1
00:01:27,793 --> 00:01:31,293
KLAN RYUKOKU
2
00:01:31,293 --> 00:01:33,043
RYUKI
3
00:01:33,043 --> 00:01:36,543
Od srca čestitamo
na ovome sjajnom uspjehu.
4
00:01:37,459 --> 00:01:39,501
Ponizno prihvaćam naslov.
5
00:01:40,001 --> 00:01:43,334
Iznimno poštujem naslov ozekija
i zahvalan sam na njemu
6
00:01:43,334 --> 00:01:48,709
te ću se truditi živjeti
iskreno i skromno, kao pravi sumo-borac.
7
00:01:48,709 --> 00:01:51,959
TURNIR SVIBANJ 2005.
NEPORAŽENI YOKOZUNA RYUKO EIKI-ZEKI
8
00:01:51,959 --> 00:01:53,334
Ovamo, molim!
9
00:01:54,751 --> 00:01:57,501
Može jedan opaki pogled ozekija?
10
00:02:04,418 --> 00:02:07,834
Ryuki-zeki, čestitke na
promaknuću u ozekija.
11
00:02:07,834 --> 00:02:09,126
Kako se osjećate?
12
00:02:09,126 --> 00:02:10,709
Naravno da sam sretan.
13
00:02:10,709 --> 00:02:13,668
No naslov ozekija
za mene je tek jedna stepenica.
14
00:02:15,459 --> 00:02:17,543
- Ozeki! Molimo osmijeh!
- Ryuki-zeki!
15
00:02:18,043 --> 00:02:19,626
Ne osjećate pritisak?
16
00:02:20,168 --> 00:02:21,876
Mislite da bih trebao?
17
00:02:22,668 --> 00:02:24,293
Dajte nam najveći osmijeh!
18
00:02:24,293 --> 00:02:26,084
- Ryuki-zeki! Osmijeh!
- Hvala!
19
00:02:26,084 --> 00:02:29,084
Drugim riječima,
vaš je cilj postati yokozuna?
20
00:02:29,918 --> 00:02:31,168
Ne, nije ni to.
21
00:02:31,168 --> 00:02:35,459
Moj je krajnji cilj nadmašiti
mog oca i mentora, yokozunu Ryukokua.
22
00:02:35,459 --> 00:02:37,584
To je put suma koji slijedim.
23
00:02:38,709 --> 00:02:42,334
Kao ozeki, koga želite
za sljedećega suparnika? Možda Jaoa?
24
00:02:42,334 --> 00:02:44,876
Pa...
25
00:02:44,876 --> 00:02:50,209
Da, volio bih se suočiti s yokozunom Jaom,
ali sad sam usredotočen na Shizuuchija.
26
00:02:50,876 --> 00:02:53,293
Shizuuchija, prvaka lige jonidan?
27
00:02:53,293 --> 00:02:54,251
Da.
28
00:02:54,251 --> 00:02:59,959
Dobio je 14 uzastopnih borbi,
ali je li vam on dostojan protivnik?
29
00:02:59,959 --> 00:03:05,251
Postat će uzdanica svijeta sumo-hrvanja.
Veselim se meču protiv njega.
30
00:03:05,251 --> 00:03:07,834
- Zna prepoznati talent.
- Dopustite.
31
00:03:07,834 --> 00:03:10,584
Ispričavam se, mjesta. Oprostite!
32
00:03:11,459 --> 00:03:13,376
Ryuki-zeki,
33
00:03:13,376 --> 00:03:16,709
odobravate li sadašnje stanje
u svijetu sumo-hrvanja?
34
00:03:16,709 --> 00:03:17,626
Smiri se!
35
00:03:18,168 --> 00:03:19,126
Kako to mislite?
36
00:03:19,959 --> 00:03:22,459
Pa da je ženama zabranjeno
stupiti u dohyo,
37
00:03:23,168 --> 00:03:26,293
ili prešutno prihvaćanje
maltretiranja kao vida obuke.
38
00:03:26,876 --> 00:03:29,793
Mislite li da će
ti stari običaji ikad nestati?
39
00:03:29,793 --> 00:03:32,876
- Nije vrijeme ni mjesto za ovo.
- Za koga ova radi?
40
00:03:32,876 --> 00:03:37,376
Suzdržat ću se
da na to pitanje odgovorim kao ozeki.
41
00:03:37,376 --> 00:03:38,584
No osobno smatram,
42
00:03:38,584 --> 00:03:40,918
kao što se svijet uvelike mijenja,
43
00:03:40,918 --> 00:03:43,626
da je vrijeme i za promjene u sumu.
44
00:03:43,626 --> 00:03:47,459
Kakve bi to trebale biti promjene,
razmotrit ću sam.
