1 00:01:23,293 --> 00:01:27,709 СВЯТИЛИЩЕ 2 00:01:27,709 --> 00:01:31,293 {\an8}ХЭЯ РЮКОКУ 3 00:01:31,293 --> 00:01:33,043 {\an8}РЮКИ 4 00:01:33,043 --> 00:01:36,543 {\an8}Мы искренне поздравляем вас с этим знаменательным событием. 5 00:01:37,543 --> 00:01:39,626 И я смиренно принимаю эту честь. 6 00:01:39,626 --> 00:01:43,001 С уважением и благодарностью буду носить титул одзэки 7 00:01:43,584 --> 00:01:45,626 и всем сердцем и душой 8 00:01:45,626 --> 00:01:48,043 посвящу себя жизни борца сумо. 9 00:01:48,793 --> 00:01:51,959 НЕПОБЕДИМЫЙ ЁКОДЗУНА РЮКО ЭЙКИ-ДЗЭКИ, МАЙ 2005 Г. 10 00:01:51,959 --> 00:01:53,334 Сюда, пожалуйста! 11 00:01:54,459 --> 00:01:57,501 Одзэки! Посмотрите немного грознее, пожалуйста. 12 00:01:57,501 --> 00:01:58,501 Прошу вас! 13 00:02:04,626 --> 00:02:07,418 Рюки-дзэки, поздравляю вас с титулом одзэки. 14 00:02:07,918 --> 00:02:09,209 Что вы чувствуете? 15 00:02:09,209 --> 00:02:10,668 Конечно же, я счастлив. 16 00:02:10,668 --> 00:02:13,334 Но титул одзэки — это всего лишь ступенька. 17 00:02:15,543 --> 00:02:17,543 - Одзэки! Улыбнитесь! - Рюки-дзэки! 18 00:02:18,376 --> 00:02:19,626 Вы не чувствуете давления? 19 00:02:20,251 --> 00:02:21,584 А разве должен? 20 00:02:22,668 --> 00:02:24,293 Подарите нам лучшую улыбку! 21 00:02:24,293 --> 00:02:26,084 - Улыбнитесь! - Спасибо! 22 00:02:26,084 --> 00:02:29,084 Иными словами, ваша цель — стать ёкодзуной? 23 00:02:29,959 --> 00:02:31,209 Не совсем так. 24 00:02:31,209 --> 00:02:33,293 Моя главная цель — превзойти 25 00:02:33,293 --> 00:02:35,751 моего отца и учителя, ёкодзуну Рюкоку. 26 00:02:35,751 --> 00:02:37,584 Вот чего я хочу достичь. 27 00:02:38,793 --> 00:02:40,834 С кем бы хотели сразиться дальше? 28 00:02:40,834 --> 00:02:42,334 Возможно, с Дзяо? 29 00:02:42,334 --> 00:02:44,709 Ну, не знаю. 30 00:02:44,709 --> 00:02:47,084 Конечно, я совсем не против. 31 00:02:47,584 --> 00:02:50,209 Но сейчас я сосредоточен на Сидзуути. 32 00:02:50,876 --> 00:02:53,293 Сидзуути, чемпион в дивизионе дзёнидан? 33 00:02:53,293 --> 00:02:54,251 Да. 34 00:02:54,251 --> 00:02:56,668 Он выиграл 14 схваток подряд, 35 00:02:57,209 --> 00:02:59,959 но разве он достойный соперник для вас? 36 00:02:59,959 --> 00:03:04,876 Уверен, он станет легендой в мире сумо. И я с нетерпением жду схватки с ним. 37 00:03:05,376 --> 00:03:07,834 - А он умеет распознать талант. - Можно... 38 00:03:07,834 --> 00:03:10,584 Пропустите, пожалуйста. Извините. 39 00:03:11,459 --> 00:03:13,376 Скажите, пожалуйста, Рюки-дзэки. 40 00:03:13,376 --> 00:03:16,709 Вы одобряете порядки, установленные в мире сумо? 41 00:03:16,709 --> 00:03:17,626 А ну, цыц! 42 00:03:18,168 --> 00:03:19,084 В смысле? 43 00:03:19,959 --> 00:03:22,418 Запрет женщинам ступать на дохё, 44 00:03:23,293 --> 00:03:26,293 замалчивание дедовщины, жестокие тренировки. 45 00:03:27,084 --> 00:03:29,793 Эти устаревшие устои когда-нибудь изменятся? 46 00:03:29,793 --> 00:03:32,334 - Сейчас не время и не место... - Где она работает? 47 00:03:32,918 --> 00:03:35,668 Я не буду отвечать на этот вопрос официально 48 00:03:35,668 --> 00:03:36,918 как одзэки. 49 00:03:37,459 --> 00:03:38,918 Выскажу личное мнение. 50 00:03:38,918 --> 00:03:40,918 Всё вокруг обновляется. 