:00:48,668 --> 00:00:50,126 ‎Nào, đứng dậy đi. 13 00:00:52,584 --> 00:00:56,668 ‎Đứng dậy đi. Tôi bảo cậu đứng dậy cơ mà. 14 00:00:57,293 --> 00:00:59,043 ‎Cậu cũng chỉ đến thế thôi à? 15 00:01:01,418 --> 00:01:03,543 ‎Tôi bảo cậu đứng lên cơ mà, đồ đần. 16 00:01:03,543 --> 00:01:04,793 ‎Lại đi. 17 00:01:04,793 --> 00:01:05,751 ‎Nào! 18 00:01:06,334 --> 00:01:08,001 ‎Làm hẳn hoi xem nào. 19 00:01:09,043 --> 00:01:10,084 ‎Mau lên! 20 00:01:10,084 --> 00:01:11,001 ‎Tới đi! 21 00:01:13,584 --> 00:01:15,876 ‎- Cái quái gì vậy? ‎- Dùng chân đi! 22 00:01:15,876 --> 00:01:16,793 ‎Chân của cậu! 23 00:01:16,793 --> 00:01:18,293 ‎Chân của cậu ấy, trời ạ! 24 00:01:18,293 --> 00:01:19,668 ‎Hăng lên xem nào! 25 00:01:19,668 --> 00:01:20,626 ‎Đẩy đi! 26 00:01:22,668 --> 00:01:24,584 ‎Đẩy mạnh nữa vào, mau lên. 27 00:01:24,584 --> 00:01:26,501 ‎ENSHO 28 00:01:26,501 --> 00:01:29,209 ‎- Nào, đẩy mạnh nữa vào! ‎- Đẩy đi! 29 00:01:30,418 --> 00:01:31,959 ‎Nào, đẩy đi. 30 00:01:31,959 --> 00:01:32,918 ‎Đẩy đi! 31 00:01:36,376 --> 00:01:37,876 ‎Cái quái gì vậy? 32 00:01:38,793 --> 00:01:40,126 ‎Thôi nào. Đứng dậy đi! 33 00:01:40,626 --> 00:01:43,043 ‎Đứng dậy. Nào. 34 00:01:44,168 --> 00:01:45,626 ‎Tôi bảo là đứng dậy đi. 35 00:01:46,251 --> 00:01:48,168 ‎Nhanh lên! Mau! 36 00:01:49,001 --> 00:01:49,918 ‎Đứng dậy! 37 00:01:51,626 --> 00:01:53,501 ‎Tôi xin lỗi. 38 00:01:54,751 --> 00:01:56,501 ‎Làm ơn, dừng lại đi. 39 00:01:59,709 --> 00:02:00,543 ‎Tôi xin lỗi. 40 00:02:05,043 --> 00:02:07,668 ‎Cậu diễn giỏi phết nhỉ. 41 00:02:08,834 --> 00:02:10,626 ‎Cậu nên diễn phim đi thì hơn. 42 00:02:16,543 --> 00:02:20,043 ‎Tên khốn. Nhận lấy này! Cái này nữa! 43 00:02:20,626 --> 00:02:21,543 ‎Dừng lại đi! 44 00:02:22,126 --> 00:02:25,418 ‎Này, cậu làm gì vậy? ‎Cậu làm cái quái gì... 45 00:02:25,418 --> 00:02:26,751 ‎Xin lỗi. 46 00:02:26,751 --> 00:02:28,793 ‎- Xin lỗi mà như vậy à? ‎- Xin lỗi. 47 00:02:29,584 --> 00:02:30,793 ‎Đau đấy, thằng khốn. 48 00:02:34,293 --> 00:02:35,126 ‎Hả? 49 00:02:35,709 --> 00:02:37,751 ‎- Xin lỗi anh. ‎- Xin lỗi mà được à! 50 00:02:39,418 --> 00:02:40,543 ‎Tao sẽ thắng! 51 00:02:41,209 --> 00:02:42,543 ‎Tao thắng! 52 00:02:43,626 --> 00:02:45,001 ‎Tao thắng! 53 00:02:45,834 --> 00:02:47,209 ‎Tao thắng! 54 00:02:47,209 --> 00:02:49,084 ‎Tao là kẻ chiến thắng! 55 00:02:51,793 --> 00:02:53,293 ‎Tao thắng! 56 00:02:56,126 --> 00:02:57,918 ‎- Cái đồ... ‎- Tránh ra! 57 00:02:57,918 --> 00:03:00,126 ‎Trận thắng của tao! 58 00:03:00,626 --> 00:03:03,043 ‎Tao là kẻ chiến thắng. 59 00:03:03,043 --> 00:03:06,043 ‎Tao bảo là tao thắng! 60 00:03:49,168 --> 00:03:51,876 ‎THÁNH VỰC SUMO 61 00:03:51,876 --> 00:03:54,959 ‎TRẠI HUẤN LUYỆN ENSHO 62 00:03:56,918 --> 00:03:59,376 {\an8}‎TRẠI HUẤN LUYỆN ENSHO 63 00:04:03,209 --> 00:04:04,501 ‎Đem chanko lên đi. 64 00:04:06,126 --> 00:04:07,751 ‎- Chanko. ‎- Khoai tây nữa. 65 00:04:09,626 --> 00:04:11,418 ‎- Chào buổi sáng. ‎- Chào cậu. 66 00:04:13,084 --> 00:04:15,084 ‎Đây, cậu cầm ấm trà nhé? 67 00:04:15,584 --> 00:04:16,418 ‎- Chào. ‎- Chào. 68 00:04:16,418 --> 00:04:18,168 ‎Chờ gì nữa, rót tôi cốc bia. 69 00:04:20,251 --> 00:04:21,543 ‎Cầm lấy nhé. 70 00:04:22,043 --> 00:04:23,251 ‎Của anh đây. 71 00:04:26,876 --> 00:04:27,709 ‎Của cậu đây. 72 00:04:28,501 --> 00:04:29,918 ‎Cái này cũng xong rồi. 73 00:04:29,918 --> 00:04:30,959 ‎Được rồi. 74 00:04:34,459 --> 00:04:36,001 ‎Enku, cho tôi bát miso. 75 00:05:16,584 --> 00:05:17,834 ‎Mời mọi người. 76 00:05:25,001 --> 00:05:25,834 ‎Này! 77 00:05:26,876 --> 00:05:27,793 ‎Cái thằng này. 78 00:05:29,876 --> 00:05:31,293 ‎Muốn chết à? 79 00:05:34,751 --> 00:05:35,834 ‎Này, Shimizu. 80 00:05:35,834 --> 00:05:36,918 ‎Vâng? 81 00:05:36,918 --> 00:05:38,251 ‎Lại đây. 82 00:05:38,251 --> 00:05:39,334 ‎Vâng. 83 00:05:39,876 --> 00:05:40,709 ‎Oze. 84 00:05:42,043 --> 00:05:43,626 ‎Cậu cũng lại đây. 85 00:05:51,668 --> 00:05:53,751 ‎Này, tôi xong rồi. 86 00:05:54,751 --> 00:05:55,626 ‎Vâng. 87 00:05:59,501 --> 00:06:02,043 ‎Được rồi, chùi cho tôi đi. 88 00:06:04,168 --> 00:06:05,084 ‎Vâng. 89 00:06:26,168 --> 00:06:27,001 ‎Xem này. 90 00:06:34,626 --> 00:06:35,459 ‎To dã man. 91 00:06:38,126 --> 00:06:39,459 ‎Anh vất vả rồi. 92 00:06:46,751 --> 00:06:48,126 ‎Quá khủng đúng không? 