45
00:03:47,459 --> 00:03:49,959
Sve je to za dobrobit sumo-hrvanja.
46
00:03:50,918 --> 00:03:52,501
- Dobro je rekao.
- Bravo.
47
00:03:52,501 --> 00:03:55,543
Nemojte se baviti drugima,
napišite što mislite.
48
00:03:56,459 --> 00:04:01,501
Ozeki, prštite od samopouzdanja.
Kako biste ocijenili svoj današnji nastup?
49
00:04:01,501 --> 00:04:03,668
Pa bit ću skroman, čista petica.
50
00:04:05,001 --> 00:04:06,876
- Divan, kao uvijek!
- Takav je.
51
00:04:09,793 --> 00:04:11,376
Kunishima, čekaj!
52
00:04:12,459 --> 00:04:13,709
Čuješ li me?
53
00:04:15,084 --> 00:04:18,209
Slušaj, da to više nisi nikad učinila.
54
00:04:18,918 --> 00:04:20,584
Žao mi je.
55
00:04:20,584 --> 00:04:22,043
Baš si naporan.
56
00:04:22,043 --> 00:04:25,293
Ako ti je žao, ispričaj se i Engi,
zbog onoga otprije.
57
00:04:25,876 --> 00:04:26,793
Molim?
58
00:04:27,918 --> 00:04:29,543
Kakve to sad ima veze?
59
00:04:33,376 --> 00:04:34,459
U redu.
60
00:04:36,001 --> 00:04:38,043
Zbilja mi je dosta nje!
61
00:04:38,043 --> 00:04:41,168
{\an8}KLAN ENSHO
62
00:04:43,251 --> 00:04:44,084
Ja...
63
00:04:47,501 --> 00:04:51,543
Ispričavam se zbog svoga ponašanja.
64
00:04:52,668 --> 00:04:55,293
Prije negoli se
budeš bavila ženskim pravima,
65
00:04:55,793 --> 00:04:58,001
pokušaj prvo odrasti.
66
00:05:00,709 --> 00:05:02,418
U našem načinu života,
67
00:05:02,918 --> 00:05:05,668
pridošlice čak nemaju ni pravo glasa.
68
00:05:09,584 --> 00:05:10,459
Hej,
69
00:05:11,501 --> 00:05:13,084
ti to plačeš?
70
00:05:14,626 --> 00:05:15,501
Ne.
71
00:05:15,501 --> 00:05:19,209
U redu, sve dok prihvaćaš
da si pogriješila.
72
00:05:20,209 --> 00:05:23,084
Dobro! Odsad će ići nabolje!
73
00:05:26,793 --> 00:05:27,668
Idemo!
74
00:05:35,793 --> 00:05:38,668
- Hajde! Podigni noge!
- Tristo devet...
75
00:05:38,668 --> 00:05:40,751
Shiko... Hajde!
76
00:05:42,501 --> 00:05:43,834
Tristo deset...
77
00:05:45,459 --> 00:05:46,834
Takahashi, više!
78
00:05:46,834 --> 00:05:47,793
Da, gospodine.
79
00:05:49,376 --> 00:05:51,459
- Nismo ni počeli!
- Tristo jedanaest...
80
00:05:52,334 --> 00:05:56,001
Hajde, još! To je samo shiko!
81
00:05:56,001 --> 00:05:57,668
Ni to ne znaš kako spada?
82
00:05:58,334 --> 00:05:59,293
Tristo trinaest...
83
00:05:59,293 --> 00:06:02,334
Dosta s time. Pogledaj Enyu.
84
00:06:03,251 --> 00:06:04,751
Što čekaš?
85
00:06:04,751 --> 00:06:06,834
-Shiko, kvragu!
- Tristo četrnaest...
86
00:06:07,334 --> 00:06:09,168
Shiko! Nastavi!
87
00:06:09,168 --> 00:06:11,793
Ishihara, spusti kukove! Još niže!
88
00:06:11,793 --> 00:06:12,876
Oprostite!
89
00:06:12,876 --> 00:06:14,209
Shiko, kvragu! Shiko!
90
00:06:15,918 --> 00:06:18,209
- Tristo šesnaest...
- Hajde! Još!
91
00:06:21,709 --> 00:06:24,459
- Tristo sedamnaest...
-Shiko, kvragu!
92
00:06:25,501 --> 00:06:29,459
„Shiko!”
93
00:06:29,459 --> 00:06:30,501
Što?
94
00:06:30,501 --> 00:06:31,959
Čemu uopće to?
95
00:06:33,251 --> 00:06:35,334
Ne trebam to sranje za pobjedu!