51 00:03:40,918 --> 00:03:43,626 Пришло время и миру сумо измениться. 52 00:03:43,626 --> 00:03:45,918 Какими бы ни были эти изменения, 53 00:03:45,918 --> 00:03:47,251 я буду стараться 54 00:03:47,251 --> 00:03:50,001 и делать всё ради будущего сумо. 55 00:03:50,834 --> 00:03:52,084 - Хорошо сказал. - Да. 56 00:03:52,709 --> 00:03:55,459 Пишите о том, что считаете важным. Это главное. 57 00:03:56,501 --> 00:03:59,501 Одзэки! Вы прекрасно выглядите сегодня. 58 00:03:59,501 --> 00:04:01,501 Как бы вы сами оценили свой вид? 59 00:04:01,501 --> 00:04:03,584 Если быть скромным, то на все 100. 60 00:04:05,001 --> 00:04:06,876 - Очарователен! - Как всегда. 61 00:04:09,793 --> 00:04:11,293 А ну, стой! Кунисима! 62 00:04:12,459 --> 00:04:13,626 Ты что, оглохла? 63 00:04:15,084 --> 00:04:15,918 Слушай сюда. 64 00:04:16,418 --> 00:04:18,168 Больше так никогда не делай. 65 00:04:18,918 --> 00:04:20,584 Да не хотела я. Простите. 66 00:04:20,584 --> 00:04:22,084 Хватит на мозги капать. 67 00:04:22,084 --> 00:04:25,209 Если сожалеешь, извинись и перед Энгой. 68 00:04:25,918 --> 00:04:26,834 Чего? 69 00:04:28,043 --> 00:04:29,501 А это тут при чём? 70 00:04:33,418 --> 00:04:34,459 Ладно, поняла. 71 00:04:36,209 --> 00:04:38,043 Как же она меня достала! 72 00:04:38,043 --> 00:04:41,168 ХЭЯ ЭНСЁ 73 00:04:43,251 --> 00:04:44,084 Я прошу... 74 00:04:47,501 --> 00:04:48,543 Простите меня 75 00:04:49,959 --> 00:04:51,459 за мое поведение. 76 00:04:52,668 --> 00:04:54,793 Прежде чем бороться за права женщин, 77 00:04:55,918 --> 00:04:57,918 повзрослей сначала. 78 00:05:00,751 --> 00:05:02,376 В мире сумо 79 00:05:02,959 --> 00:05:05,876 новички даже пикнуть без разрешения не смеют. 80 00:05:09,584 --> 00:05:10,459 Ты чего? 81 00:05:11,501 --> 00:05:12,959 Плачешь, что ли? 82 00:05:14,626 --> 00:05:15,501 Нет. 83 00:05:16,001 --> 00:05:18,918 Что ж, ты всё поняла и раскаялась. 84 00:05:20,293 --> 00:05:21,334 Отлично! 85 00:05:21,876 --> 00:05:23,459 Надо стараться быть лучше! 86 00:05:26,876 --> 00:05:28,084 Нам всем надо! 87 00:05:35,793 --> 00:05:38,293 - Давайте! Ноги выше! - Триста девять... 88 00:05:39,043 --> 00:05:40,001 Делаем сико. 89 00:05:40,668 --> 00:05:41,501 Выше! 90 00:05:42,501 --> 00:05:43,834 Триста десять... 91 00:05:45,543 --> 00:05:46,959 Такахаси, давай выше! 92 00:05:46,959 --> 00:05:47,918 Да, господин. 93 00:05:49,418 --> 00:05:51,626 - Это только разминка! - Триста одиннадцать... 94 00:05:52,334 --> 00:05:56,126 Выше! Это же просто сико! 95 00:05:56,126 --> 00:05:57,668 Неужели так трудно? 96 00:05:58,376 --> 00:05:59,293 Триста тринадцать... 97 00:05:59,293 --> 00:06:02,334 Ну, хватит уже. Ты тут ради Эни. 98 00:06:03,251 --> 00:06:04,751 Чего встал? Давай. 99 00:06:04,751 --> 00:06:06,793 - Это сико! - Триста четырнадцать... 100 00:06:07,418 --> 00:06:08,501 Давайте! Сико! 101 00:06:09,376 --> 00:06:11,793 Исихара, бёдра ниже! Давай ниже! 102 00:06:11,793 --> 00:06:12,876 Да, господин. 103 00:06:12,876 --> 00:06:14,293 Сико, твою мать! Сико! 104 00:06:15,918 --> 00:06:18,209 - Триста шестнадцать... - Продолжайте! 105 00:06:21,751 --> 00:06:24,459 - Триста семнадцать... - Сико, чёрт возьми! 106 00:06:25,668 --> 00:06:29,459 «Сико»! 107 00:06:29,459 --> 00:06:30,501 Что? 108 00:06:30,501 --> 00:06:31,959 В чём грёбаный смысл? 