1 00:01:27,793 --> 00:01:31,293 KLAN RYUKOKU 2 00:01:31,293 --> 00:01:33,043 RYUKI 3 00:01:33,043 --> 00:01:36,543 Od srca čestitamo na ovome sjajnom uspjehu. 4 00:01:37,459 --> 00:01:39,501 Ponizno prihvaćam naslov. 5 00:01:40,001 --> 00:01:43,334 Iznimno poštujem naslov ozekija i zahvalan sam na njemu 6 00:01:43,334 --> 00:01:48,709 te ću se truditi živjeti iskreno i skromno, kao pravi sumo-borac. 7 00:01:48,709 --> 00:01:51,959 TURNIR SVIBANJ 2005. NEPORAŽENI YOKOZUNA RYUKO EIKI-ZEKI 8 00:01:51,959 --> 00:01:53,334 Ovamo, molim! 9 00:01:54,751 --> 00:01:57,501 Može jedan opaki pogled ozekija? 10 00:02:04,418 --> 00:02:07,834 Ryuki-zeki, čestitke na promaknuću u ozekija. 11 00:02:07,834 --> 00:02:09,126 Kako se osjećate? 12 00:02:09,126 --> 00:02:10,709 Naravno da sam sretan. 13 00:02:10,709 --> 00:02:13,668 No naslov ozekija za mene je tek jedna stepenica. 14 00:02:15,459 --> 00:02:17,543 - Ozeki! Molimo osmijeh! - Ryuki-zeki! 15 00:02:18,043 --> 00:02:19,626 Ne osjećate pritisak? 16 00:02:20,168 --> 00:02:21,876 Mislite da bih trebao? 17 00:02:22,668 --> 00:02:24,293 Dajte nam najveći osmijeh! 18 00:02:24,293 --> 00:02:26,084 - Ryuki-zeki! Osmijeh! - Hvala! 19 00:02:26,084 --> 00:02:29,084 Drugim riječima, vaš je cilj postati yokozuna? 20 00:02:29,918 --> 00:02:31,168 Ne, nije ni to. 21 00:02:31,168 --> 00:02:35,459 Moj je krajnji cilj nadmašiti mog oca i mentora, yokozunu Ryukokua. 22 00:02:35,459 --> 00:02:37,584 To je put suma koji slijedim. 23 00:02:38,709 --> 00:02:42,334 Kao ozeki, koga želite za sljedećega suparnika? Možda Jaoa? 24 00:02:42,334 --> 00:02:44,876 Pa... 25 00:02:44,876 --> 00:02:50,209 Da, volio bih se suočiti s yokozunom Jaom, ali sad sam usredotočen na Shizuuchija. 26 00:02:50,876 --> 00:02:53,293 Shizuuchija, prvaka lige jonidan? 27 00:02:53,293 --> 00:02:54,251 Da. 28 00:02:54,251 --> 00:02:59,959 Dobio je 14 uzastopnih borbi, ali je li vam on dostojan protivnik? 29 00:02:59,959 --> 00:03:05,251 Postat će uzdanica svijeta sumo-hrvanja. Veselim se meču protiv njega. 30 00:03:05,251 --> 00:03:07,834 - Zna prepoznati talent. - Dopustite. 31 00:03:07,834 --> 00:03:10,584 Ispričavam se, mjesta. Oprostite! 32 00:03:11,459 --> 00:03:13,376 Ryuki-zeki, 33 00:03:13,376 --> 00:03:16,709 odobravate li sadašnje stanje u svijetu sumo-hrvanja? 34 00:03:16,709 --> 00:03:17,626 Smiri se! 35 00:03:18,168 --> 00:03:19,126 Kako to mislite? 36 00:03:19,959 --> 00:03:22,459 Pa da je ženama zabranjeno stupiti u dohyo, 37 00:03:23,168 --> 00:03:26,293 ili prešutno prihvaćanje maltretiranja kao vida obuke. 38 00:03:26,876 --> 00:03:29,793 Mislite li da će ti stari običaji ikad nestati? 39 00:03:29,793 --> 00:03:32,876 - Nije vrijeme ni mjesto za ovo. - Za koga ova radi? 40 00:03:32,876 --> 00:03:37,376 Suzdržat ću se da na to pitanje odgovorim kao ozeki. 41 00:03:37,376 --> 00:03:38,584 No osobno smatram, 42 00:03:38,584 --> 00:03:40,918 kao što se svijet uvelike mijenja, 43 00:03:40,918 --> 00:03:43,626 da je vrijeme i za promjene u sumu. 44 00:03:43,626 --> 00:03:47,459 Kakve bi to trebale biti promjene, razmotrit ću sam. 45 00:03:47,459 --> 00:03:49,959 Sve je to za dobrobit sumo-hrvanja. 