96
00:06:36,793 --> 00:06:40,668
Da? Onda daj da vidimo kako pobjeđuješ.
97
00:06:42,043 --> 00:06:42,918
Enya!
98
00:06:44,293 --> 00:06:45,376
Da, gospodine.
99
00:07:06,709 --> 00:07:09,584
- Pokušao je izvesti nekodamashi?
- Idemo opet.
100
00:07:30,584 --> 00:07:31,793
Hej.
101
00:07:32,376 --> 00:07:34,293
Zašto pužeš? Diži se!
102
00:07:34,293 --> 00:07:35,209
Ustani!
103
00:07:35,209 --> 00:07:36,168
Hej!
104
00:07:36,793 --> 00:07:37,876
Hajde!
105
00:07:37,876 --> 00:07:39,126
Diži se!
106
00:07:39,834 --> 00:07:41,084
Na noge, glupane!
107
00:07:47,168 --> 00:07:48,001
Kvragu!
108
00:07:54,751 --> 00:07:55,876
To je sve što znaš?
109
00:07:56,459 --> 00:07:57,959
Glupane!
110
00:08:04,626 --> 00:08:06,084
Nije imao nikakve šanse.
111
00:08:06,084 --> 00:08:08,251
Zna samo jeftine trikove.
112
00:08:08,251 --> 00:08:09,959
Tako neće nikad pobijediti.
113
00:08:15,251 --> 00:08:18,626
Ustaj! Gdje ti je sad jezičina?
114
00:08:19,668 --> 00:08:21,084
Kako ćeš sad pobijediti?
115
00:08:24,334 --> 00:08:25,459
Natrag na shiko.
116
00:08:26,459 --> 00:08:27,793
- Ti!
- Da, gospodine.
117
00:08:27,793 --> 00:08:30,168
- Na koliko smo stali?
- Tristo dvadeset.
118
00:08:30,168 --> 00:08:31,376
Počnite iznova.
119
00:08:31,876 --> 00:08:32,793
Da, gospodine.
120
00:08:33,709 --> 00:08:34,793
Ručnik, gospodine.
121
00:08:41,918 --> 00:08:45,543
Hej, ružna gorilo. Sigurno si gladan.
122
00:08:50,834 --> 00:08:51,959
Žderi.
123
00:08:52,959 --> 00:08:54,793
Rekao sam da ždereš!
124
00:08:57,834 --> 00:08:59,001
Ništarijo...
125
00:09:23,751 --> 00:09:26,168
Shiko! Prvo desna noga. Jedan...
126
00:09:29,418 --> 00:09:30,293
Dva...
127
00:09:32,376 --> 00:09:33,334
Tri...
128
00:09:37,043 --> 00:09:39,834
Dobro! Guraj...
129
00:09:39,834 --> 00:09:42,418
- Dobro je. Ponovi!
- Dobro!
130
00:09:43,376 --> 00:09:46,959
Dobro! Guraj!
131
00:09:46,959 --> 00:09:47,918
Hajde.
132
00:09:47,918 --> 00:09:50,168
Guraj! Niže!
133
00:09:50,168 --> 00:09:52,543
- Tako je! Bravo!
- Hvala lijepa.
134
00:09:53,793 --> 00:09:58,501
Hajde, kreni na mene! Dobro!
Ispočetka! Ponovi! Dobro!
135
00:10:05,959 --> 00:10:08,209
Što si to jučer baljzegao?
136
00:10:09,209 --> 00:10:11,626
„Vrijeme je i za promjene u sumu?”
137
00:10:11,626 --> 00:10:15,251
Običan ozeki nema pravo to reći.
138
00:10:17,959 --> 00:10:19,543
-Žao mi je...
- Nauči se redu!
139
00:10:25,584 --> 00:10:26,459
Da, gospodine.
140
00:10:27,834 --> 00:10:29,043
Nastavi.
141
00:10:37,584 --> 00:10:38,834
Dobro!
142
00:10:40,668 --> 00:10:46,168
Čemu služi taj shiko što ga izvode?
143
00:10:46,168 --> 00:10:50,084
Umjesto da troše vrijeme na to,
trebali bi trenirati...
144
00:10:50,084 --> 00:10:52,584
To nije trening, to se zove keiko.
145
00:10:52,584 --> 00:10:57,126
Bilo bi mnogo učinkovitije
da izvode keiko s partnerom.
146
00:10:57,668 --> 00:10:59,209
Ovo je neučinkovito.
147
00:11:00,918 --> 00:11:05,293
Shiko je suština sumo-hrvanja.
148
00:11:05,876 --> 00:11:08,501
Bilo da se radi
o guranju, bacanju ili gardu,
149
00:11:08,501 --> 00:11:12,251
svaki borac mora imati
snažan donji dio tijela.