93 00:06:50,126 --> 00:06:51,334 ‎Vâng, khủng lắm ạ. 94 00:06:53,626 --> 00:06:54,459 ‎Này. 95 00:06:56,418 --> 00:06:59,209 ‎To quá không xả nổi nước. ‎Nhớ đập nhỏ ra đấy. 96 00:07:01,334 --> 00:07:02,168 ‎Hiểu chưa? 97 00:07:05,376 --> 00:07:06,543 ‎Cảm ơn tao chưa? 98 00:07:09,709 --> 00:07:11,251 ‎Cảm ơn tao đi. 99 00:07:11,251 --> 00:07:12,418 ‎Để tôi làm cho ạ. 100 00:07:16,209 --> 00:07:17,418 ‎Mày chết với tao. 101 00:08:08,834 --> 00:08:10,626 ‎SỦI CẢO MIỄN PHÍ CHO MỘT NGƯỜI 102 00:08:10,626 --> 00:08:13,251 ‎SÁU THÁNG TRƯỚC ‎MOJI, KITAKYUSHU 103 00:08:26,709 --> 00:08:28,668 ‎Đúng là bọn nghèo rớt mùng tơi. 104 00:08:29,876 --> 00:08:31,543 ‎- Xin lỗi anh! ‎- Xin lỗi anh! 105 00:09:07,043 --> 00:09:10,168 ‎Chúng ta vừa hết giờ, 106 00:09:10,168 --> 00:09:12,876 ‎cả hai đô vật đều rất hăng máu. 107 00:09:12,876 --> 00:09:15,459 ‎Komatora đang ném rất nhiều muối, 108 00:09:15,459 --> 00:09:21,084 ‎làm cả đấu trường hưởng ứng nhiệt liệt. 109 00:09:21,918 --> 00:09:23,626 ‎Kojiro Kimura chiếm ưu thế. 110 00:09:25,584 --> 00:09:27,709 ‎Encho cần giữ khoảng cách... 111 00:09:27,709 --> 00:09:29,376 ‎Không gian lận! 112 00:09:29,376 --> 00:09:31,834 ‎Ai thắng sẽ có được chiến thắng thứ tám. 113 00:09:31,834 --> 00:09:34,584 ‎Hakkeyoi. Nokotta! 114 00:09:35,084 --> 00:09:36,084 ‎Kiyoshi. 115 00:09:36,084 --> 00:09:38,126 ‎- Nokotta! ‎- Encho tấn công. 116 00:09:38,126 --> 00:09:39,376 ‎Komatora trụ được! 117 00:09:39,376 --> 00:09:41,209 ‎Anh để tay trái dưới vai... 118 00:09:49,001 --> 00:09:51,376 ‎Đòn uwate-nage! Encho thắng rồi! 119 00:09:51,376 --> 00:09:53,334 ‎Encho đã vượt lên! 120 00:09:58,376 --> 00:09:59,751 ‎Sủi cảo này! 121 00:10:02,001 --> 00:10:04,751 ‎Anh đã bảo vệ được ‎danh hiệu đô vật sanyaku hạng nhất. 122 00:10:04,751 --> 00:10:06,668 ‎- Encho! ‎- Encho thắng tám lần. 123 00:10:06,668 --> 00:10:08,918 ‎Komatora thắng bảy trận, thua sáu. 124 00:10:09,584 --> 00:10:11,418 ‎Quà của Kiyoshi đây ạ. 125 00:10:15,668 --> 00:10:19,209 ‎Hãy xem lại toàn bộ trận đấu ‎từ phần tachiai lúc đầu. 126 00:10:25,626 --> 00:10:29,209 ‎OZE KIYOSHI, QUÁN QUÂN GIẢI JUDO TRUNG HỌC 127 00:11:06,459 --> 00:11:09,876 ‎MỤC TIÊU 8 TRIỆU YÊN 128 00:11:16,334 --> 00:11:22,918 ‎5.154 YÊN 129 00:11:34,251 --> 00:11:37,293 ‎Đùa tôi đấy à? Bà ấy là vợ ông mà! 130 00:11:39,251 --> 00:11:41,459 ‎Nói gì đi chứ! 131 00:11:42,668 --> 00:11:45,209 ‎Này, mẹ mày lại định trốn nợ đấy. 132 00:11:45,876 --> 00:11:48,334 ‎Cái quái gì thế? Trả lại đây! 133 00:11:48,334 --> 00:11:51,876 {\an8}‎GIẤY NỢ 200.000 ‎NGƯỜI VAY OZE SANAE 134 00:11:51,876 --> 00:11:52,834 ‎Trả lại đây! 135 00:11:54,293 --> 00:11:58,918 ‎Trả lại đây! Tao bảo trả lại! Này! 136 00:11:58,918 --> 00:12:00,251 ‎Mày đi đâu vậy? 137 00:12:00,751 --> 00:12:02,168 ‎Đợi đã, thằng nhãi! 138 00:12:02,168 --> 00:12:03,168 ‎Chờ đã! 139 00:12:04,168 --> 00:12:05,376 ‎Đợi đã, thằng nhãi! 140 00:12:09,959 --> 00:12:11,543 ‎Trả lại đi! 141 00:12:12,751 --> 00:12:13,876 ‎Muốn ăn đòn à? 142 00:12:21,293 --> 00:12:22,168 ‎Đợi đã! 143 00:12:24,501 --> 00:12:27,126 ‎Sướng quá! 144 00:12:28,709 --> 00:12:32,251 ‎Sanae. 145 00:12:34,209 --> 00:12:36,334 ‎Sanae! Này, này! 146 00:12:36,334 --> 00:12:40,876 ‎Đợi đã, bọn tôi không làm gì cả. ‎Không có gì hết đâu. Hoàn toàn không. 147 00:12:42,543 --> 00:12:44,459 ‎Này, Kiyoshi. Lại sao nữa? 148 00:12:50,918 --> 00:12:52,959 ‎Này, cậu làm gì thế? 149 00:12:52,959 --> 00:12:54,543 ‎Là tại bà cả đấy! 150 00:12:55,209 --> 00:12:56,751 ‎Dừng lại đi! 151 00:12:58,709 --> 00:13:02,834 ‎- Bà đã phá hỏng mọi thứ! ‎- Này, thôi đi! 152 00:13:02,834 --> 00:13:06,126 ‎Đủ rồi đấy! 153 00:13:07,501 --> 00:13:10,376 ‎Dừng lại! Dừng lại đi! Thôi nào! 154 00:13:11,126 --> 00:13:12,334 ‎Này! 155 00:13:19,751 --> 00:13:22,668 ‎Đau quá! 156 00:13:25,126 --> 00:13:29,626 ‎Con quá đáng thật đấy! Đau quá! 157 00:13:31,459 --> 00:13:33,334 ‎Đồ tồi! Dừng lại đi. 158 00:13:35,209 --> 00:13:37,293 ‎Đau quá! 159 00:13:37,293 --> 00:13:39,584 ‎Sao con có thể làm thế chứ? 160 00:13:40,209 --> 00:13:45,001 ‎- Đau quá! Đau quá! ‎- Kiyoshi! Dừng lại đi! 161 00:13:47,043 --> 00:13:50,376 ‎Đưa bà ta đến nhà thổ làm việc đi. 162 00:13:50,376 --> 00:13:51,959 ‎Nhà thổ ư? 163 00:13:53,001 --> 00:13:54,959 ‎Tao sinh ra mày đấy! 164 00:13:55,709 --> 00:13:56,709 ‎Nghe chưa? 165 00:13:56,709 --> 00:13:58,918 ‎Diễn xuất tệ quá đấy. 166 00:13:58,918 --> 00:14:00,959 ‎Tất cả là lỗi của mẹ sao? 167 00:14:01,459 --> 00:14:06,001 ‎Ông ta mới là người đã phá quán sushi ‎và dùng hết tiền của mẹ để trả nợ! 168 00:14:07,459 --> 00:14:10,376 ‎Con định đổ lỗi cho mẹ ‎vì sự kém cỏi của ông ta ư? 169 00:14:10,876 --> 00:14:12,084 ‎Không phải... 170 00:14:12,084 --> 00:14:15,543 ‎- Sao? ‎- Là lỗi của tôi. Tất cả là lỗi của tôi. 171 00:14:16,376 --> 00:14:17,959 ‎- Xin lỗi bà. ‎- Bỏ tay ra! 172 00:14:18,459 --> 00:14:19,334 ‎Này. 173 00:14:20,168 --> 00:14:21,001 ‎Mẹ cần một... 174 00:14:24,876 --> 00:14:26,043 ‎Không sao đâu. 175 00:14:26,751 --> 00:14:30,584 ‎Này! Không đến lượt tôi nói, 176 00:14:31,376 --> 00:14:33,084 ‎nhưng mà cố lên nhé! 177 00:14:34,418 --> 00:14:36,126 ‎Làm tiếp thôi. 178 00:14:37,459 --> 00:14:40,376 ‎Quay vào trong đi. 179 00:15:10,876 --> 00:15:14,376 ‎Này, cậu phải cúi chào đã chứ. 180 00:15:15,751 --> 00:15:16,793 ‎Bị ngu à? 181 00:15:16,793 --> 00:15:19,334 ‎Cúi chào thì có mạnh hơn không? 