109 00:06:33,251 --> 00:06:35,334 Я и без этой хрени справлюсь! 110 00:06:36,793 --> 00:06:37,668 Неужели? 111 00:06:38,959 --> 00:06:40,376 Сейчас посмотрим. 112 00:06:42,043 --> 00:06:42,918 Эня. 113 00:06:44,459 --> 00:06:45,543 Да, господин. 114 00:07:06,709 --> 00:07:09,584 - Он что, применил нэкодамаси? - Давай. Еще раз. 115 00:07:30,584 --> 00:07:31,793 Вставай. 116 00:07:32,501 --> 00:07:34,293 Чего развалился? На ноги! 117 00:07:34,293 --> 00:07:35,209 Вставай! 118 00:07:35,209 --> 00:07:36,168 Эй! 119 00:07:36,793 --> 00:07:37,876 Давай! 120 00:07:37,876 --> 00:07:39,126 Встать, я сказал! 121 00:07:39,834 --> 00:07:40,876 Шевелись, балда! 122 00:07:47,168 --> 00:07:48,001 Чёрт! 123 00:07:54,751 --> 00:07:55,876 И это всё? 124 00:07:56,501 --> 00:07:57,959 Давай, засранец! 125 00:08:04,626 --> 00:08:06,084 И неудивительно. 126 00:08:06,084 --> 00:08:07,668 С этими дешевыми уловками 127 00:08:08,334 --> 00:08:09,834 ему никогда не выиграть. 128 00:08:15,251 --> 00:08:16,209 Вставай! 129 00:08:17,376 --> 00:08:18,918 Поубавилось бахвальства? 130 00:08:19,709 --> 00:08:20,918 Ну как, справился? 131 00:08:24,418 --> 00:08:26,418 - Вернемся к сико. - Да, господин! 132 00:08:26,418 --> 00:08:27,376 Эй! 133 00:08:27,876 --> 00:08:30,251 - Какой счет? - Триста двадцать. 134 00:08:30,251 --> 00:08:31,376 Начнем с нуля. 135 00:08:31,876 --> 00:08:32,793 Да, господин. 136 00:08:33,709 --> 00:08:34,668 Ваше полотенце. 137 00:08:41,793 --> 00:08:42,626 Эй, 138 00:08:42,626 --> 00:08:43,876 мерзкая горилла. 139 00:08:44,751 --> 00:08:45,709 Нагулял аппетит? 140 00:08:50,834 --> 00:08:51,668 Жри! 141 00:08:52,959 --> 00:08:54,793 Давай! Жри, я сказал! 142 00:08:58,001 --> 00:08:59,001 Мразь... 143 00:09:23,793 --> 00:09:24,918 Сико с правой ноги. 144 00:09:25,584 --> 00:09:26,418 Раз... 145 00:09:29,418 --> 00:09:30,293 Два... 146 00:09:31,793 --> 00:09:32,876 Три... 147 00:09:37,043 --> 00:09:39,793 Хорошо! Толкай, толкай! 148 00:09:39,793 --> 00:09:42,418 - Молодец. Еще раз. - Хорошо. 149 00:09:43,376 --> 00:09:46,334 Хорошо! Толкай, толкай! 150 00:09:47,043 --> 00:09:47,918 Старайся! 151 00:09:47,918 --> 00:09:50,168 Толкай! Ниже! 152 00:09:50,168 --> 00:09:52,543 - Вот так, молодец! - Большое спасибо. 153 00:09:53,876 --> 00:09:55,959 Хорошо, а теперь ты на меня. 154 00:09:55,959 --> 00:09:58,126 Вставай! Еще раз! Давай! 155 00:10:06,043 --> 00:10:07,876 Что за чушь ты вчера нёс? 156 00:10:09,251 --> 00:10:11,126 «Мир сумо должен измениться»? 157 00:10:11,709 --> 00:10:14,834 Простой одзэки должен держать рот на замке. 158 00:10:18,001 --> 00:10:19,834 - Простите... - Знай свое место! 159 00:10:25,709 --> 00:10:26,584 Да, господин. 160 00:10:27,834 --> 00:10:29,043 Продолжайте. 161 00:10:37,626 --> 00:10:38,793 Вот так! 162 00:10:40,668 --> 00:10:42,084 Это так называемое сико. 163 00:10:43,209 --> 00:10:45,918 Зачем они его делают? 164 00:10:46,709 --> 00:10:50,126 Зачем тратить на это время? Лучше тренироваться в парах... 165 00:10:50,126 --> 00:10:52,584 Это кэйко, а не тренировка. 166 00:10:52,584 --> 00:10:57,126 Было бы намного эффективнее, если бы они занимались кэйко в парах. 167 00:10:57,709 --> 00:10:59,334 Вот тебе и оптимизация. 