150
00:11:12,751 --> 00:11:14,626
Radi se o izgradnji temelja.
151
00:11:15,251 --> 00:11:19,334
Shiko keiko jednako se izvodi
već više od 1500 godina.
152
00:11:20,209 --> 00:11:22,209
Koliko ćeš još izvoditi to sranje?
153
00:11:23,376 --> 00:11:25,709
Blesačo, kad je takva
baština posrijedi,
154
00:11:25,709 --> 00:11:29,001
nije bitno pomodno mjerenje učinkovitosti.
155
00:11:29,959 --> 00:11:30,793
Blesačo?
156
00:11:32,543 --> 00:11:34,084
Nazvali ste me blesačom?
157
00:11:35,918 --> 00:11:37,626
U SAD-u bih vas za to tužila.
158
00:11:37,626 --> 00:11:39,543
CILJ OSAM MILIJUNA JENA
159
00:11:45,584 --> 00:11:46,584
Kvragu...
160
00:12:02,709 --> 00:12:03,584
Hej.
161
00:12:04,918 --> 00:12:06,459
Faca ti je očajna.
162
00:12:09,334 --> 00:12:10,209
Daj da pipnem.
163
00:12:13,793 --> 00:12:14,959
Šalim se.
164
00:12:31,251 --> 00:12:32,168
Hej.
165
00:12:47,293 --> 00:12:49,959
BILTEN KLANA ENSHO
166
00:13:00,084 --> 00:13:02,209
Hej! Izvoli nam pomoći.
167
00:13:02,793 --> 00:13:07,459
ŠALJE: KOUJI OZE
MOJI-KU, KITAKYUSHU, FUKUOKA
168
00:13:09,543 --> 00:13:10,543
Hej!
169
00:13:10,543 --> 00:13:12,709
Hoće li me to ojačati?
170
00:13:12,709 --> 00:13:14,626
- Slušaj, seronjo.
- Pusti ga.
171
00:13:24,751 --> 00:13:27,376
SLATKI KRUH
172
00:13:29,793 --> 00:13:31,918
UMAKACHAN RAMEN,
RECEPTURA IZ KYUSHUA
173
00:13:41,584 --> 00:13:43,834
ČESTITAM NA NASLOVU
U LIGI JONOKUCHI
174
00:13:43,834 --> 00:13:46,501
PONOSAN SAM NA TEBE.
VOLI TE, TATA
175
00:14:47,459 --> 00:14:48,376
Idemo, seronjo.
176
00:14:48,876 --> 00:14:51,459
Pozvao te je g. Ogawa.
177
00:14:53,709 --> 00:14:56,126
{\an8}JAPANSKI SUMO-SAVEZ (JSA)
178
00:15:01,043 --> 00:15:07,126
Molimo vas da i dalje pratite
sve aktivnosti na društvenim mrežama.
179
00:15:07,126 --> 00:15:10,751
Svaki oyakata mora dati sve od sebe
180
00:15:10,751 --> 00:15:14,501
da bi se očuvalo
dostojanstvo japanskog sumo-hrvanja.
181
00:15:14,501 --> 00:15:19,459
Budite temeljiti i svaki problem
gledajte kao problem čitavoga klana.
182
00:15:19,459 --> 00:15:20,418
To je sve.
183
00:15:20,959 --> 00:15:23,626
Sjednica je završila.
184
00:15:36,751 --> 00:15:37,793
Ensho!
185
00:15:41,001 --> 00:15:41,876
Da?
186
00:15:42,376 --> 00:15:47,668
Kako je onaj tvoj hrvač
koji se polako uspinjao po ljestvici?
187
00:15:48,501 --> 00:15:50,668
Misliš na Enyu?
188
00:15:50,668 --> 00:15:52,126
Da, taj!
189
00:15:52,126 --> 00:15:55,459
Bude li dobar na idućem turniru,
možda se vrati u juryo.
190
00:15:55,459 --> 00:15:56,876
Istina.
191
00:15:57,418 --> 00:16:02,209
Sigurno je teško pouzdati se
u borca koji je pred mirovinom.
192
00:16:04,334 --> 00:16:06,126
Sretno.
193
00:16:08,459 --> 00:16:10,001
Hvala lijepa.
194
00:16:13,501 --> 00:16:16,501
Sretno, oyakata Inushima.
195
00:16:17,001 --> 00:16:19,793
Čujem da se dogodine
kandidiraš za predsjednika.
196
00:16:19,793 --> 00:16:24,251
Budući da si karijeru završio kao ozeki,
197
00:16:24,751 --> 00:16:30,168
volio bih da jednom dođeš do samoga vrha.