182 00:15:44,376 --> 00:15:46,168 ‎Chào buổi sáng. 183 00:15:46,168 --> 00:15:47,876 ‎- Xin chào! ‎- Xin chào! 184 00:15:49,793 --> 00:15:50,918 ‎Chào buổi sáng. 185 00:15:56,168 --> 00:15:59,418 ‎Này, đó là chỗ của trại trưởng mà! 186 00:15:59,418 --> 00:16:01,668 ‎- Đồ con lợn này! ‎- Cậu nói gì? 187 00:16:02,376 --> 00:16:03,501 ‎Chết tiệt! 188 00:16:03,501 --> 00:16:06,168 ‎Chào buổi sáng! 189 00:16:08,043 --> 00:16:09,209 ‎Chào buổi sáng. 190 00:16:10,626 --> 00:16:11,626 ‎Chào buổi sáng. 191 00:16:12,209 --> 00:16:14,709 ‎- Xin chào. ‎- Chào buổi sáng. 192 00:16:32,293 --> 00:16:34,709 ‎Lưng cậu ta còn yếu lắm. 193 00:16:34,709 --> 00:16:36,293 ‎- Vậy sao? ‎- Đúng vậy. 194 00:16:37,334 --> 00:16:38,751 ‎Nhưng đã khá hơn rồi. 195 00:16:38,751 --> 00:16:40,084 ‎Enku vẫn ổn. 196 00:16:41,168 --> 00:16:42,584 ‎- Đúng vậy. ‎- Đúng. 197 00:16:42,584 --> 00:16:44,834 ‎- Còn mấy cậu này... ‎- Chào buổi sáng. 198 00:16:45,334 --> 00:16:46,293 ‎Này. 199 00:16:46,293 --> 00:16:47,793 ‎Mong các ông giúp đỡ. 200 00:17:04,209 --> 00:17:05,459 ‎Chào buổi sáng. 201 00:17:05,459 --> 00:17:06,668 ‎Đầu gối sao rồi? 202 00:17:07,209 --> 00:17:08,209 ‎Đỡ hơn nhiều rồi. 203 00:17:08,209 --> 00:17:12,001 ‎Cậu sẵn sàng quay lại cấp ‎Makuuchi‎ chưa? 204 00:17:12,501 --> 00:17:14,834 ‎Đãi tôi thịt nướng để ăn mừng nhé. 205 00:17:14,834 --> 00:17:18,543 ‎Tha cho tôi đi! Tôi là ‎nhân viên văn phòng sắp nghỉ hưu đấy. 206 00:17:18,543 --> 00:17:21,084 ‎Đi mà hỏi ông bầu của cậu. 207 00:17:21,084 --> 00:17:22,001 ‎Đãi tôi nhé. 208 00:17:22,001 --> 00:17:23,418 ‎Cũng được. 209 00:17:23,418 --> 00:17:26,084 ‎Tokitsu, ông đang viết sách về trại này à? 210 00:17:26,084 --> 00:17:29,209 ‎Nhớ viết mấy lời có cánh về chúng tôi nhé. 211 00:17:29,209 --> 00:17:32,626 ‎"Một trại sumo đang trên bờ vực phá sản 212 00:17:32,626 --> 00:17:34,959 ‎vì họ quá truyền thống". 213 00:17:34,959 --> 00:17:36,418 ‎Nghe như phim vậy. 214 00:17:36,418 --> 00:17:38,376 ‎Im đi. Đâu có! 215 00:17:38,876 --> 00:17:40,834 ‎Đó là điều tôi thích về nơi này. 216 00:17:42,001 --> 00:17:43,001 ‎À, đúng rồi. 217 00:17:43,793 --> 00:17:46,376 ‎Đây là Kunishima, ‎mới vào ban biên tập sumo. 218 00:17:47,334 --> 00:17:49,751 ‎Sốc quá, tôi cứ tưởng là bồ của anh. 219 00:17:53,043 --> 00:17:54,543 ‎Cái đứa này, chào hỏi đi! 220 00:17:55,043 --> 00:17:56,751 ‎Đừng gọi tôi là "đứa này". 221 00:17:59,918 --> 00:18:01,001 ‎Tôi là Kunishima. 222 00:18:02,084 --> 00:18:03,543 ‎Mong mọi người giúp đỡ. 223 00:18:03,543 --> 00:18:06,543 ‎Xin lỗi, cô ấy lớn lên ở Mỹ nên vậy đấy. 224 00:18:07,251 --> 00:18:08,834 ‎- Vậy à? ‎- Vâng. 225 00:18:08,834 --> 00:18:11,584 ‎- Anh nghe thấy chưa? ‎- Mỹ à. 226 00:18:13,834 --> 00:18:14,751 ‎Mệt phết nhỉ. 227 00:18:18,418 --> 00:18:23,709 ‎Tốt đấy. Từ từ thôi. Tiếp tục đẩy đi! 228 00:18:23,709 --> 00:18:28,209 ‎Tốt đấy. Tiếp tục đi. Cố lên. 229 00:18:28,209 --> 00:18:29,751 ‎Tốt lắm! 230 00:18:30,376 --> 00:18:31,876 ‎Kunishima, chụp ảnh đi. 231 00:18:31,876 --> 00:18:35,626 ‎Nào, đẩy đi! 232 00:18:35,626 --> 00:18:37,834 ‎Enku đang mạnh lên đấy. 233 00:18:39,043 --> 00:18:41,626 ‎Nhưng cậu ta cứ như một mũi tên thẳng vậy. 234 00:18:42,126 --> 00:18:43,918 ‎Ta cần cậu ấy dẫn dắt cả trại. 235 00:18:43,918 --> 00:18:46,668 ‎Tới lần nữa nào. Xông lên! 236 00:18:47,334 --> 00:18:49,418 ‎Đúng thế. Từ từ thôi! 237 00:18:51,209 --> 00:18:54,543 ‎Tốt! Đẩy bằng chân đi! 238 00:18:54,543 --> 00:18:57,293 ‎Đẩy hết cỡ đi! Tốt lắm! 239 00:18:57,293 --> 00:18:58,501 ‎Tới đây nào! 240 00:19:03,501 --> 00:19:05,043 ‎Dùng chân đi! Nhanh lên! 241 00:19:05,043 --> 00:19:06,584 ‎Nào, đẩy đi! 242 00:19:10,293 --> 00:19:14,043 ‎- Đẩy đi. Mau lên. ‎- Nào, nhanh lên. 243 00:19:19,709 --> 00:19:20,793 ‎Đồ yếu đuối! 244 00:19:23,751 --> 00:19:25,251 ‎Này! 245 00:19:36,459 --> 00:19:38,626 ‎Dậy đi, thằng kia. 246 00:19:39,209 --> 00:19:41,251 ‎Tao bảo là đứng dậy! 247 00:19:41,918 --> 00:19:44,043 ‎Không được khóc trong ‎dohyo. 248 00:19:45,876 --> 00:19:46,876 ‎Đồ thất bại này. 249 00:19:59,626 --> 00:20:00,876 ‎Này. 250 00:20:01,876 --> 00:20:02,834 ‎Đến đây. 251 00:20:03,751 --> 00:20:06,709 ‎Đứa hay gây rối đây rồi. 252 00:20:09,959 --> 00:20:11,084 ‎Không phải cậu. 253 00:20:11,084 --> 00:20:12,126 ‎Tôi xin lỗi. 254 00:20:12,626 --> 00:20:15,001 ‎Này, đồ khỉ đột xấu xí. Vào đó đi. 255 00:20:17,293 --> 00:20:20,084 ‎Khỉ đột xấu xí? Muốn chết à? 256 00:20:20,084 --> 00:20:21,876 ‎Câu đó làm cậu ta điên lên ư? 257 00:20:23,418 --> 00:20:25,918 ‎- Mày đang nói với ai cơ? ‎- Vào ‎dohyo‎ đi! 258 00:20:27,043 --> 00:20:27,918 ‎Vào đó đi. 259 00:20:28,959 --> 00:20:30,293 ‎- Đi đi. ‎- Vào đi. 260 00:20:40,293 --> 00:20:41,168 ‎Này. 261 00:20:42,876 --> 00:20:43,918 ‎Không cúi chào à? 262 00:20:57,876 --> 00:20:58,709 ‎Tới đi! 263 00:21:11,418 --> 00:21:13,043 ‎Lúc nào cũng làm trò đó. 264 00:21:14,001 --> 00:21:16,334 ‎Oze! Đẩy cho tử tế đi! 265 00:21:17,209 --> 00:21:20,001 ‎Đừng có làm mấy trò vặt nữa! ‎Làm hết sức đi! 266 00:21:26,293 --> 00:21:27,334 ‎Nào, đẩy đi! 267 00:21:28,043 --> 00:21:29,168 ‎Dùng chân đi! Nào! 268 00:21:29,668 --> 00:21:30,709 ‎Đẩy đi! 269 00:21:32,918 --> 00:21:34,126 ‎Đẩy đi, chết tiệt! 270 00:21:36,834 --> 00:21:38,876 ‎Tôi bảo đẩy cơ mà! 271 00:21:39,959 --> 00:21:40,918 ‎Thôi nào! 272 00:21:42,043 --> 00:21:44,918 ‎Nào, đẩy đi! 273 00:21:53,418 --> 00:21:54,751 ‎Dậy đi, khỉ đột. 274 00:21:55,251 --> 00:21:56,251 ‎Lại nào! 275 00:21:58,376 --> 00:21:59,834 ‎Thấp người xuống! 