46 00:03:50,918 --> 00:03:52,501 - Dobro je rekao. - Bravo. 47 00:03:52,501 --> 00:03:55,543 Nemojte se baviti drugima, napišite što mislite. 48 00:03:56,459 --> 00:04:01,501 Ozeki, prštite od samopouzdanja. Kako biste ocijenili svoj današnji nastup? 49 00:04:01,501 --> 00:04:03,668 Pa bit ću skroman, čista petica. 50 00:04:05,001 --> 00:04:06,876 - Divan, kao uvijek! - Takav je. 51 00:04:09,793 --> 00:04:11,376 Kunishima, čekaj! 52 00:04:12,459 --> 00:04:13,709 Čuješ li me? 53 00:04:15,084 --> 00:04:18,209 Slušaj, da to više nisi nikad učinila. 54 00:04:18,918 --> 00:04:20,584 Žao mi je. 55 00:04:20,584 --> 00:04:22,043 Baš si naporan. 56 00:04:22,043 --> 00:04:25,293 Ako ti je žao, ispričaj se i Engi, zbog onoga otprije. 57 00:04:25,876 --> 00:04:26,793 Molim? 58 00:04:27,918 --> 00:04:29,543 Kakve to sad ima veze? 59 00:04:33,376 --> 00:04:34,459 U redu. 60 00:04:36,001 --> 00:04:38,043 Zbilja mi je dosta nje! 61 00:04:38,043 --> 00:04:41,168 {\an8}KLAN ENSHO 62 00:04:43,251 --> 00:04:44,084 Ja... 63 00:04:47,501 --> 00:04:51,543 Ispričavam se zbog svoga ponašanja. 64 00:04:52,668 --> 00:04:55,293 Prije negoli se budeš bavila ženskim pravima, 65 00:04:55,793 --> 00:04:58,001 pokušaj prvo odrasti. 66 00:05:00,709 --> 00:05:02,418 U našem načinu života, 67 00:05:02,918 --> 00:05:05,668 pridošlice čak nemaju ni pravo glasa. 68 00:05:09,584 --> 00:05:10,459 Hej, 69 00:05:11,501 --> 00:05:13,084 ti to plačeš? 70 00:05:14,626 --> 00:05:15,501 Ne. 71 00:05:15,501 --> 00:05:19,209 U redu, sve dok prihvaćaš da si pogriješila. 72 00:05:20,209 --> 00:05:23,084 Dobro! Odsad će ići nabolje! 73 00:05:26,793 --> 00:05:27,668 Idemo! 74 00:05:35,793 --> 00:05:38,668 - Hajde! Podigni noge! - Tristo devet... 75 00:05:38,668 --> 00:05:40,751 Shiko... Hajde! 76 00:05:42,501 --> 00:05:43,834 Tristo deset... 77 00:05:45,459 --> 00:05:46,834 Takahashi, više! 78 00:05:46,834 --> 00:05:47,793 Da, gospodine. 79 00:05:49,376 --> 00:05:51,459 - Nismo ni počeli! - Tristo jedanaest... 80 00:05:52,334 --> 00:05:56,001 Hajde, još! To je samo shiko! 81 00:05:56,001 --> 00:05:57,668 Ni to ne znaš kako spada? 82 00:05:58,334 --> 00:05:59,293 Tristo trinaest... 83 00:05:59,293 --> 00:06:02,334 Dosta s time. Pogledaj Enyu. 84 00:06:03,251 --> 00:06:04,751 Što čekaš? 85 00:06:04,751 --> 00:06:06,834 -Shiko, kvragu! - Tristo četrnaest... 86 00:06:07,334 --> 00:06:09,168 Shiko! Nastavi! 87 00:06:09,168 --> 00:06:11,793 Ishihara, spusti kukove! Još niže! 88 00:06:11,793 --> 00:06:12,876 Oprostite! 89 00:06:12,876 --> 00:06:14,209 Shiko, kvragu! Shiko! 90 00:06:15,918 --> 00:06:18,209 - Tristo šesnaest... - Hajde! Još! 91 00:06:21,709 --> 00:06:24,459 - Tristo sedamnaest... -Shiko, kvragu! 92 00:06:25,501 --> 00:06:29,459 „Shiko!” 93 00:06:29,459 --> 00:06:30,501 Što? 94 00:06:30,501 --> 00:06:31,959 Čemu uopće to? 95 00:06:33,251 --> 00:06:35,334 Ne trebam to sranje za pobjedu! 