168 00:11:01,084 --> 00:11:04,876 Сико — это сама суть сумо. 169 00:11:05,918 --> 00:11:08,001 Для толчков, бросков и равновесия 170 00:11:08,501 --> 00:11:10,543 нужна сильная основа, 171 00:11:10,543 --> 00:11:12,251 сильная нижняя часть тела. 172 00:11:12,834 --> 00:11:14,626 Они должны создать фундамент. 173 00:11:15,376 --> 00:11:19,334 Практика кэйко неизменна уже более 1500 лет. 174 00:11:20,293 --> 00:11:21,834 И не лень же тебе. 175 00:11:23,376 --> 00:11:25,209 Такое наследие нельзя оценивать 176 00:11:25,876 --> 00:11:28,751 словечками «оптимизация», тупица. 177 00:11:30,084 --> 00:11:30,918 Тупица? 178 00:11:32,668 --> 00:11:34,084 Что вы себе позволяете? 179 00:11:36,001 --> 00:11:37,626 В Штатах я бы вас засудила. 180 00:11:37,626 --> 00:11:39,543 ЦЕЛЬ — ВОСЕМЬ МИЛЛИОНОВ ИЕН 181 00:11:45,584 --> 00:11:46,584 Вот же срань! 182 00:12:02,834 --> 00:12:03,709 Эй. 183 00:12:04,918 --> 00:12:06,459 Ну и физиономия. 184 00:12:09,751 --> 00:12:10,793 Дай потрогать. 185 00:12:13,793 --> 00:12:14,918 Да шучу я. 186 00:12:31,334 --> 00:12:32,168 Держи. 187 00:12:47,293 --> 00:12:49,959 НОВОСТИ ШКОЛЫ ЭНСЁ 188 00:13:00,084 --> 00:13:00,918 Эй! 189 00:13:00,918 --> 00:13:02,001 Садись и помогай. 190 00:13:02,793 --> 00:13:07,459 ОТ КОУДЗИ ОДЗЭ МОДЗИ, КИТАКЮСЮ, ФУКУОКА 191 00:13:09,543 --> 00:13:10,668 Эй! 192 00:13:10,668 --> 00:13:12,709 Разве я от этого стану сильнее? 193 00:13:12,709 --> 00:13:14,626 - Слушай сюда, козлина... - Забей. 194 00:13:24,751 --> 00:13:27,376 БУЛОЧКИ СОКУПАН 195 00:13:29,793 --> 00:13:31,751 РАМЭН В СТИЛЕ КЮСЮ УМАКАТЯН 196 00:13:41,584 --> 00:13:43,959 ПОЗДРАВЛЯЮ С ПОБЕДОЙ И ТИТУЛОМ ДЗЁНОКУТИ. 197 00:13:43,959 --> 00:13:46,501 Я ОЧЕНЬ ТОБОЙ ГОРЖУСЬ. С ЛЮБОВЬЮ, ПАПА. 198 00:14:47,376 --> 00:14:48,376 Идём, урод. 199 00:14:49,001 --> 00:14:51,293 Тебя вызвал господин Огава. 200 00:14:53,709 --> 00:14:56,126 {\an8}ЯПОНСКАЯ АССОЦИАЦИЯ СУМО 201 00:15:01,043 --> 00:15:03,001 Мы просим вас пристально следить 202 00:15:03,001 --> 00:15:06,668 за всеми новостями в социальных сетях. 203 00:15:07,209 --> 00:15:10,334 Оякаты должны делать всё возможное, 204 00:15:10,834 --> 00:15:14,209 чтобы борцы не позорили честь Японской ассоциации сумо. 205 00:15:14,709 --> 00:15:19,001 Рассматривайте каждый инцидент как позор для всей школы. 206 00:15:19,543 --> 00:15:20,376 У меня всё. 207 00:15:21,084 --> 00:15:23,626 На этом собрание окончено. 208 00:15:36,751 --> 00:15:37,793 Энсё! 209 00:15:41,084 --> 00:15:41,918 Что? 210 00:15:42,418 --> 00:15:47,668 Как там ваш борец... Забыл имя. Который всё никак не выиграет? 211 00:15:48,501 --> 00:15:50,668 Вы имеете в виду Эню? 212 00:15:50,668 --> 00:15:52,126 Да, точно. 213 00:15:52,126 --> 00:15:55,084 Если он постарается, то сможет вернуться в дзюрё. 214 00:15:55,626 --> 00:15:56,668 Да, верно. 215 00:15:57,418 --> 00:16:02,209 Однако возлагать все надежды на немолодого борца должно быть сложно. 216 00:16:04,376 --> 00:16:06,001 Что ж, удачи. 217 00:16:08,459 --> 00:16:09,584 Большое спасибо. 218 00:16:13,543 --> 00:16:16,501 И вам удачи, ояката Инусима. 219 00:16:17,084 --> 00:16:19,376 В борьбе за место председателя. 220 00:16:19,876 --> 00:16:24,043 После скорого окончания карьеры в титуле простого одзэки, 221 00:16:24,793 --> 00:16:29,876 возможно, хотя бы тут вы достигните самой вершины. 