276 00:21:59,834 --> 00:22:01,043 ‎Đẩy đi! 277 00:22:01,751 --> 00:22:03,293 ‎Tao bảo là đẩy, đồ ngốc! 278 00:22:03,293 --> 00:22:04,543 ‎Chỉ có thế thôi à? 279 00:22:04,543 --> 00:22:07,959 ‎- Cậu chỉ có thế thôi à? ‎- Cái quái gì vậy? 280 00:22:08,543 --> 00:22:09,418 ‎Đứng dậy đi! 281 00:22:10,126 --> 00:22:11,418 ‎Đừng lảo đảo nữa. 282 00:22:12,459 --> 00:22:13,293 ‎Lại nào! 283 00:22:13,293 --> 00:22:14,376 ‎Cằm của cậu kìa! 284 00:22:15,209 --> 00:22:17,251 ‎Đừng đùa nữa! 285 00:22:17,251 --> 00:22:18,334 ‎Thôi nào! 286 00:22:23,293 --> 00:22:24,834 ‎Nào, đứng dậy đi. 287 00:22:26,668 --> 00:22:27,501 ‎Đứng dậy. 288 00:22:36,418 --> 00:22:38,418 ‎Này, cậu hiểu chưa? 289 00:22:39,793 --> 00:22:42,084 ‎Kĩ năng đánh nhau và đấu judo 290 00:22:43,251 --> 00:22:45,709 ‎đều vô dụng trong ‎dohyo ‎thôi‎. 291 00:22:47,543 --> 00:22:52,126 ‎Cậu còn chẳng biết cách đẩy mình, đồ ngu! 292 00:22:54,043 --> 00:22:54,918 ‎Tiếp tục đi. 293 00:23:05,043 --> 00:23:08,043 ‎Này, đứng dậy đi, đồ khỉ đột xấu xí. 294 00:23:13,418 --> 00:23:14,751 ‎Ôi chao! 295 00:23:14,751 --> 00:23:16,001 ‎Chết tiệt! 296 00:23:28,251 --> 00:23:30,043 ‎Kunishima! 297 00:23:30,043 --> 00:23:32,626 ‎Cô đang làm cái quái gì vậy? 298 00:23:33,418 --> 00:23:35,626 ‎Đàn bà không được phép vào ‎dohyo‎! 299 00:23:35,626 --> 00:23:38,709 ‎Gì cơ? Anh bảo "đàn bà" là sao? 300 00:23:38,709 --> 00:23:42,418 ‎Tôi xin lỗi. Là cô ấy không hiểu chuyện. 301 00:23:42,418 --> 00:23:43,918 ‎Thế này không ổn đâu. 302 00:23:43,918 --> 00:23:48,251 ‎Ông phải dạy dỗ con bé này đấy. 303 00:23:48,251 --> 00:23:50,876 ‎- Tôi hiểu rồi. ‎- Đừng gọi tôi là con bé! 304 00:23:50,876 --> 00:23:52,793 ‎Này! Đi ra đây! 305 00:23:52,793 --> 00:23:55,293 ‎- Được rồi. ‎- Đi thôi, nhanh lên. 306 00:23:55,293 --> 00:23:57,709 ‎Xin thứ lỗi. Tôi sẽ làm cho cô ấy hiểu. 307 00:23:57,709 --> 00:24:01,584 ‎- Nào, đi thôi! ‎- Đau quá! 308 00:24:02,751 --> 00:24:06,376 ‎- Tôi hiểu rồi mà, đừng giận dữ như thế! ‎- Đồ ngốc này! 309 00:24:24,334 --> 00:24:28,084 ‎Cô phải biết vị trí của mình chứ. ‎Họ cho chúng ta đưa tin đấy. 310 00:24:28,084 --> 00:24:30,501 ‎Cô biết phụ nữ không được vào ‎dohyo ‎mà. 311 00:24:30,501 --> 00:24:34,459 ‎Ông muốn tôi biết vị trí của mình ‎để rồi bị nhục mạ như thế ư? 312 00:24:34,459 --> 00:24:36,376 ‎Anh ta không tôn trọng phụ nữ. 313 00:24:37,251 --> 00:24:41,168 ‎Nghe này, ‎dohyo‎ là ‎thánh vực của võ sĩ sumo. 314 00:24:41,168 --> 00:24:45,126 ‎Giờ này mà phụ nữ ‎vẫn không được vào đó mới là điên rồ. 315 00:24:45,126 --> 00:24:46,709 ‎Ừ, đúng vậy. 316 00:24:48,834 --> 00:24:52,959 ‎Nhưng lối suy nghĩ điên rồ đó ‎là của một thế giới hoàn toàn khác. 317 00:24:54,084 --> 00:24:56,834 ‎Họ hi sinh cả đời ‎để đạt được cấp ‎Yokozuna. 318 00:24:58,501 --> 00:25:00,709 ‎Trong lịch sử hơn 1.500 năm của sumo, 319 00:25:01,293 --> 00:25:04,668 ‎chỉ có 72 đô vật đạt được ‎mục tiêu trở thành Yokozuna. 320 00:25:05,876 --> 00:25:08,084 ‎Thế giới sumo được xây dựng dựa trên 321 00:25:08,793 --> 00:25:10,418 ‎tư duy điên rồ như vậy đấy. 322 00:25:19,251 --> 00:25:22,501 ‎Kunishima, cô đâu còn trẻ nữa. 323 00:25:23,834 --> 00:25:25,251 ‎Đừng phân biệt tuổi tác. 324 00:25:28,459 --> 00:25:32,001 ‎Cô bị cử đến chỗ tôi ‎sau khi gây rối ở ban tin chính trị nhỉ? 325 00:25:32,918 --> 00:25:34,709 ‎Đâu liên quan đến chuyện này. 326 00:25:34,709 --> 00:25:40,584 ‎Có đấy. Cô gây hấn với chính trị gia ‎đến mức giờ phải làm việc này đây. 327 00:25:41,209 --> 00:25:44,459 ‎Ở đâu cũng có ‎những quy tắc không thể phá vỡ. 328 00:25:45,084 --> 00:25:46,418 ‎Cô phải hiểu điều đó. 329 00:25:52,043 --> 00:25:55,334 ‎Việc của tôi là đi tìm sự thật. 330 00:25:56,834 --> 00:25:58,043 ‎Tôi không thỏa hiệp. 331 00:26:05,001 --> 00:26:05,834 ‎Chờ đã! 332 00:26:05,834 --> 00:26:08,918 {\an8}‎KHU VỰC BỊ HẠN CHẾ ‎ĐẤU TRƯỜNG QUỐC GIA 333 00:26:12,626 --> 00:26:16,126 ‎Cậu ấy quả là rất mạnh, ‎và thành tích thì xuất sắc 334 00:26:16,126 --> 00:26:19,668 ‎với 13 và 12 chiến thắng, ‎một thành tích hoàn hảo. 335 00:26:19,668 --> 00:26:24,126 ‎Với 40 trận thắng trong ba giải, ‎không nghi ngờ gì về thành tựu của cậu ấy. 336 00:26:24,126 --> 00:26:26,376 ‎Chủ tịch Kumada, 337 00:26:27,168 --> 00:26:31,501 ‎Ryuki đã đạt thành tích hoàn hảo ‎ở cấp ‎Sekiwake‎ và thắng giải đấu vừa qua. 338 00:26:32,751 --> 00:26:37,709 ‎Tôi muốn tổ chức một cuộc họp hội đồng ‎để bàn về việc cho cậu ấy lên cấp‎ Ozeki. 