96 00:06:36,793 --> 00:06:40,668 Da? Onda daj da vidimo kako pobjeđuješ. 97 00:06:42,043 --> 00:06:42,918 Enya! 98 00:06:44,293 --> 00:06:45,376 Da, gospodine. 99 00:07:06,709 --> 00:07:09,584 - Pokušao je izvesti nekodamashi? - Idemo opet. 100 00:07:30,584 --> 00:07:31,793 Hej. 101 00:07:32,376 --> 00:07:34,293 Zašto pužeš? Diži se! 102 00:07:34,293 --> 00:07:35,209 Ustani! 103 00:07:35,209 --> 00:07:36,168 Hej! 104 00:07:36,793 --> 00:07:37,876 Hajde! 105 00:07:37,876 --> 00:07:39,126 Diži se! 106 00:07:39,834 --> 00:07:41,084 Na noge, glupane! 107 00:07:47,168 --> 00:07:48,001 Kvragu! 108 00:07:54,751 --> 00:07:55,876 To je sve što znaš? 109 00:07:56,459 --> 00:07:57,959 Glupane! 110 00:08:04,626 --> 00:08:06,084 Nije imao nikakve šanse. 111 00:08:06,084 --> 00:08:08,251 Zna samo jeftine trikove. 112 00:08:08,251 --> 00:08:09,959 Tako neće nikad pobijediti. 113 00:08:15,251 --> 00:08:18,626 Ustaj! Gdje ti je sad jezičina? 114 00:08:19,668 --> 00:08:21,084 Kako ćeš sad pobijediti? 115 00:08:24,334 --> 00:08:25,459 Natrag na shiko. 116 00:08:26,459 --> 00:08:27,793 - Ti! - Da, gospodine. 117 00:08:27,793 --> 00:08:30,168 - Na koliko smo stali? - Tristo dvadeset. 118 00:08:30,168 --> 00:08:31,376 Počnite iznova. 119 00:08:31,876 --> 00:08:32,793 Da, gospodine. 120 00:08:33,709 --> 00:08:34,793 Ručnik, gospodine. 121 00:08:41,918 --> 00:08:45,543 Hej, ružna gorilo. Sigurno si gladan. 122 00:08:50,834 --> 00:08:51,959 Žderi. 123 00:08:52,959 --> 00:08:54,793 Rekao sam da ždereš! 124 00:08:57,834 --> 00:08:59,001 Ništarijo... 125 00:09:23,751 --> 00:09:26,168 Shiko! Prvo desna noga. Jedan... 126 00:09:29,418 --> 00:09:30,293 Dva... 127 00:09:32,376 --> 00:09:33,334 Tri... 128 00:09:37,043 --> 00:09:39,834 Dobro! Guraj... 129 00:09:39,834 --> 00:09:42,418 - Dobro je. Ponovi! - Dobro! 130 00:09:43,376 --> 00:09:46,959 Dobro! Guraj! 131 00:09:46,959 --> 00:09:47,918 Hajde. 132 00:09:47,918 --> 00:09:50,168 Guraj! Niže! 133 00:09:50,168 --> 00:09:52,543 - Tako je! Bravo! - Hvala lijepa. 134 00:09:53,793 --> 00:09:58,501 Hajde, kreni na mene! Dobro! Ispočetka! Ponovi! Dobro! 135 00:10:05,959 --> 00:10:08,209 Što si to jučer baljzegao? 136 00:10:09,209 --> 00:10:11,626 „Vrijeme je i za promjene u sumu?” 137 00:10:11,626 --> 00:10:15,251 Običan ozeki nema pravo to reći. 138 00:10:17,959 --> 00:10:19,543 -Žao mi je... - Nauči se redu! 139 00:10:25,584 --> 00:10:26,459 Da, gospodine. 140 00:10:27,834 --> 00:10:29,043 Nastavi. 141 00:10:37,584 --> 00:10:38,834 Dobro! 142 00:10:40,668 --> 00:10:46,168 Čemu služi taj shiko što ga izvode? 143 00:10:46,168 --> 00:10:50,084 Umjesto da troše vrijeme na to, trebali bi trenirati... 144 00:10:50,084 --> 00:10:52,584 To nije trening, to se zove keiko. 145 00:10:52,584 --> 00:10:57,126 Bilo bi mnogo učinkovitije da izvode keiko s partnerom. 146 00:10:57,668 --> 00:10:59,209 Ovo je neučinkovito. 147 00:11:00,918 --> 00:11:05,293 Shiko je suština sumo-hrvanja. 