222 00:16:32,959 --> 00:16:34,334 Издеваешься? 223 00:16:35,001 --> 00:16:37,084 Ура, ура! 224 00:16:37,668 --> 00:16:40,543 Инусима! 225 00:16:43,084 --> 00:16:44,001 До встречи. 226 00:17:07,001 --> 00:17:09,918 Вы не поверите, но эти двое вечно грызутся. 227 00:17:09,918 --> 00:17:12,584 - Правда? - Портят нам всё веселье. 228 00:17:13,084 --> 00:17:14,584 Он ведь как старший брат. 229 00:17:14,584 --> 00:17:18,501 - Будь добр к младшему брату. - Да, верно, старший брат. 230 00:17:18,501 --> 00:17:20,376 Правильно? И ты тоже. 231 00:17:20,376 --> 00:17:24,751 Я не прошу вас стать лучшими друзьями. Ясно? 232 00:17:24,751 --> 00:17:28,376 Но вы должны сделать нашу школу 233 00:17:28,376 --> 00:17:30,668 номером один! 234 00:17:30,668 --> 00:17:32,584 - Правильно я говорю? - Конечно. 235 00:17:32,584 --> 00:17:35,543 - Ладно, тост! Давайте все выпьем! - Да, тост! 236 00:17:35,543 --> 00:17:37,668 И ты тоже. Выпей с нами. 237 00:17:37,668 --> 00:17:39,543 Поднимем бокалы за школу Энсё. 238 00:17:39,543 --> 00:17:40,626 За нас! 239 00:17:40,626 --> 00:17:44,751 - За нас! Ура! - Большое спасибо! 240 00:17:46,168 --> 00:17:49,168 Ух ты! Да вы умеете пить! 241 00:17:49,168 --> 00:17:51,709 Простите. Позвольте представить Нанами. 242 00:17:52,251 --> 00:17:53,334 Меня зовут Нанами. 243 00:17:53,334 --> 00:17:56,418 Вкусно! Я бы только это и пил! 244 00:17:58,043 --> 00:17:59,543 Приятно познакомиться. 245 00:18:07,501 --> 00:18:08,584 Я вам налью. 246 00:18:08,584 --> 00:18:09,543 Ой, спасибо. 247 00:18:09,543 --> 00:18:10,459 НАНАМИ 248 00:18:10,459 --> 00:18:12,668 А вас как зовут? Могу я спросить? 249 00:18:17,001 --> 00:18:17,876 Одзэ. 250 00:18:17,876 --> 00:18:19,168 Одзэ-сан? 251 00:18:21,459 --> 00:18:22,501 Киёси Одзэ. 252 00:18:23,334 --> 00:18:26,293 Господин Киёси Одзэ? Уникальное имя. 253 00:18:27,418 --> 00:18:28,376 Да обычное. 254 00:18:29,501 --> 00:18:30,459 Минуточку! 255 00:18:30,459 --> 00:18:32,043 Это акцент из Китакюсю? 256 00:18:32,876 --> 00:18:33,876 Я из Модзи. 257 00:18:33,876 --> 00:18:36,584 Да ты что! А я из Ногаты! 258 00:18:36,584 --> 00:18:39,543 - Эй, вы что, из одного города? - Да! 259 00:18:39,543 --> 00:18:42,459 Ты должен для нее спеть! В честь знакомства. 260 00:18:42,459 --> 00:18:44,709 - Спой для меня! - Да! Давай! 261 00:18:44,709 --> 00:18:46,709 Спой для меня, пожалуйста. 262 00:18:46,709 --> 00:18:48,459 - Ну же. - Спой для меня. 263 00:18:52,209 --> 00:18:53,584 Вот так! Начинай! 264 00:19:04,668 --> 00:19:05,959 Не стесняйся! 265 00:19:05,959 --> 00:19:07,501 Давай! Спой для нас! 266 00:19:23,751 --> 00:19:25,584 А он хорош. Какой голос! 267 00:19:33,001 --> 00:19:34,709 Ты крутой! 268 00:19:44,668 --> 00:19:45,918 Ты лучший! 269 00:19:47,168 --> 00:19:48,459 Класс! 270 00:20:15,334 --> 00:20:16,209 А теперь 271 00:20:17,209 --> 00:20:18,459 моя очередь. 272 00:20:51,668 --> 00:20:54,501 - Слышала, ты выиграл в лотерею. - Серьезно? 273 00:20:54,501 --> 00:20:55,543 Ага, 30 000 иен. 274 00:20:57,918 --> 00:20:59,251 Обменяемся контактами? 275 00:21:00,834 --> 00:21:03,501 Вот, просто нажми тут. 276 00:21:10,043 --> 00:21:11,043 Чья это песня? 277 00:21:11,543 --> 00:21:12,418 Без понятия. 