339 00:26:44,584 --> 00:26:45,418 ‎Tôi hiểu rồi. 340 00:26:46,876 --> 00:26:49,376 ‎Nhanh hơn tôi tưởng đấy. 341 00:26:49,376 --> 00:26:50,876 ‎Quả là vậy. 342 00:26:50,876 --> 00:26:54,084 ‎Thế còn Shizuuchi ở Trại Koku thì sao? 343 00:26:54,668 --> 00:26:57,834 ‎Tôi có nghe thấy tin đồn kỳ lạ. ‎Mọi chuyện ổn chứ? 344 00:26:57,834 --> 00:27:02,293 ‎Vâng, tôi nói chuyện với trại trưởng rồi. 345 00:27:02,918 --> 00:27:05,709 ‎Chỉ đơn thuần là tin đồn thôi. 346 00:27:05,709 --> 00:27:09,501 ‎Trời ạ, giới sumo thật là rối rắm. 347 00:27:09,501 --> 00:27:10,876 ‎RYUKI CHẮC SẼ LÊN ‎YOKOZUNA 348 00:27:49,834 --> 00:27:50,668 ‎Cho hỏi. 349 00:27:54,543 --> 00:27:55,376 ‎Sao vậy? 350 00:27:56,001 --> 00:27:57,793 ‎Cậu ổn chứ? 351 00:27:59,584 --> 00:28:01,084 ‎Tôi bị sốc nặng đấy. 352 00:28:01,084 --> 00:28:05,251 ‎Không thể tin là thời nay ‎vẫn còn kiểu huấn luyện kinh khủng thế. 353 00:28:05,793 --> 00:28:09,084 ‎Vậy là bắt nạt đấy. Bạo lực tùy tiện. 354 00:28:09,876 --> 00:28:11,376 ‎Vô cùng bất bình thường. 355 00:28:13,376 --> 00:28:18,209 ‎Nếu chuyện đó xảy ra lần nữa ‎thì hãy liên lạc với tôi nhé? 356 00:28:19,168 --> 00:28:23,584 ‎Thế giới cần biết về mặt tối của sumo. ‎Rằng nó vô lý thế nào. 357 00:28:24,626 --> 00:28:26,543 ‎Cô cố gắng quá đấy. 358 00:28:27,334 --> 00:28:28,334 ‎Hả? 359 00:28:29,626 --> 00:28:31,543 ‎Đều là vì bản thân cô thôi. 360 00:28:34,126 --> 00:28:37,168 ‎Vậy nếu tôi nói ra ‎thì cô sẽ trả tiền cho tôi à? 361 00:28:38,168 --> 00:28:39,001 ‎Gì cơ? 362 00:28:40,251 --> 00:28:42,626 ‎Xin lỗi, tôi không thể làm thế. 363 00:28:43,959 --> 00:28:47,668 ‎Cô không có tiền, cũng chẳng có ngực. ‎Tôi không có hứng thú đâu. 364 00:29:00,293 --> 00:29:01,418 ‎Cậu ta bị sao vậy? 365 00:29:03,084 --> 00:29:04,126 ‎Bực mình thật. 366 00:29:06,418 --> 00:29:10,793 ‎Chúng tôi hỏi thêm một câu được không? 367 00:29:11,501 --> 00:29:13,626 ‎Còn gì để nói nữa ư? 368 00:29:15,126 --> 00:29:20,126 ‎Là về đô vật đã thắng ‎giải đấu cấp ‎Jonokuchi‎ vừa qua. 369 00:29:20,959 --> 00:29:25,084 ‎Hakkeyoi. Nokotta! 370 00:29:26,543 --> 00:29:31,334 ‎Mọi người đang náo loạn cả lên ‎vì cách cư xử thô lỗ của cậu ta. 371 00:29:32,459 --> 00:29:37,293 ‎Dù cậu ta chỉ ở cấp ‎Jonokuchi‎, ‎thì ta cũng không thể xem nhẹ hành vi này. 372 00:29:38,459 --> 00:29:40,834 ‎Nó sẽ là gương xấu cho các đô vật khác. 373 00:29:42,168 --> 00:29:45,459 ‎Cậu ta phải bị trừng phạt. 374 00:29:45,459 --> 00:29:47,126 ‎Ý ông là sao? 375 00:29:47,126 --> 00:29:50,001 ‎Bị đuổi cũng không phải là quá đáng. 376 00:29:55,209 --> 00:29:58,209 ‎Cậu ta chỉ là tân binh cấp thấp nhất thôi. 377 00:29:58,209 --> 00:30:02,043 ‎Chỉ cần cảnh cáo nghiêm khắc ‎cậu ta lần này là được. 378 00:30:02,043 --> 00:30:03,626 ‎Nhưng về mặt tuân thủ... 379 00:30:03,626 --> 00:30:05,918 ‎Inushima, ông có vẻ 380 00:30:06,918 --> 00:30:08,293 ‎hà khắc với Trại Ensho? 381 00:30:09,876 --> 00:30:12,959 ‎Với bản thân Ensho ‎hơn là trại của ông ấy thì phải. 382 00:30:14,293 --> 00:30:15,209 ‎Không phải... 383 00:30:15,209 --> 00:30:18,918 ‎Việc ông không lên được ‎cấp ‎Yokozuna ‎đâu phải lỗi của Ensho. 384 00:30:18,918 --> 00:30:20,584 ‎Là ông thiếu kỹ năng thôi. 385 00:30:20,584 --> 00:30:24,709 ‎Tôi hiểu cảm giác của ông, ‎nhưng ông đang để chuyện riêng lấn át đấy. 386 00:30:24,709 --> 00:30:26,876 ‎Không phải chuyện riêng... 387 00:30:26,876 --> 00:30:27,793 ‎Inushima! 388 00:30:29,793 --> 00:30:31,668 ‎Ta nói chuyện xong rồi đấy. 389 00:30:35,876 --> 00:30:36,793 ‎Tôi hiểu rồi ạ. 390 00:30:43,626 --> 00:30:44,834 ‎Có ai ngồi đây chưa? 391 00:30:45,334 --> 00:30:46,168 ‎Mời ngồi. 392 00:30:47,543 --> 00:30:48,376 ‎Được rồi. 393 00:30:51,709 --> 00:30:53,959 ‎- Mời mọi người. ‎- Mời mọi người. 394 00:30:58,918 --> 00:31:01,251 ‎Hai người vẫn đưa tin về Trại Ensho ư? 395 00:31:01,959 --> 00:31:05,209 ‎Tôi muốn hoàn thành nó trước khi nghỉ hưu. 396 00:31:05,709 --> 00:31:10,084 ‎Họ từng là một trại huấn luyện nổi tiếng ‎tạo ra khá nhiều ‎Yokozuna‎. 397 00:31:10,084 --> 00:31:12,584 ‎Nhớ hồi họ đối đầu với Trại Ryukoku chứ? 398 00:31:13,084 --> 00:31:16,459 ‎Giờ nên viết về Trại Ryukoku mới phải. 399 00:31:16,459 --> 00:31:19,209 ‎Trại huấn luyện hồi sinh ‎sau khi suýt phá sản. 400 00:31:19,209 --> 00:31:21,126 ‎Còn gì thú vị hơn chứ? 401 00:31:21,126 --> 00:31:23,501 ‎Sẽ thành bài báo đỉnh nhất luôn. 402 00:31:24,168 --> 00:31:27,668 ‎Có khả thi không? ‎Có đô vật nào xoay chuyển nổi tình thế ư? 403 00:31:27,668 --> 00:31:29,793 ‎Có đấy. 404 00:31:30,709 --> 00:31:31,584 ‎Nhỉ? 405 00:31:32,709 --> 00:31:34,418 ‎Khỉ đột xấu xí ấy. 406 00:31:35,126 --> 00:31:36,001 ‎Cậu ta ư? 407 00:31:36,668 --> 00:31:37,668 ‎Làm được gì chứ? 408 00:31:38,251 --> 00:31:39,293 ‎Tôi xin phép. 409 00:31:39,293 --> 00:31:40,543 ‎Ừ. 410 00:31:40,543 --> 00:31:42,209 ‎Này, Kunishima! 