148 00:11:05,876 --> 00:11:08,501 Bilo da se radi o guranju, bacanju ili gardu, 149 00:11:08,501 --> 00:11:12,251 svaki borac mora imati snažan donji dio tijela. 150 00:11:12,751 --> 00:11:14,626 Radi se o izgradnji temelja. 151 00:11:15,251 --> 00:11:19,334 Shiko keiko jednako se izvodi već više od 1500 godina. 152 00:11:20,209 --> 00:11:22,209 Koliko ćeš još izvoditi to sranje? 153 00:11:23,376 --> 00:11:25,709 Blesačo, kad je takva baština posrijedi, 154 00:11:25,709 --> 00:11:29,001 nije bitno pomodno mjerenje učinkovitosti. 155 00:11:29,959 --> 00:11:30,793 Blesačo? 156 00:11:32,543 --> 00:11:34,084 Nazvali ste me blesačom? 157 00:11:35,918 --> 00:11:37,626 U SAD-u bih vas za to tužila. 158 00:11:37,626 --> 00:11:39,543 CILJ OSAM MILIJUNA JENA 159 00:11:45,584 --> 00:11:46,584 Kvragu... 160 00:12:02,709 --> 00:12:03,584 Hej. 161 00:12:04,918 --> 00:12:06,459 Faca ti je očajna. 162 00:12:09,334 --> 00:12:10,209 Daj da pipnem. 163 00:12:13,793 --> 00:12:14,959 Šalim se. 164 00:12:31,251 --> 00:12:32,168 Hej. 165 00:12:47,293 --> 00:12:49,959 BILTEN KLANA ENSHO 166 00:13:00,084 --> 00:13:02,209 Hej! Izvoli nam pomoći. 167 00:13:02,793 --> 00:13:07,459 ŠALJE: KOUJI OZE MOJI-KU, KITAKYUSHU, FUKUOKA 168 00:13:09,543 --> 00:13:10,543 Hej! 169 00:13:10,543 --> 00:13:12,709 Hoće li me to ojačati? 170 00:13:12,709 --> 00:13:14,626 - Slušaj, seronjo. - Pusti ga. 171 00:13:24,751 --> 00:13:27,376 SLATKI KRUH 172 00:13:29,793 --> 00:13:31,918 UMAKACHAN RAMEN, RECEPTURA IZ KYUSHUA 173 00:13:41,584 --> 00:13:43,834 ČESTITAM NA NASLOVU U LIGI JONOKUCHI 174 00:13:43,834 --> 00:13:46,501 PONOSAN SAM NA TEBE. VOLI TE, TATA 175 00:14:47,459 --> 00:14:48,376 Idemo, seronjo. 176 00:14:48,876 --> 00:14:51,459 Pozvao te je g. Ogawa. 177 00:14:53,709 --> 00:14:56,126 {\an8}JAPANSKI SUMO-SAVEZ (JSA) 178 00:15:01,043 --> 00:15:07,126 Molimo vas da i dalje pratite sve aktivnosti na društvenim mrežama. 179 00:15:07,126 --> 00:15:10,751 Svaki oyakata mora dati sve od sebe 180 00:15:10,751 --> 00:15:14,501 da bi se očuvalo dostojanstvo japanskog sumo-hrvanja. 181 00:15:14,501 --> 00:15:19,459 Budite temeljiti i svaki problem gledajte kao problem čitavoga klana. 182 00:15:19,459 --> 00:15:20,418 To je sve. 183 00:15:20,959 --> 00:15:23,626 Sjednica je završila. 184 00:15:36,751 --> 00:15:37,793 Ensho! 185 00:15:41,001 --> 00:15:41,876 Da? 186 00:15:42,376 --> 00:15:47,668 Kako je onaj tvoj hrvač koji se polako uspinjao po ljestvici? 187 00:15:48,501 --> 00:15:50,668 Misliš na Enyu? 188 00:15:50,668 --> 00:15:52,126 Da, taj! 189 00:15:52,126 --> 00:15:55,459 Bude li dobar na idućem turniru, možda se vrati u juryo. 190 00:15:55,459 --> 00:15:56,876 Istina. 191 00:15:57,418 --> 00:16:02,209 Sigurno je teško pouzdati se u borca koji je pred mirovinom. 192 00:16:04,334 --> 00:16:06,126 Sretno. 193 00:16:08,459 --> 00:16:10,001 Hvala lijepa. 194 00:16:13,501 --> 00:16:16,501 Sretno, oyakata Inushima. 195 00:16:17,001 --> 00:16:19,793 Čujem da se dogodine kandidiraš za predsjednika. 