198
00:16:32,876 --> 00:16:34,334
Je li to neka uvreda?
199
00:16:34,918 --> 00:16:40,584
Bravo! Inushima!
200
00:16:43,084 --> 00:16:44,001
Doviđenja.
201
00:17:06,834 --> 00:17:09,959
Možeš li vjerovati
da se njih dvojica nikako ne slažu?
202
00:17:09,959 --> 00:17:12,793
- Stvarno?
- Baš jadno. Kvare zabavu.
203
00:17:12,793 --> 00:17:14,584
U klanu je on stariji brat.
204
00:17:14,584 --> 00:17:18,501
- Budi dobar prema mlađem bratu.
- Da, veliki brate.
205
00:17:18,501 --> 00:17:20,293
I ti se isto sredi.
206
00:17:20,293 --> 00:17:24,709
Ne očekujem da budete najbolji prijatelji,
207
00:17:24,709 --> 00:17:30,584
ali barem donesite
nekakav uspjeh za klan Ensho!
208
00:17:30,584 --> 00:17:32,418
- Naravno.
- Znaš da imam pravo!
209
00:17:32,418 --> 00:17:37,084
- Idemo nazdraviti!
- Može, zdravica.
210
00:17:37,084 --> 00:17:39,543
Podignimo čaše za klan Ensho.
211
00:17:39,543 --> 00:17:40,584
Živjeli!
212
00:17:40,584 --> 00:17:44,584
-Živjeli!
- Hvala najljepša.
213
00:17:48,084 --> 00:17:52,168
- Vidi ti to!
- Oprostite, ovo je Nanami.
214
00:17:52,168 --> 00:17:53,334
Ja sam Nanami.
215
00:17:53,334 --> 00:17:56,418
Mogao bih ovo piti cijelu noć!
216
00:17:58,043 --> 00:17:59,626
Drago mi je.
217
00:18:07,501 --> 00:18:08,543
Natoči mu piće.
218
00:18:08,543 --> 00:18:09,543
Hvala.
219
00:18:09,543 --> 00:18:10,459
NANAMI
220
00:18:10,459 --> 00:18:12,668
A kako se ti zoveš?
221
00:18:17,001 --> 00:18:17,876
Oze...
222
00:18:17,876 --> 00:18:19,418
Gospodin Oze?
223
00:18:21,459 --> 00:18:22,751
Kiyoshi Oze.
224
00:18:23,293 --> 00:18:26,293
Kiyoshi Oze? Baš jedinstveno ime.
225
00:18:27,376 --> 00:18:28,376
Ništa posebno.
226
00:18:29,418 --> 00:18:32,043
Samo malo, je li to
naglasak iz Kitakyushua?
227
00:18:32,834 --> 00:18:33,959
Ja sam iz Moji-kua.
228
00:18:33,959 --> 00:18:36,543
Ma daj! Ja sam iz Nogate!
229
00:18:36,543 --> 00:18:38,834
Što? Zar ste iz istoga grada?
230
00:18:38,834 --> 00:18:42,376
- Da!
- Onda joj otpjevaj nešto!
231
00:18:42,376 --> 00:18:44,709
- Pjevaj mi.
- Otpjevaj joj nešto!
232
00:18:44,709 --> 00:18:46,709
Pjevaj mi.
233
00:18:46,709 --> 00:18:48,459
- Pjevaj!
- Pjevaj mi.
234
00:18:52,168 --> 00:18:53,834
Dobro, idemo!
235
00:19:04,668 --> 00:19:05,959
Možeš ti to!
236
00:19:05,959 --> 00:19:07,501
Hajde!
237
00:19:23,751 --> 00:19:25,584
Baš je dobar. Ima odličan glas!
238
00:19:33,001 --> 00:19:34,709
Baš si cool!
239
00:19:44,668 --> 00:19:45,918
Najbolji si!
240
00:19:47,168 --> 00:19:48,459
Faco!
241
00:20:15,334 --> 00:20:18,626
Sad sam ja na redu.
242
00:20:51,668 --> 00:20:54,543
-Čula sam da si dobio na lutriji.
- Stvarno?
243
00:20:54,543 --> 00:20:55,834
Vrijedi 30 000 jena!
244
00:20:57,793 --> 00:20:59,501
Hoćeš da razmijenimo brojeve?
245
00:21:00,668 --> 00:21:03,501
Samo pritisni ovdje...
246
00:21:10,043 --> 00:21:12,418
-Čija je ovo pjesma?
- Nemam pojma.
247
00:21:13,001 --> 00:21:14,751
Ovako...
248
00:21:16,418 --> 00:21:18,168
Pjesma od Hideakija Tokunage!