411 00:31:43,418 --> 00:31:44,543 ‎Sumo sao rồi? 412 00:31:45,376 --> 00:31:48,751 ‎Hợp hơn là chính trị chứ hả? ‎Cô thích gây gổ thế cơ mà. 413 00:31:50,376 --> 00:31:51,626 ‎Cô đáng sợ quá đấy. 414 00:31:52,334 --> 00:31:55,918 ‎Cô gọi đây là kiểu quấy rối gì? ‎Đạo đức à? Hay quyền lực? 415 00:31:57,209 --> 00:31:58,084 ‎Kiểu gì? 416 00:31:58,084 --> 00:32:00,918 ‎Là quấy rối khứu giác vì mồm anh thối quá. 417 00:32:02,459 --> 00:32:05,959 ‎Lương của tôi bị giảm vì cô đấy! 418 00:32:05,959 --> 00:32:09,793 ‎Cô phiền thật đấy. ‎Cứ viết tiếp về sumo, không thì nghỉ đi. 419 00:32:10,959 --> 00:32:13,668 ‎Tôi sẽ quay lại. Tôi hứa đấy. 420 00:32:14,793 --> 00:32:16,293 ‎Để có mối quan hệ khác ư? 421 00:33:42,459 --> 00:33:43,751 ‎Tôi cần làm tình. 422 00:33:45,751 --> 00:33:48,584 ‎Thôi đi, đến lượt anh nói ư? 423 00:33:48,584 --> 00:33:52,293 ‎Ý tôi là, anh muốn mà chẳng được. 424 00:33:53,376 --> 00:33:55,084 ‎- Cũng đúng. ‎- Đúng mà. 425 00:33:56,084 --> 00:33:58,126 ‎Anh qua bao nhiêu cô rồi? 426 00:33:58,626 --> 00:34:02,001 ‎Có lẽ là tầm 100? 427 00:34:02,001 --> 00:34:04,043 ‎Thật ư? Kinh thật đấy! 428 00:34:04,751 --> 00:34:06,459 ‎Giờ mà có thì tốt. 429 00:34:06,459 --> 00:34:09,293 ‎Thật sao? Anh định làm gì? 430 00:34:11,626 --> 00:34:13,626 ‎Này, vén áo lên. 431 00:34:14,668 --> 00:34:15,501 ‎Vâng. 432 00:34:26,834 --> 00:34:27,834 ‎Mềm quá. 433 00:34:29,543 --> 00:34:33,418 ‎- Anh có kĩ năng nhỉ! ‎- Mềm thật đấy! 434 00:34:34,501 --> 00:34:36,459 ‎Này, rên tí đi. 435 00:34:37,126 --> 00:34:37,959 ‎Vâng! 436 00:34:40,168 --> 00:34:41,501 ‎Sướng quá! 437 00:34:58,584 --> 00:34:59,418 ‎Chết tiệt. 438 00:35:16,209 --> 00:35:17,043 ‎Sao vậy? 439 00:35:18,376 --> 00:35:19,251 ‎Không có gì. 440 00:35:39,209 --> 00:35:43,251 ‎Tập ‎shiko‎ có thể giúp cậu ‎có thêm sức đẩy đấy. 441 00:35:44,584 --> 00:35:45,418 ‎Hả? 442 00:35:46,084 --> 00:35:50,126 ‎Chỉ cần tập ‎shiko‎ đúng cách ‎là cậu có thể lên cấp ‎Sekitori‎ đấy. 443 00:35:52,334 --> 00:35:54,584 ‎Shiko‎ chẳng có ích gì cả, đồ ngu ạ. 444 00:35:55,334 --> 00:35:56,918 ‎Tôi tự có cách thắng. 445 00:36:00,334 --> 00:36:03,459 ‎Cậu chỉ đang chạy trốn khỏi sumo mà thôi. 446 00:36:10,876 --> 00:36:13,418 ‎Cậu có tư cách gì để nói chứ, đồ vô danh? 447 00:36:23,251 --> 00:36:25,168 ‎Này, đừng bỏ đi chứ. 448 00:36:26,751 --> 00:36:28,293 ‎Cậu mạnh mà. 449 00:36:45,334 --> 00:36:46,251 ‎Kiyoshi à. 450 00:36:47,626 --> 00:36:50,334 ‎Mẹ con không phải người xấu đâu. 451 00:36:51,793 --> 00:36:54,543 ‎Bà ấy thành ra như vậy đều là tại bố. 452 00:37:13,584 --> 00:37:15,668 ‎Này, lâu rồi mới gặp cậu. 453 00:37:33,543 --> 00:37:35,043 ‎To lên đấy nhỉ? 454 00:37:35,043 --> 00:37:35,959 ‎Bỏ ra! 455 00:37:39,376 --> 00:37:42,876 ‎Tôi nghe nói cậu bỏ judo rồi. Phí quá. 456 00:37:43,626 --> 00:37:46,668 ‎Đáng ra cậu có thể đấu ở Thế vận hội mà. 457 00:37:48,376 --> 00:37:52,251 ‎Tôi rất sốc khi lần đầu thấy cậu đấu đấy. 458 00:37:52,251 --> 00:37:54,668 ‎Chân cậu khoẻ thật. 459 00:37:54,668 --> 00:37:56,626 ‎Ôi chao. 460 00:37:56,626 --> 00:37:58,084 ‎Tôi không tập sumo đâu. 461 00:37:58,584 --> 00:38:00,834 ‎Tôi không khoe mông nơi công cộng đâu. 462 00:38:04,001 --> 00:38:06,834 ‎Oze, cậu muốn có tiền mà, phải không? 463 00:38:09,126 --> 00:38:10,793 ‎Sumo... 464 00:38:12,168 --> 00:38:13,834 ‎được trả hậu hĩnh lắm. 465 00:38:20,793 --> 00:38:22,918 ‎Có câu đố cho cậu đây. 466 00:38:23,418 --> 00:38:26,126 ‎Một đô vật cấp ‎Yokozuna ‎kiếm bao nhiêu một năm? 467 00:38:26,126 --> 00:38:29,043 ‎Vài trăm triệu. 468 00:38:31,668 --> 00:38:34,793 ‎Đô vật ‎Sekitori‎ dễ dàng ‎kiếm một triệu yên mỗi tháng. 469 00:38:36,668 --> 00:38:40,001 ‎Dohyo‎ có tất cả. 470 00:38:40,876 --> 00:38:44,626 ‎Tiền bạc, địa vị, danh dự... 471 00:38:47,543 --> 00:38:48,543 ‎đàn bà. 472 00:38:58,334 --> 00:39:00,793 ‎Đó là thánh địa của những chiếc đèn thần. 473 00:39:05,751 --> 00:39:08,709 ‎Bố cậu đang gặp khó khăn, phải không? 474 00:39:10,001 --> 00:39:13,168 ‎Kiếm tiền ở ‎dohyo‎ và ‎giúp ông ấy trang trải đi. 475 00:39:13,168 --> 00:39:15,126 ‎ENSHO KANICHI ‎CỰU ‎OZEKI‎ ENFU 476 00:39:21,126 --> 00:39:22,834 ‎Cho tôi thêm thịt. 477 00:40:23,334 --> 00:40:25,584 {\an8}‎PHẦN CỦA KIYOSHI 478 00:40:58,793 --> 00:41:00,626 ‎QUÁN SUSHI OZE 479 00:41:00,626 --> 00:41:02,418 ‎Đây là trận đấu quyết định. 480 00:41:02,418 --> 00:41:05,459 ‎Nếu Asashoryu thắng, ‎đây sẽ là lần 24 anh ấy thắng. 