196 00:16:19,793 --> 00:16:24,251 Budući da si karijeru završio kao ozeki, 197 00:16:24,751 --> 00:16:30,168 volio bih da jednom dođeš do samoga vrha. 198 00:16:32,876 --> 00:16:34,334 Je li to neka uvreda? 199 00:16:34,918 --> 00:16:40,584 Bravo! Inushima! 200 00:16:43,084 --> 00:16:44,001 Doviđenja. 201 00:17:06,834 --> 00:17:09,959 Možeš li vjerovati da se njih dvojica nikako ne slažu? 202 00:17:09,959 --> 00:17:12,793 - Stvarno? - Baš jadno. Kvare zabavu. 203 00:17:12,793 --> 00:17:14,584 U klanu je on stariji brat. 204 00:17:14,584 --> 00:17:18,501 - Budi dobar prema mlađem bratu. - Da, veliki brate. 205 00:17:18,501 --> 00:17:20,293 I ti se isto sredi. 206 00:17:20,293 --> 00:17:24,709 Ne očekujem da budete najbolji prijatelji, 207 00:17:24,709 --> 00:17:30,584 ali barem donesite nekakav uspjeh za klan Ensho! 208 00:17:30,584 --> 00:17:32,418 - Naravno. - Znaš da imam pravo! 209 00:17:32,418 --> 00:17:37,084 - Idemo nazdraviti! - Može, zdravica. 210 00:17:37,084 --> 00:17:39,543 Podignimo čaše za klan Ensho. 211 00:17:39,543 --> 00:17:40,584 Živjeli! 212 00:17:40,584 --> 00:17:44,584 -Živjeli! - Hvala najljepša. 213 00:17:48,084 --> 00:17:52,168 - Vidi ti to! - Oprostite, ovo je Nanami. 214 00:17:52,168 --> 00:17:53,334 Ja sam Nanami. 215 00:17:53,334 --> 00:17:56,418 Mogao bih ovo piti cijelu noć! 216 00:17:58,043 --> 00:17:59,626 Drago mi je. 217 00:18:07,501 --> 00:18:08,543 Natoči mu piće. 218 00:18:08,543 --> 00:18:09,543 Hvala. 219 00:18:09,543 --> 00:18:10,459 NANAMI 220 00:18:10,459 --> 00:18:12,668 A kako se ti zoveš? 221 00:18:17,001 --> 00:18:17,876 Oze... 222 00:18:17,876 --> 00:18:19,418 Gospodin Oze? 223 00:18:21,459 --> 00:18:22,751 Kiyoshi Oze. 224 00:18:23,293 --> 00:18:26,293 Kiyoshi Oze? Baš jedinstveno ime. 225 00:18:27,376 --> 00:18:28,376 Ništa posebno. 226 00:18:29,418 --> 00:18:32,043 Samo malo, je li to naglasak iz Kitakyushua? 227 00:18:32,834 --> 00:18:33,959 Ja sam iz Moji-kua. 228 00:18:33,959 --> 00:18:36,543 Ma daj! Ja sam iz Nogate! 229 00:18:36,543 --> 00:18:38,834 Što? Zar ste iz istoga grada? 230 00:18:38,834 --> 00:18:42,376 - Da! - Onda joj otpjevaj nešto! 231 00:18:42,376 --> 00:18:44,709 - Pjevaj mi. - Otpjevaj joj nešto! 232 00:18:44,709 --> 00:18:46,709 Pjevaj mi. 233 00:18:46,709 --> 00:18:48,459 - Pjevaj! - Pjevaj mi. 234 00:18:52,168 --> 00:18:53,834 Dobro, idemo! 235 00:19:04,668 --> 00:19:05,959 Možeš ti to! 236 00:19:05,959 --> 00:19:07,501 Hajde! 237 00:19:23,751 --> 00:19:25,584 Baš je dobar. Ima odličan glas! 238 00:19:33,001 --> 00:19:34,709 Baš si cool! 239 00:19:44,668 --> 00:19:45,918 Najbolji si! 240 00:19:47,168 --> 00:19:48,459 Faco! 241 00:20:15,334 --> 00:20:18,626 Sad sam ja na redu. 242 00:20:51,668 --> 00:20:54,543 -Čula sam da si dobio na lutriji. - Stvarno? 243 00:20:54,543 --> 00:20:55,834 Vrijedi 30 000 jena! 244 00:20:57,793 --> 00:20:59,501 Hoćeš da razmijenimo brojeve? 245 00:21:00,668 --> 00:21:03,501 Samo pritisni ovdje... 246 00:21:10,043 --> 00:21:12,418 -Čija je ovo pjesma? - Nemam pojma. 247 00:21:13,001 --> 00:21:14,751 Ovako... 