278 00:21:13,001 --> 00:21:14,751 Вот так... 279 00:21:16,418 --> 00:21:18,168 Это песня Хидэаки Токунаги! 280 00:21:18,168 --> 00:21:21,751 - Я тебя убью! Давай! - Ты только болтать умеешь! 281 00:21:22,834 --> 00:21:23,834 Прекратите! 282 00:21:24,459 --> 00:21:25,418 Остыньте! 283 00:21:28,751 --> 00:21:30,959 Успокойтесь! Хватит! 284 00:21:31,793 --> 00:21:33,126 Похоже, им там весело. 285 00:21:34,251 --> 00:21:35,084 Да? 286 00:21:35,668 --> 00:21:41,251 - Болтай дальше, трепло! - Я тебе еще задам! 287 00:21:42,334 --> 00:21:47,168 - Дай пройти, твою мать! - Только болтать и можешь, да? 288 00:21:48,334 --> 00:21:49,334 Отвали, сказал. 289 00:21:52,959 --> 00:21:53,834 Гори в аду. 290 00:22:11,001 --> 00:22:14,418 Что? Ищешь ту грязную коробку? 291 00:22:16,751 --> 00:22:17,709 Где она? 292 00:22:17,709 --> 00:22:20,626 Подумал, что это мусор, и выбросил. 293 00:22:22,834 --> 00:22:24,418 Спасибо за тяжелый труд! 294 00:22:25,001 --> 00:22:26,251 Не благодарите. 295 00:22:30,376 --> 00:22:31,876 Вот уроды... 296 00:22:35,209 --> 00:22:37,459 Он что, будет рыться в мусорке? 297 00:23:55,293 --> 00:23:56,668 Ладно, начнем. 298 00:24:05,001 --> 00:24:06,043 Всё, стоп! 299 00:24:48,543 --> 00:24:49,376 Хорошо! 300 00:24:49,376 --> 00:24:50,418 Выбери меня! 301 00:24:50,418 --> 00:24:55,709 Меня! 302 00:24:55,709 --> 00:24:56,793 Эй! 303 00:24:58,126 --> 00:24:59,126 Испугался, да? 304 00:25:00,501 --> 00:25:01,876 - Что? - Энга! 305 00:25:04,334 --> 00:25:05,293 Пусть попробует. 306 00:25:08,584 --> 00:25:09,543 Да, господин. 307 00:25:27,584 --> 00:25:28,418 Ну же. 308 00:25:29,668 --> 00:25:30,501 Давай. 309 00:25:32,043 --> 00:25:33,918 Кто разрешал бить, урод? 310 00:25:52,376 --> 00:25:53,209 Давай! 311 00:26:03,626 --> 00:26:05,376 Хватит убегать, ссыкло! 312 00:26:32,709 --> 00:26:35,959 Умри, свинья! 313 00:26:36,834 --> 00:26:37,834 Да! 314 00:26:41,209 --> 00:26:42,626 - Чёрт! - Нет! 315 00:26:43,126 --> 00:26:44,043 Вот блин! 316 00:26:53,501 --> 00:26:55,876 - Выбери меня! - Моя очередь! 317 00:27:00,209 --> 00:27:02,168 Это потому, что ты не делаешь сико. 318 00:27:32,084 --> 00:27:32,918 Чего? 319 00:27:33,918 --> 00:27:34,793 Ничего. 320 00:27:36,918 --> 00:27:38,126 Еще чуть-чуть, 321 00:27:39,376 --> 00:27:41,084 и ты бы его победил. 322 00:27:45,501 --> 00:27:47,459 В следующий раз выиграй, ладно? 323 00:27:48,584 --> 00:27:49,418 Ради меня. 324 00:27:50,084 --> 00:27:51,084 Надери ему зад! 325 00:27:55,126 --> 00:27:56,251 Ты что, тупица? 326 00:27:57,459 --> 00:27:58,334 Что? 327 00:27:58,834 --> 00:28:00,709 Я не занимаюсь сумо ради тебя. 328 00:28:02,876 --> 00:28:04,209 Я не это имела в виду. 329 00:28:07,168 --> 00:28:09,459 Что ты, плакса, вообще об этом знаешь? 330 00:28:11,084 --> 00:28:11,918 Чего? 331 00:28:14,626 --> 00:28:15,501 А ты? 332 00:28:16,043 --> 00:28:18,293 Болтать умеешь, а сам-то лажаешь. 333 00:28:20,626 --> 00:28:21,626 Что? 334 00:28:22,376 --> 00:28:24,334 Не лезь не в свое дело, тупица! 335 00:28:25,084 --> 00:28:27,584 Тупицы не называют других тупицами, тупица! 336 00:28:27,584 --> 00:28:30,501 Что плохого в том, чтобы называть тупицу тупицей? 337 00:28:30,501 --> 00:28:32,209 А, тупица? 338 00:28:32,209 --> 00:28:36,001 Меня бесит, когда тупица называет меня тупицей, тупица! 