481 00:41:05,459 --> 00:41:10,459 ‎Nếu Hakuho lội ngược dòng, ‎đây sẽ là chiến thắng thứ 12 của anh ta. 482 00:41:12,584 --> 00:41:13,793 ‎Con về rồi! 483 00:41:14,459 --> 00:41:16,334 ‎- Con về rồi à? ‎- Con về rồi à? 484 00:41:17,293 --> 00:41:20,126 ‎Asashoryu ngửa người, ‎nắm lấy phía trước. Vị trí tốt lắm. 485 00:41:20,126 --> 00:41:21,334 ‎Tuyệt! Tới nào! 486 00:41:21,334 --> 00:41:22,751 ‎Cố lên! 487 00:41:22,751 --> 00:41:24,001 ‎Tới nào! Được lắm! 488 00:41:24,001 --> 00:41:25,543 ‎Được lắm, cố lên! 489 00:41:25,543 --> 00:41:27,626 ‎Tới đi! 490 00:41:29,293 --> 00:41:30,626 ‎- Bên trái! Nào! ‎- Nào! 491 00:41:30,626 --> 00:41:32,251 ‎Được lắm! Nào! 492 00:41:32,251 --> 00:41:33,876 ‎- Nào ‎- Đúng vậy! 493 00:41:33,876 --> 00:41:36,709 ‎Asashoryu với pha trái tay ngoài. ‎Shitatenage. Sukuinage! 494 00:41:36,709 --> 00:41:38,834 ‎Tuyệt! Hay lắm! 495 00:41:38,834 --> 00:41:41,543 ‎Asashoryu mạnh quá. 496 00:41:41,543 --> 00:41:43,751 ‎Quá khủng khiếp. 497 00:41:54,918 --> 00:41:55,793 ‎Kiyoshi. 498 00:41:57,126 --> 00:41:59,334 ‎Sumo hay mà, phải không? 499 00:42:35,543 --> 00:42:37,584 ‎Đây là ga Kokura. 500 00:42:40,043 --> 00:42:42,168 ‎Đây là ga Kokura. 501 00:42:42,168 --> 00:42:44,959 ‎- Kiyoshi. ‎- Cảm ơn bạn vì đã đi tàu. 502 00:42:44,959 --> 00:42:51,418 ‎Đây là chuyến tàu Nozomi số 26 ‎lúc 11 giờ 55 phút 503 00:42:51,418 --> 00:42:53,209 ‎hướng đi Tokyo. 504 00:42:53,209 --> 00:42:56,084 ‎Trạm tiếp theo là Hiroshima. 505 00:42:59,293 --> 00:43:01,418 ‎Con không muốn sống cuộc đời như bố. 506 00:43:05,501 --> 00:43:07,793 ‎Vậy cũng được. 507 00:43:38,126 --> 00:43:42,959 ‎Chuyến tàu Nozomi số 26 đi Tokyo ‎đang xuất phát từ Sân ga 13. 508 00:43:42,959 --> 00:43:44,959 ‎Xin hãy để ý lúc cửa tàu đóng. 509 00:44:38,459 --> 00:44:40,584 ‎Đây là thù lao cho giải đấu vừa rồi. 510 00:44:41,126 --> 00:44:42,459 ‎- Enya! ‎- Vâng. 511 00:44:44,876 --> 00:44:46,001 ‎Chào thầy. 512 00:44:46,543 --> 00:44:48,251 ‎- Chào thầy. ‎- Enku. 513 00:44:48,251 --> 00:44:49,251 ‎Vâng. 514 00:44:49,251 --> 00:44:50,543 ‎Chào thầy. 515 00:44:50,543 --> 00:44:52,209 ‎- Enga. ‎- Con nhận. 516 00:44:52,709 --> 00:44:54,084 ‎- Con nhận. ‎- Con nhận. 517 00:44:54,084 --> 00:44:55,334 ‎- Engaku. ‎- Vâng. 518 00:44:56,084 --> 00:44:57,209 ‎Con nhận. 519 00:44:57,209 --> 00:44:58,626 ‎- Takahashi. ‎- Vâng. 520 00:44:58,626 --> 00:44:59,876 ‎Con cảm ơn ạ. 521 00:44:59,876 --> 00:45:01,418 ‎Con cảm ơn. 522 00:45:01,418 --> 00:45:03,459 ‎- Ishihara. ‎- Vâng. 523 00:45:03,459 --> 00:45:04,376 ‎Con cảm ơn. 524 00:45:04,376 --> 00:45:05,834 ‎- Shimizu. ‎- Vâng. 525 00:45:05,834 --> 00:45:07,584 ‎- Con cảm ơn. ‎- Con cảm ơn. 526 00:45:07,584 --> 00:45:09,584 ‎- Oze. ‎- Vâng. 527 00:45:09,584 --> 00:45:10,543 ‎Đã nhận. 528 00:45:17,751 --> 00:45:19,168 ‎Cái quái gì đây? 529 00:45:19,168 --> 00:45:23,251 ‎Ông nói sẽ kiếm được ‎một triệu một tháng mà. Ông lừa tôi. 530 00:45:25,543 --> 00:45:28,084 ‎Đấy là nếu cậu ở cấp ‎Sekitori‎. 531 00:45:29,584 --> 00:45:31,668 ‎Tôi đã giải thích rõ rồi mà. 532 00:45:32,251 --> 00:45:33,834 ‎Đồ lừa đảo! 533 00:45:37,001 --> 00:45:39,126 ‎- Trả tiền cho tôi! ‎- Cậu làm gì vậy? 534 00:45:39,126 --> 00:45:41,001 ‎- Này! ‎- Bình tĩnh nào! 535 00:45:41,001 --> 00:45:42,626 ‎Đợi đã, chết tiệt! 536 00:45:43,209 --> 00:45:45,126 ‎Ông bảo một triệu mà, chết tiệt! 537 00:45:48,209 --> 00:45:49,709 ‎Cậu muốn tiền à? 538 00:45:50,209 --> 00:45:53,334 ‎Vậy cậu cố mà lên cấp đi. 539 00:45:54,709 --> 00:45:55,543 ‎Cố lên. 540 00:45:59,251 --> 00:46:00,751 ‎Chết tiệt! 541 00:46:01,251 --> 00:46:02,584 ‎Này. 542 00:46:02,584 --> 00:46:06,501 ‎Này, thôi đi. 543 00:46:20,793 --> 00:46:22,168 ‎Nhận lấy này! 544 00:46:34,251 --> 00:46:35,251 ‎Đồ con lợn. 545 00:46:41,126 --> 00:46:42,793 ‎Cút đi. 546 00:46:51,418 --> 00:46:52,251 ‎Đồ đần. 547 00:46:58,418 --> 00:46:59,251 ‎Này. 548 00:47:14,168 --> 00:47:17,376 {\an8}‎CHẤN THƯƠNG ĐẦU GỐI DẪN ĐẾN THUA ‎HẠ XUỐNG CẤP‎ JURYO 549 00:47:19,709 --> 00:47:20,626 ‎Cái gì đây? 550 00:47:21,626 --> 00:47:22,626 ‎Tôi cần cô giúp. 551 00:47:23,876 --> 00:47:24,793 ‎Việc gì vậy? 552 00:47:25,918 --> 00:47:29,001 ‎Tôi muốn cô viết một bài về Enya. 553 00:47:30,001 --> 00:47:33,501 ‎Enya đã thuận lợi lên đến cấp ‎Komusubi. 554 00:47:33,501 --> 00:47:35,793 ‎Cậu ấy suýt nữa đã lên cấp‎ Sekiwake. 555 00:47:37,084 --> 00:47:40,418 ‎Nhưng do chấn thương, ‎cậu ấy đã bỏ lỡ nhiều giải đấu. 556 00:47:40,418 --> 00:47:43,876 ‎Cậu ta còn xếp hạng cuối. ‎Là người khác thì giải nghệ rồi. 557 00:47:44,418 --> 00:47:47,001 ‎Nhưng cậu ta không hề bỏ cuộc. 558 00:47:47,918 --> 00:47:53,376 ‎Trong giải đấu sắp tới, ‎cậu ấy có thể sẽ trở lại cấp ‎Sekitori. 559 00:47:53,376 --> 00:47:57,959 ‎Về mặt tuổi tác, đây là cơ hội cuối cùng, ‎nhưng cậu ấy chắc chắn sẽ trở lại. 560 00:47:58,793 --> 00:48:00,918 ‎Vậy nên đây sẽ là một bài tuyệt vời. 561 00:48:00,918 --> 00:48:02,918 ‎- Cô lên bài đi. ‎- Tôi từ chối. 562 00:48:05,293 --> 00:48:08,626 ‎Đây là việc riêng của ông, phải không? 