248 00:21:16,418 --> 00:21:18,168 Pjesma od Hideakija Tokunage! 249 00:21:18,168 --> 00:21:21,751 - Ubit ću te! Hajde! - Samo si jak na riječima, kretenu! 250 00:21:22,834 --> 00:21:23,876 Dosta! 251 00:21:24,543 --> 00:21:25,709 Smirite se! 252 00:21:28,584 --> 00:21:30,959 Dosta! Smirite se! 253 00:21:31,626 --> 00:21:33,126 Čini se da se zabavljaju. 254 00:21:34,251 --> 00:21:35,168 Zar ne? 255 00:21:35,668 --> 00:21:41,418 Samo ti pričaj, starče! Samo pričaj! 256 00:21:42,334 --> 00:21:47,168 - Miči se, kvragu! - Samo pričaj, starče! 257 00:21:47,834 --> 00:21:49,543 Miči mi se s puta. 258 00:21:52,959 --> 00:21:53,834 Goni se. 259 00:22:11,001 --> 00:22:14,626 Tražiš onu prljavu kutiju? 260 00:22:16,668 --> 00:22:17,709 Gdje je? 261 00:22:17,709 --> 00:22:20,668 Mislio sam da je smeće pa sam je bacio. 262 00:22:22,834 --> 00:22:24,501 Sigurno ti je bilo teško! 263 00:22:24,501 --> 00:22:26,251 Hvala. 264 00:22:30,334 --> 00:22:31,876 Proklet bio... 265 00:22:35,043 --> 00:22:37,459 Kopat će po smeću? Sve će smrdjeti! 266 00:23:55,293 --> 00:23:56,793 Dobro, počni. 267 00:24:05,001 --> 00:24:06,293 Dosta! 268 00:24:48,501 --> 00:24:49,376 Dobro! 269 00:24:49,376 --> 00:24:50,418 - Sad ja. - Mene! 270 00:24:50,418 --> 00:24:55,709 Mene! 271 00:24:55,709 --> 00:24:56,918 Hej! 272 00:24:58,043 --> 00:24:59,418 Ne možeš me ignorirati. 273 00:25:00,418 --> 00:25:01,876 -Što? - Enga! 274 00:25:04,376 --> 00:25:05,293 Daj mu priliku. 275 00:25:08,501 --> 00:25:09,584 Da, gospodine. 276 00:25:27,584 --> 00:25:28,418 Hej. 277 00:25:29,668 --> 00:25:30,626 Hajde. 278 00:25:32,043 --> 00:25:34,001 Tko je rekao da me možeš udariti? 279 00:25:52,376 --> 00:25:53,209 Hajde! 280 00:26:03,626 --> 00:26:05,668 Prestani bježati, mlakonjo! 281 00:26:32,334 --> 00:26:35,959 Jebi se, svinjo! 282 00:26:36,834 --> 00:26:37,834 To! 283 00:26:40,543 --> 00:26:41,626 Kvragu! 284 00:26:41,626 --> 00:26:43,668 Ne! Jebemu! 285 00:26:53,501 --> 00:26:56,084 - Izaberi mene! - Ja sam na redu! 286 00:27:00,168 --> 00:27:01,584 Zato što ne radiš shiko. 287 00:27:32,001 --> 00:27:32,876 Što je? 288 00:27:33,918 --> 00:27:34,793 Ništa. 289 00:27:36,876 --> 00:27:41,459 Samo si bio jako blizu. 290 00:27:45,459 --> 00:27:47,251 Sljedeći put pobijedi, dobro? 291 00:27:48,501 --> 00:27:51,043 Molim te, pobijedi tog kretena za mene! 292 00:27:55,126 --> 00:27:56,251 Jesi li ti budala? 293 00:27:57,459 --> 00:27:58,334 Molim? 294 00:27:58,834 --> 00:28:00,793 Ne radim ovo zbog tebe. 295 00:28:02,834 --> 00:28:04,418 Nisam tako mislila. 296 00:28:07,126 --> 00:28:09,584 Što bi takva plačljivica uopće znala? 297 00:28:11,084 --> 00:28:12,168 Što si rekao? 298 00:28:14,709 --> 00:28:18,584 A ti? Bez obzira na sve, boriš se bezveze! 299 00:28:21,126 --> 00:28:24,543 Molim? Drži se ti onoga što znaš, budalo. 300 00:28:25,043 --> 00:28:26,834 Budala ne govori drugima da su budale. 301 00:28:27,668 --> 00:28:30,376 Što fali tomu da budali kažeš da je budala? 302 00:28:30,376 --> 00:28:32,209 Onda, budalo? 