339 00:28:46,126 --> 00:28:47,084 Что? 340 00:28:48,793 --> 00:28:49,626 А ты 341 00:28:50,251 --> 00:28:51,209 забавная. 342 00:28:52,168 --> 00:28:53,293 Забавная 343 00:28:53,876 --> 00:28:54,876 тупица. 344 00:28:56,834 --> 00:28:57,834 Заткнись! 345 00:28:57,834 --> 00:28:58,793 Тупица! 346 00:29:06,751 --> 00:29:07,709 Новое сообщение. 347 00:29:10,959 --> 00:29:14,043 НАНАМИ МОЖЕТ, ПОГУЛЯЕМ? 348 00:29:17,709 --> 00:29:20,876 КАМИНАРИМОН 349 00:29:23,168 --> 00:29:25,793 - Ой! Да это же борец сумо! - Борец сумо! 350 00:29:25,793 --> 00:29:28,626 - Давайте сфотографируемся с ним. - Давайте! 351 00:29:29,584 --> 00:29:31,918 - Давайте все сюда! - Сделаем селфи. 352 00:29:33,376 --> 00:29:35,126 О, нам так повезло! 353 00:29:37,293 --> 00:29:39,668 Да, да. Возьми селфи-палку. 354 00:29:40,168 --> 00:29:42,043 Прекрасно. Улыбаемся! 355 00:29:43,543 --> 00:29:45,418 Эй, что он вытворяет? 356 00:29:45,418 --> 00:29:46,584 О боже... 357 00:29:46,584 --> 00:29:49,793 - Псих какой-то! Идёмте! - Просто ужас! 358 00:29:49,793 --> 00:29:51,043 Ты ее сломал. 359 00:29:53,126 --> 00:29:54,959 Эй, прости, что опоздала! 360 00:29:58,209 --> 00:29:59,793 Извини за опоздание. 361 00:30:08,959 --> 00:30:11,209 Давай купим сувениры. 362 00:30:11,209 --> 00:30:12,126 Ага, красиво. 363 00:30:12,126 --> 00:30:13,043 Скажи? 364 00:30:16,001 --> 00:30:19,418 Ручки... Но мне и эти тоже нравятся. 365 00:30:21,126 --> 00:30:22,376 Какая милота! 366 00:30:23,334 --> 00:30:24,293 Да! 367 00:30:24,293 --> 00:30:25,793 Сначала вставь пробку. 368 00:30:25,793 --> 00:30:28,459 - Целиться в черную штуку? - Да, прямо туда. 369 00:30:28,459 --> 00:30:30,418 В ту, что сверху. 370 00:30:31,001 --> 00:30:34,501 - Раз, два, пли! - Нет, нужно лучше прицелиться. 371 00:30:34,501 --> 00:30:37,543 - Встань ближе. - Всё, я готова. 372 00:30:37,543 --> 00:30:39,043 Да! Попала! Получилось! 373 00:30:39,043 --> 00:30:41,418 - Поздравляю. - Ух ты, я попала! 374 00:30:41,418 --> 00:30:44,418 - Аж не вериться! Я попала! - Ага. 375 00:30:44,418 --> 00:30:46,043 - Вот эту? - Да. 376 00:30:46,043 --> 00:30:47,001 Доставай. 377 00:30:47,584 --> 00:30:49,876 Эй, руки-крюки! 378 00:30:49,876 --> 00:30:51,418 - Давай я. - Ладно. 379 00:30:51,418 --> 00:30:53,876 Какую же мне достать... 380 00:30:54,584 --> 00:30:57,293 О, вижу! Выловлю-ка я вот эту. 381 00:30:57,293 --> 00:30:59,209 Нет, не получается! 382 00:30:59,209 --> 00:31:00,876 Да нет, ты молодец. 383 00:31:00,876 --> 00:31:04,209 - Ваше мороженое. - Спасибо! Какая красота! 384 00:31:08,126 --> 00:31:09,168 Ням! 385 00:31:21,959 --> 00:31:23,251 Мне страшно! 386 00:31:33,543 --> 00:31:35,126 Как вкусно! 387 00:31:35,126 --> 00:31:36,293 Хочешь? 388 00:31:38,209 --> 00:31:40,043 Открой ротик. 389 00:31:41,626 --> 00:31:43,543 Давай! 390 00:31:44,626 --> 00:31:48,043 Открой ротик! 391 00:31:51,251 --> 00:31:53,084 Нравится? Объедение, правда? 392 00:31:55,459 --> 00:31:56,293 Сладко. 393 00:31:56,918 --> 00:31:57,751 А можно 394 00:31:58,293 --> 00:32:00,126 называть тебя Киёпоё? 395 00:32:00,709 --> 00:32:01,709 Почему Киёпоё? 396 00:32:02,501 --> 00:32:04,209 Тебя зовут Киёси, да? 397 00:32:05,168 --> 00:32:06,584 Поэтому Киёпоё! 398 00:32:30,459 --> 00:32:31,459 Мы приехали. 