249
00:21:18,168 --> 00:21:21,751
- Ubit ću te! Hajde!
- Samo si jak na riječima, kretenu!
250
00:21:22,834 --> 00:21:23,876
Dosta!
251
00:21:24,543 --> 00:21:25,709
Smirite se!
252
00:21:28,584 --> 00:21:30,959
Dosta! Smirite se!
253
00:21:31,626 --> 00:21:33,126
Čini se da se zabavljaju.
254
00:21:34,251 --> 00:21:35,168
Zar ne?
255
00:21:35,668 --> 00:21:41,418
Samo ti pričaj, starče! Samo pričaj!
256
00:21:42,334 --> 00:21:47,168
- Miči se, kvragu!
- Samo pričaj, starče!
257
00:21:47,834 --> 00:21:49,543
Miči mi se s puta.
258
00:21:52,959 --> 00:21:53,834
Goni se.
259
00:22:11,001 --> 00:22:14,626
Tražiš onu prljavu kutiju?
260
00:22:16,668 --> 00:22:17,709
Gdje je?
261
00:22:17,709 --> 00:22:20,668
Mislio sam da je smeće pa sam je bacio.
262
00:22:22,834 --> 00:22:24,501
Sigurno ti je bilo teško!
263
00:22:24,501 --> 00:22:26,251
Hvala.
264
00:22:30,334 --> 00:22:31,876
Proklet bio...
265
00:22:35,043 --> 00:22:37,459
Kopat će po smeću? Sve će smrdjeti!
266
00:23:55,293 --> 00:23:56,793
Dobro, počni.
267
00:24:05,001 --> 00:24:06,293
Dosta!
268
00:24:48,501 --> 00:24:49,376
Dobro!
269
00:24:49,376 --> 00:24:50,418
- Sad ja.
- Mene!
270
00:24:50,418 --> 00:24:55,709
Mene!
271
00:24:55,709 --> 00:24:56,918
Hej!
272
00:24:58,043 --> 00:24:59,418
Ne možeš me ignorirati.
273
00:25:00,418 --> 00:25:01,876
-Što?
- Enga!
274
00:25:04,376 --> 00:25:05,293
Daj mu priliku.
275
00:25:08,501 --> 00:25:09,584
Da, gospodine.
276
00:25:27,584 --> 00:25:28,418
Hej.
277
00:25:29,668 --> 00:25:30,626
Hajde.
278
00:25:32,043 --> 00:25:34,001
Tko je rekao da me možeš udariti?
279
00:25:52,376 --> 00:25:53,209
Hajde!
280
00:26:03,626 --> 00:26:05,668
Prestani bježati, mlakonjo!
281
00:26:32,334 --> 00:26:35,959
Jebi se, svinjo!
282
00:26:36,834 --> 00:26:37,834
To!
283
00:26:40,543 --> 00:26:41,626
Kvragu!
284
00:26:41,626 --> 00:26:43,668
Ne! Jebemu!
285
00:26:53,501 --> 00:26:56,084
- Izaberi mene!
- Ja sam na redu!
286
00:27:00,168 --> 00:27:01,584
Zato što ne radiš shiko.
287
00:27:32,001 --> 00:27:32,876
Što je?
288
00:27:33,918 --> 00:27:34,793
Ništa.
289
00:27:36,876 --> 00:27:41,459
Samo si bio jako blizu.
290
00:27:45,459 --> 00:27:47,251
Sljedeći put pobijedi, dobro?
291
00:27:48,501 --> 00:27:51,043
Molim te, pobijedi tog kretena za mene!
292
00:27:55,126 --> 00:27:56,251
Jesi li ti budala?
293
00:27:57,459 --> 00:27:58,334
Molim?
294
00:27:58,834 --> 00:28:00,793
Ne radim ovo zbog tebe.
295
00:28:02,834 --> 00:28:04,418
Nisam tako mislila.
296
00:28:07,126 --> 00:28:09,584
Što bi takva plačljivica uopće znala?
297
00:28:11,084 --> 00:28:12,168
Što si rekao?
298
00:28:14,709 --> 00:28:18,584
A ti? Bez obzira na sve, boriš se bezveze!
299
00:28:21,126 --> 00:28:24,543
Molim? Drži se ti onoga što znaš, budalo.
300
00:28:25,043 --> 00:28:26,834
Budala ne govori drugima da su budale.
301
00:28:27,668 --> 00:28:30,376
Što fali tomu
da budali kažeš da je budala?
302
00:28:30,376 --> 00:28:32,209
Onda, budalo?
303
00:28:32,209 --> 00:28:36,209
Ljuti me kad mi budala
kaže da sam budala, budalo!