303 00:28:32,209 --> 00:28:36,209 Ljuti me kad mi budala kaže da sam budala, budalo! 304 00:28:46,126 --> 00:28:47,084 Što je? 305 00:28:48,959 --> 00:28:51,043 Baš si duhovita. 306 00:28:52,168 --> 00:28:54,709 Duhovita budala. 307 00:28:56,709 --> 00:28:58,459 Začepi! Budalo! 308 00:29:06,709 --> 00:29:07,793 Imate poruku. 309 00:29:10,959 --> 00:29:14,043 NANAMI ŽELIŠ LI IZAĆI SA MNOM? 310 00:29:17,709 --> 00:29:20,876 KAMINARIMON 311 00:29:23,043 --> 00:29:25,543 - Gle, sumo-hrvač! - Sumo-hrvač! 312 00:29:25,543 --> 00:29:28,751 - Fotkajmo se! - Fotkajmo se s njim! 313 00:29:29,501 --> 00:29:32,043 - Fotkajmo se! - Prvi dan i odmah selfie. 314 00:29:33,459 --> 00:29:35,459 Baš imamo sreće! 315 00:29:37,251 --> 00:29:39,668 Može, vi fotografirajte. 316 00:29:40,168 --> 00:29:42,043 Bravo. Osmijeh. 317 00:29:43,668 --> 00:29:45,418 Što to radi? 318 00:29:45,418 --> 00:29:46,584 Ajoj... 319 00:29:46,584 --> 00:29:49,793 - Koji luđak! Maknimo se! - Nevjerojatno! 320 00:29:49,793 --> 00:29:51,043 Slomio si ga. 321 00:29:53,126 --> 00:29:55,084 Oprosti što si me čekao! 322 00:29:58,168 --> 00:29:59,876 Ispričavam se na kašnjenju. 323 00:30:08,959 --> 00:30:11,209 Idemo po suvenire. 324 00:30:11,209 --> 00:30:13,043 - Super izgleda. - Zar ne? 325 00:30:16,001 --> 00:30:19,501 Olovke... Ali i ovo mi se sviđa. 326 00:30:21,001 --> 00:30:22,376 Baš je slatka! 327 00:30:23,334 --> 00:30:24,293 To! 328 00:30:24,293 --> 00:30:25,793 Prvo stavi čep. 329 00:30:25,793 --> 00:30:28,459 - Da ciljam ono crno? - Da, ono na vrhu. 330 00:30:28,459 --> 00:30:30,751 Ciljaj ono gore. Tako je. 331 00:30:30,751 --> 00:30:34,501 - Može? Evo ga! - Moraš bolje ciljati. 332 00:30:34,501 --> 00:30:37,543 - Približi se. - Uspjet ću! 333 00:30:37,543 --> 00:30:38,959 To! Uspjela sam! 334 00:30:38,959 --> 00:30:41,418 -Čestitam. - Pogodila sam ga! 335 00:30:41,418 --> 00:30:44,418 - Ne mogu vjerovati! Uspjela sam! - Da. 336 00:30:44,418 --> 00:30:46,043 - Ova? - Da. 337 00:30:46,043 --> 00:30:49,876 Možeš li je uloviti? Zbilja si loš! 338 00:30:49,876 --> 00:30:51,418 - Daj meni. - Izvoli. 339 00:30:51,418 --> 00:30:53,876 Koju da ulovim... 340 00:30:54,584 --> 00:30:57,293 Skužila sam! Mogla bih ovu... 341 00:30:57,293 --> 00:30:59,209 Mogu ja to! 342 00:30:59,209 --> 00:31:00,876 Odlično ti ide. 343 00:31:00,876 --> 00:31:04,334 - Vaš sladoled. - Hvala. Dobro izgleda! 344 00:31:07,793 --> 00:31:09,293 Mljac! 345 00:31:21,959 --> 00:31:23,251 Baš je strašno! 346 00:31:33,543 --> 00:31:35,126 Dobro je! 347 00:31:35,126 --> 00:31:36,293 Hoćeš malo? 348 00:31:38,209 --> 00:31:40,043 Otvori usta. 349 00:31:41,626 --> 00:31:43,668 Otvori! 350 00:31:44,626 --> 00:31:48,043 Širom ih otvori! 351 00:31:51,084 --> 00:31:53,209 Sviđa ti se? Fino je, zar ne? 352 00:31:55,418 --> 00:31:56,293 Slatko je. 353 00:31:56,918 --> 00:32:00,126 Smijem li te zvati Kiyopoyo? 354 00:32:00,709 --> 00:32:01,959 Zašto baš Kiyopoyo? 355 00:32:02,459 --> 00:32:06,751 Zoveš se Kiyoshi, zar ne? Dakle, Kiyopoyo! 