399 00:32:39,418 --> 00:32:40,334 Скажи... 400 00:32:41,834 --> 00:32:43,501 А ты сильный, Киёпоё? 401 00:32:44,001 --> 00:32:46,043 Что? Да я непобедим. 402 00:32:48,459 --> 00:32:49,293 Хорошо. 403 00:32:49,793 --> 00:32:51,209 Я люблю сильных мужчин. 404 00:32:52,626 --> 00:32:53,543 Правда? 405 00:32:55,834 --> 00:32:58,626 - Дай мне отпечаток своей руки. - Отпечаток? 406 00:32:59,251 --> 00:33:02,251 Борцы сумо дают отпечаток руки вместо автографа, да? 407 00:33:03,376 --> 00:33:05,834 Я хочу первой получить твой отпечаток. 408 00:33:06,876 --> 00:33:09,126 Но у меня нет бумаги сикиси. 409 00:33:19,751 --> 00:33:21,001 Ладонь вместо бумаги. 410 00:33:23,418 --> 00:33:24,334 Спасибо. 411 00:33:25,584 --> 00:33:27,501 Я буду вечно им дорожить. 412 00:34:08,543 --> 00:34:09,418 Что случилось? 413 00:34:15,751 --> 00:34:17,168 Да? Алло? 414 00:34:18,501 --> 00:34:19,376 Да. 415 00:34:20,334 --> 00:34:21,709 Спасибо, что позвонили. 416 00:34:25,668 --> 00:34:26,501 Что? 417 00:34:38,543 --> 00:34:39,459 Одзэ! 418 00:34:41,418 --> 00:34:42,334 Одзэ! 419 00:34:45,793 --> 00:34:46,793 Оками? 420 00:34:48,501 --> 00:34:49,501 Что случилось? 421 00:34:50,334 --> 00:34:51,709 Выслушай меня спокойно. 422 00:35:02,709 --> 00:35:03,584 Эй... 423 00:35:07,834 --> 00:35:08,751 Слышишь меня? 424 00:35:12,668 --> 00:35:13,626 Смотрите-ка, 425 00:35:13,626 --> 00:35:14,834 кто пожаловал! 426 00:35:17,918 --> 00:35:20,251 Ну ты и зарос, конечно. 427 00:35:23,543 --> 00:35:24,834 Как это произошло? 428 00:35:26,126 --> 00:35:27,126 Машина сбила. 429 00:35:27,959 --> 00:35:30,918 Он регулировал движение, а в него врезалась машина. 430 00:35:31,793 --> 00:35:33,668 Вот же он невезучий. 431 00:35:35,001 --> 00:35:36,168 Слышишь меня? 432 00:35:36,168 --> 00:35:38,751 Ты по жизни неудачник! 433 00:35:40,126 --> 00:35:42,251 Может, и ходить больше не сможет. 434 00:35:42,251 --> 00:35:44,293 Он сломал позвоночник. 435 00:35:45,084 --> 00:35:47,251 Слышишь? Слышишь, что говорю? 436 00:35:48,459 --> 00:35:50,126 Это всё карма 437 00:35:50,126 --> 00:35:52,876 наказывает его за то, что он с нами сделал. 438 00:35:52,876 --> 00:35:54,751 Так что лучше ему умереть. 439 00:35:57,126 --> 00:35:59,918 Это сраное лечение денег стоит! 440 00:35:59,918 --> 00:36:02,626 Даже неясно, жив ты или нет. 441 00:36:02,626 --> 00:36:05,918 Зачем тебе такая жизнь? Почему ты сразу не умер, а? 442 00:36:10,668 --> 00:36:12,334 Я не дам ни копейки. 443 00:36:12,334 --> 00:36:13,459 Он на тебе. 444 00:36:15,459 --> 00:36:18,084 Ты же можешь заработать на сумо. 445 00:36:52,584 --> 00:36:57,584 СУШИ ОТ ОДЗЭ 446 00:37:38,251 --> 00:37:39,834 Я достану градусник. 447 00:37:41,626 --> 00:37:43,668 У вас температура 36,2. 448 00:37:46,834 --> 00:37:49,543 Поправляйтесь, а то пропустите цветение сакуры. 449 00:38:48,751 --> 00:38:51,126 Ты же можешь заработать на сумо. 450 00:39:43,251 --> 00:39:44,959 Это потому, что ты не делаешь сико. 451 00:39:48,334 --> 00:39:50,501 Сико, твою мать! Сико! 452 00:39:52,043 --> 00:39:54,543 Будешь делать сико, будешь толкать сильнее. 453 00:47:29,584 --> 00:47:32,334 ВСЕ ПЕРСОНАЖИ, МЕСТА И ОРГАНИЗАЦИИ ВЫМЫШЛЕННЫЕ 454 00:47:32,334 --> 00:47:35,959 Перевод субтитров: Катерина Яцук