304
00:28:46,126 --> 00:28:47,084
Što je?
305
00:28:48,959 --> 00:28:51,043
Baš si duhovita.
306
00:28:52,168 --> 00:28:54,709
Duhovita budala.
307
00:28:56,709 --> 00:28:58,459
Začepi! Budalo!
308
00:29:06,709 --> 00:29:07,793
Imate poruku.
309
00:29:10,959 --> 00:29:14,043
NANAMI
ŽELIŠ LI IZAĆI SA MNOM?
310
00:29:17,709 --> 00:29:20,876
KAMINARIMON
311
00:29:23,043 --> 00:29:25,543
- Gle, sumo-hrvač!
- Sumo-hrvač!
312
00:29:25,543 --> 00:29:28,751
- Fotkajmo se!
- Fotkajmo se s njim!
313
00:29:29,501 --> 00:29:32,043
- Fotkajmo se!
- Prvi dan i odmah selfie.
314
00:29:33,459 --> 00:29:35,459
Baš imamo sreće!
315
00:29:37,251 --> 00:29:39,668
Može, vi fotografirajte.
316
00:29:40,168 --> 00:29:42,043
Bravo. Osmijeh.
317
00:29:43,668 --> 00:29:45,418
Što to radi?
318
00:29:45,418 --> 00:29:46,584
Ajoj...
319
00:29:46,584 --> 00:29:49,793
- Koji luđak! Maknimo se!
- Nevjerojatno!
320
00:29:49,793 --> 00:29:51,043
Slomio si ga.
321
00:29:53,126 --> 00:29:55,084
Oprosti što si me čekao!
322
00:29:58,168 --> 00:29:59,876
Ispričavam se na kašnjenju.
323
00:30:08,959 --> 00:30:11,209
Idemo po suvenire.
324
00:30:11,209 --> 00:30:13,043
- Super izgleda.
- Zar ne?
325
00:30:16,001 --> 00:30:19,501
Olovke... Ali i ovo mi se sviđa.
326
00:30:21,001 --> 00:30:22,376
Baš je slatka!
327
00:30:23,334 --> 00:30:24,293
To!
328
00:30:24,293 --> 00:30:25,793
Prvo stavi čep.
329
00:30:25,793 --> 00:30:28,459
- Da ciljam ono crno?
- Da, ono na vrhu.
330
00:30:28,459 --> 00:30:30,751
Ciljaj ono gore. Tako je.
331
00:30:30,751 --> 00:30:34,501
- Može? Evo ga!
- Moraš bolje ciljati.
332
00:30:34,501 --> 00:30:37,543
- Približi se.
- Uspjet ću!
333
00:30:37,543 --> 00:30:38,959
To! Uspjela sam!
334
00:30:38,959 --> 00:30:41,418
-Čestitam.
- Pogodila sam ga!
335
00:30:41,418 --> 00:30:44,418
- Ne mogu vjerovati! Uspjela sam!
- Da.
336
00:30:44,418 --> 00:30:46,043
- Ova?
- Da.
337
00:30:46,043 --> 00:30:49,876
Možeš li je uloviti? Zbilja si loš!
338
00:30:49,876 --> 00:30:51,418
- Daj meni.
- Izvoli.
339
00:30:51,418 --> 00:30:53,876
Koju da ulovim...
340
00:30:54,584 --> 00:30:57,293
Skužila sam! Mogla bih ovu...
341
00:30:57,293 --> 00:30:59,209
Mogu ja to!
342
00:30:59,209 --> 00:31:00,876
Odlično ti ide.
343
00:31:00,876 --> 00:31:04,334
- Vaš sladoled.
- Hvala. Dobro izgleda!
344
00:31:07,793 --> 00:31:09,293
Mljac!
345
00:31:21,959 --> 00:31:23,251
Baš je strašno!
346
00:31:33,543 --> 00:31:35,126
Dobro je!
347
00:31:35,126 --> 00:31:36,293
Hoćeš malo?
348
00:31:38,209 --> 00:31:40,043
Otvori usta.
349
00:31:41,626 --> 00:31:43,668
Otvori!
350
00:31:44,626 --> 00:31:48,043
Širom ih otvori!
351
00:31:51,084 --> 00:31:53,209
Sviđa ti se? Fino je, zar ne?
352
00:31:55,418 --> 00:31:56,293
Slatko je.
353
00:31:56,918 --> 00:32:00,126
Smijem li te zvati Kiyopoyo?
354
00:32:00,709 --> 00:32:01,959
Zašto baš Kiyopoyo?
355
00:32:02,459 --> 00:32:06,751
Zoveš se Kiyoshi, zar ne? Dakle, Kiyopoyo!