356 00:32:30,376 --> 00:32:31,459 Stigli smo. 357 00:32:39,376 --> 00:32:40,334 Reci mi... 358 00:32:41,709 --> 00:32:43,793 Jesi li jak, Kiyopoyo? 359 00:32:43,793 --> 00:32:46,334 Što? Naravno, nepobjediv sam. 360 00:32:48,334 --> 00:32:51,209 Odlično. Jer baš volim jake muškarce. 361 00:32:52,793 --> 00:32:53,751 Da? 362 00:32:55,834 --> 00:32:57,876 Daj mi svoj otisak ruke. 363 00:32:57,876 --> 00:32:59,084 Moj otisak ruke? 364 00:32:59,084 --> 00:33:02,418 Sumo-hrvači daju otisak ruke kao autogram, zar ne? 365 00:33:03,334 --> 00:33:06,084 Hoću biti prva koja će dobiti tvoj otisak. 366 00:33:06,834 --> 00:33:09,293 Ali nemam papir za to. 367 00:33:19,501 --> 00:33:21,043 Ostavi ga ovdje. 368 00:33:23,376 --> 00:33:27,626 Hvala, uvijek ću ga čuvati. 369 00:34:08,543 --> 00:34:09,376 Što je? 370 00:34:15,668 --> 00:34:17,251 Da? Halo? 371 00:34:18,501 --> 00:34:21,709 Hvala na pozivu. 372 00:34:25,793 --> 00:34:26,918 Što? 373 00:34:38,543 --> 00:34:39,459 Oze! 374 00:34:41,418 --> 00:34:42,584 Oze! 375 00:34:45,668 --> 00:34:49,501 Okami? Što je bilo? 376 00:34:50,251 --> 00:34:52,126 Ostani smiren i slušaj. 377 00:35:02,626 --> 00:35:03,501 Bok. 378 00:35:07,793 --> 00:35:08,918 Rekao sam bok! 379 00:35:12,584 --> 00:35:15,043 Oho, došao si! 380 00:35:17,459 --> 00:35:20,376 Baš ti je narasla kosa. 381 00:35:23,501 --> 00:35:25,293 Što mu se dogodilo? 382 00:35:26,084 --> 00:35:27,293 Udario ga je auto. 383 00:35:27,834 --> 00:35:31,126 Naletio je ravno na njega dok je usmjeravao promet. 384 00:35:31,668 --> 00:35:33,834 Kažem ti, nema sreće. 385 00:35:35,001 --> 00:35:38,793 Čuješ li me? Nemaš sreće! 386 00:35:40,084 --> 00:35:42,043 Možda će ostati nepokretan. 387 00:35:42,043 --> 00:35:44,376 Pukla mu je kralježnica. 388 00:35:45,084 --> 00:35:47,293 Jesi li me čuo? 389 00:35:48,418 --> 00:35:50,126 To je karma. 390 00:35:50,126 --> 00:35:52,876 Kažnjen je za ono što nam je učinio. 391 00:35:52,876 --> 00:35:54,876 Bolje bi mu bilo da umre. 392 00:35:57,043 --> 00:35:59,918 Ova je pizdarija skupa! 393 00:35:59,918 --> 00:36:02,626 Ne znam ni jesi li živ. 394 00:36:02,626 --> 00:36:05,918 Zašto nisi umro? 395 00:36:10,626 --> 00:36:12,168 Neću ništa plaćati. 396 00:36:12,168 --> 00:36:13,459 Ti ga preuzmi. 397 00:36:15,459 --> 00:36:18,168 Zaradi na sumo-hrvanju ako želiš ovo nastaviti. 398 00:36:52,584 --> 00:36:57,584 SUSHI OZE 399 00:37:38,126 --> 00:37:39,876 Uklanjam vam toplomjer. 400 00:37:41,459 --> 00:37:43,626 Temperatura vam je 36,2. 401 00:37:46,668 --> 00:37:49,751 Probudite se brzo inače ćete propustiti cvat trešnji. 402 00:38:48,668 --> 00:38:51,376 Zaradi na sumo-hrvanju ako želiš ovo nastaviti. 403 00:39:43,251 --> 00:39:44,668 Zato što ne radiš shiko. 404 00:39:48,334 --> 00:39:50,501 Shiko, dovraga! Shiko! 405 00:39:51,959 --> 00:39:54,834 Ako vježbaš shiko, dobit ćeš snagu za guranje. 406 00:47:29,584 --> 00:47:32,376 SVI LIKOVI, MJESTA I ORGANIZACIJE SU IZMIŠLJENI. 407 00:47:32,376 --> 00:47:36,001 Prijevod titlova: Mane Galović