563 00:48:09,334 --> 00:48:11,126 ‎Vậy là lạm dụng quyền lực đấy. 564 00:48:20,376 --> 00:48:22,668 ‎Cô không muốn về viết tin chính trị ư? 565 00:48:24,001 --> 00:48:26,126 ‎Vậy thì phải có một bài xuất sắc đi! 566 00:48:26,126 --> 00:48:28,168 ‎Đừng tỏ ra sưng sỉa nữa. 567 00:48:28,168 --> 00:48:32,668 ‎Nếu cô có một bài báo hay, ‎nó sẽ dẫn cô đến bước tiếp theo. 568 00:48:33,168 --> 00:48:35,084 ‎Tôi hiểu rồi. 569 00:48:35,668 --> 00:48:38,751 ‎Cô ăn nói thì to mồm, 570 00:48:38,751 --> 00:48:42,334 ‎nhưng lại thiếu tự tin vào ‎khả năng viết lách của mình. 571 00:48:47,959 --> 00:48:48,876 ‎Tôi sẽ viết. 572 00:48:51,459 --> 00:48:52,751 ‎Tôi sẽ viết bài đó. 573 00:48:53,751 --> 00:48:56,918 ‎Được, quyết vậy đi. 574 00:48:58,168 --> 00:48:59,251 ‎Nhờ cô nhé. 575 00:49:00,959 --> 00:49:02,126 ‎Không có gì. 576 00:49:08,751 --> 00:49:10,668 ‎MỤC TIÊU 8 TRIỆU YÊN 577 00:50:16,793 --> 00:50:18,751 ‎Đừng đi theo tôi nữa, đồ vô danh. 578 00:50:32,043 --> 00:50:33,043 ‎Đi về đi. 579 00:50:38,418 --> 00:50:39,459 ‎Đừng đi theo tôi! 580 00:50:59,168 --> 00:51:01,168 ‎Tôi thích sumo lâu rồi. 581 00:51:02,543 --> 00:51:06,709 ‎Thực sự rất yêu thích nó. 582 00:51:09,251 --> 00:51:10,751 ‎Tôi không tự tin lắm, 583 00:51:12,793 --> 00:51:14,334 ‎nhưng tôi vẫn thử xem sao. 584 00:51:17,876 --> 00:51:19,501 ‎Nhưng rồi tôi nhận ra ngay. 585 00:51:23,251 --> 00:51:26,209 ‎Tôi nhận ra ‎đây không phải nơi dành cho tôi. 586 00:51:31,834 --> 00:51:32,668 ‎Nhưng mà... 587 00:51:35,918 --> 00:51:38,501 ‎Cậu là người có thể thuộc về nơi đó. 588 00:51:39,043 --> 00:51:40,168 ‎Thì sao chứ? 589 00:51:43,584 --> 00:51:44,834 ‎Thành thật mà nói thì 590 00:51:46,209 --> 00:51:48,209 ‎tôi không hề định bỏ trốn hôm nay. 591 00:51:50,709 --> 00:51:51,543 ‎Nhưng... 592 00:51:53,168 --> 00:51:55,626 ‎tôi thấy lúc anh rời trại huấn luyện. 593 00:51:57,043 --> 00:51:58,084 ‎Đó là lúc 594 00:51:59,584 --> 00:52:02,001 ‎tôi nhận ra mục đích của mình. 595 00:52:03,084 --> 00:52:07,751 ‎Đúng vậy. ‎Tôi nhận ra lý do tôi có mặt ở đây. 596 00:52:08,834 --> 00:52:10,334 ‎Tôi đến để ngăn cậu, Oze. 597 00:52:14,126 --> 00:52:16,043 ‎Hả? Đến thời kì nổi loạn đấy à? 598 00:52:20,876 --> 00:52:22,501 ‎Tôi là ai không quan trọng. 599 00:52:25,584 --> 00:52:26,501 ‎Đúng là đồ đần! 600 00:52:29,001 --> 00:52:29,834 ‎Tấu hài đấy. 601 00:52:39,626 --> 00:52:40,834 ‎Đừng có cười! 602 00:52:46,584 --> 00:52:48,043 ‎Quay lại! 603 00:52:51,251 --> 00:52:52,418 ‎Quay lại đi! 604 00:52:52,918 --> 00:52:54,543 ‎Cậu phải quay lại! 605 00:52:58,543 --> 00:52:59,834 ‎Quay lại đi. Làm ơn. 606 00:53:01,834 --> 00:53:03,501 ‎Quay lại đi. 607 00:53:05,001 --> 00:53:06,918 ‎Quay lại đi. Thôi nào. 608 00:53:08,376 --> 00:53:09,751 ‎Thôi nào. Quay lại đi. 609 00:53:15,501 --> 00:53:18,251 ‎Hứa với tôi là cậu sẽ quay về nhé. 610 00:53:18,251 --> 00:53:20,251 ‎Quay lại tập sumo đi! 611 00:53:20,251 --> 00:53:22,918 ‎Cậu sinh ra là để ở trong ‎dohyo‎ mà! 612 00:53:37,459 --> 00:53:40,876 ‎Tôi muốn thấy cậu đấu sumo, ‎dù chỉ là từ xa! 613 00:53:46,751 --> 00:53:47,793 ‎Đôi chân đó 614 00:53:50,626 --> 00:53:52,293 ‎không phải để chạy trốn đâu. 615 00:53:54,418 --> 00:53:56,751 ‎Chúng được tạo ra cho ‎dohyo‎! 616 00:54:04,376 --> 00:54:06,084 ‎Có tôi bỏ chạy là đủ rồi. 617 00:54:11,959 --> 00:54:13,209 ‎Quay lại đấy nhé? 618 00:54:17,876 --> 00:54:19,459 ‎Cậu phải quay lại đấy! 619 00:54:25,043 --> 00:54:27,084 ‎Quay lại đi! Hứa với tôi nhé? 620 00:55:31,459 --> 00:55:33,293 ‎Liệu có đau không? Sẽ đau hả? 621 00:55:33,293 --> 00:55:36,668 ‎- Tôi sẽ rút một chút nhé. ‎- Từ từ thôi. 622 00:55:36,668 --> 00:55:41,418 ‎Rồi, bắt đầu nào. Được một ít rồi. 623 00:55:41,418 --> 00:55:44,918 ‎Tôi sẽ giết tên khốn đó! 624 00:55:44,918 --> 00:55:47,376 ‎Tôi nhổ hết lông ở mông luôn nhé? 625 00:55:47,376 --> 00:55:50,709 ‎- Một phát xong luôn nhé? ‎- Tất nhiên rồi. Bắt đầu nào. 626 00:55:50,709 --> 00:55:51,793 ‎Làm này. 627 00:55:52,501 --> 00:55:54,251 ‎Một, hai... 628 00:55:56,459 --> 00:55:58,293 ‎Thằng ngu đó! 629 00:56:00,209 --> 00:56:01,834 ‎Tôi sẽ giết nó! 630 00:56:01,834 --> 00:56:04,626 ‎Shimizu! Oze! 631 00:56:04,626 --> 00:56:06,251 ‎Các cậu ở đâu? Trả lời đi! 632 00:56:06,251 --> 00:56:07,334 ‎KEO 502 633 00:56:08,668 --> 00:56:09,876 ‎Bọn họ không ở đây. 634 00:56:11,418 --> 00:56:12,793 ‎Cũng không có ở đây. 635 00:56:12,793 --> 00:56:14,584 ‎Tôi cá là bỏ chạy rồi. 636 00:56:15,793 --> 00:56:17,293 ‎Shimizu và Oze bỏ đi rồi. 637 00:56:20,418 --> 00:56:21,334 ‎Vậy à? 638 00:56:32,293 --> 00:56:33,209 ‎Này. 639 00:56:34,751 --> 00:56:36,001 ‎Cậu làm gì vậy? 640 00:56:49,334 --> 00:56:50,793 ‎Nhìn mà không biết à? 641 00:56:53,209 --> 00:56:54,959 ‎Tôi đang tập ‎shiko‎. 642 00:59:52,668 --> 00:59:55,501 ‎TẤT CẢ NHÂN VẬT, ‎ĐỊA ĐIỂM, TỔ CHỨC ĐỀU LÀ HƯ CẤU 643 00:59:55,501 --> 00:59:59,376 ‎Biên dịch: Thuỳ Anh