356
00:32:30,376 --> 00:32:31,459
Stigli smo.
357
00:32:39,376 --> 00:32:40,334
Reci mi...
358
00:32:41,709 --> 00:32:43,793
Jesi li jak, Kiyopoyo?
359
00:32:43,793 --> 00:32:46,334
Što? Naravno, nepobjediv sam.
360
00:32:48,334 --> 00:32:51,209
Odlično. Jer baš volim jake muškarce.
361
00:32:52,793 --> 00:32:53,751
Da?
362
00:32:55,834 --> 00:32:57,876
Daj mi svoj otisak ruke.
363
00:32:57,876 --> 00:32:59,084
Moj otisak ruke?
364
00:32:59,084 --> 00:33:02,418
Sumo-hrvači daju otisak
ruke kao autogram, zar ne?
365
00:33:03,334 --> 00:33:06,084
Hoću biti prva koja će dobiti tvoj otisak.
366
00:33:06,834 --> 00:33:09,293
Ali nemam papir za to.
367
00:33:19,501 --> 00:33:21,043
Ostavi ga ovdje.
368
00:33:23,376 --> 00:33:27,626
Hvala, uvijek ću ga čuvati.
369
00:34:08,543 --> 00:34:09,376
Što je?
370
00:34:15,668 --> 00:34:17,251
Da? Halo?
371
00:34:18,501 --> 00:34:21,709
Hvala na pozivu.
372
00:34:25,793 --> 00:34:26,918
Što?
373
00:34:38,543 --> 00:34:39,459
Oze!
374
00:34:41,418 --> 00:34:42,584
Oze!
375
00:34:45,668 --> 00:34:49,501
Okami? Što je bilo?
376
00:34:50,251 --> 00:34:52,126
Ostani smiren i slušaj.
377
00:35:02,626 --> 00:35:03,501
Bok.
378
00:35:07,793 --> 00:35:08,918
Rekao sam bok!
379
00:35:12,584 --> 00:35:15,043
Oho, došao si!
380
00:35:17,459 --> 00:35:20,376
Baš ti je narasla kosa.
381
00:35:23,501 --> 00:35:25,293
Što mu se dogodilo?
382
00:35:26,084 --> 00:35:27,293
Udario ga je auto.
383
00:35:27,834 --> 00:35:31,126
Naletio je ravno na njega
dok je usmjeravao promet.
384
00:35:31,668 --> 00:35:33,834
Kažem ti, nema sreće.
385
00:35:35,001 --> 00:35:38,793
Čuješ li me? Nemaš sreće!
386
00:35:40,084 --> 00:35:42,043
Možda će ostati nepokretan.
387
00:35:42,043 --> 00:35:44,376
Pukla mu je kralježnica.
388
00:35:45,084 --> 00:35:47,293
Jesi li me čuo?
389
00:35:48,418 --> 00:35:50,126
To je karma.
390
00:35:50,126 --> 00:35:52,876
Kažnjen je za ono što nam je učinio.
391
00:35:52,876 --> 00:35:54,876
Bolje bi mu bilo da umre.
392
00:35:57,043 --> 00:35:59,918
Ova je pizdarija skupa!
393
00:35:59,918 --> 00:36:02,626
Ne znam ni jesi li živ.
394
00:36:02,626 --> 00:36:05,918
Zašto nisi umro?
395
00:36:10,626 --> 00:36:12,168
Neću ništa plaćati.
396
00:36:12,168 --> 00:36:13,459
Ti ga preuzmi.
397
00:36:15,459 --> 00:36:18,168
Zaradi na sumo-hrvanju
ako želiš ovo nastaviti.
398
00:36:52,584 --> 00:36:57,584
SUSHI OZE
399
00:37:38,126 --> 00:37:39,876
Uklanjam vam toplomjer.
400
00:37:41,459 --> 00:37:43,626
Temperatura vam je 36,2.
401
00:37:46,668 --> 00:37:49,751
Probudite se brzo
inače ćete propustiti cvat trešnji.
402
00:38:48,668 --> 00:38:51,376
Zaradi na sumo-hrvanju
ako želiš ovo nastaviti.
403
00:39:43,251 --> 00:39:44,668
Zato što ne radiš shiko.
404
00:39:48,334 --> 00:39:50,501
Shiko, dovraga! Shiko!
405
00:39:51,959 --> 00:39:54,834
Ako vježbaš shiko,
dobit ćeš snagu za guranje.
406
00:47:29,584 --> 00:47:32,376
SVI LIKOVI, MJESTA I
ORGANIZACIJE SU IZMIŠLJENI.
407
00:47:32,376 --> 00:47:36,001
Prijevod titlova: Mane Galović