1
00:01:23,293 --> 00:01:27,709
СВЯТИЛИЩЕ
2
00:01:27,709 --> 00:01:31,293
{\an8}ХЭЯ РЮКОКУ
3
00:01:31,293 --> 00:01:33,043
{\an8}РЮКИ
4
00:01:33,043 --> 00:01:36,543
{\an8}Мы искренне поздравляем вас
с этим знаменательным событием.
5
00:01:37,543 --> 00:01:39,626
И я смиренно принимаю эту честь.
6
00:01:39,626 --> 00:01:43,001
С уважением и благодарностью
буду носить титул одзэки
7
00:01:43,584 --> 00:01:45,626
и всем сердцем и душой
8
00:01:45,626 --> 00:01:48,043
посвящу себя жизни борца сумо.
9
00:01:48,793 --> 00:01:51,959
НЕПОБЕДИМЫЙ
ЁКОДЗУНА РЮКО ЭЙКИ-ДЗЭКИ, МАЙ 2005 Г.
10
00:01:51,959 --> 00:01:53,334
Сюда, пожалуйста!
11
00:01:54,459 --> 00:01:57,501
Одзэки!
Посмотрите немного грознее, пожалуйста.
12
00:01:57,501 --> 00:01:58,501
Прошу вас!
13
00:02:04,626 --> 00:02:07,418
Рюки-дзэки,
поздравляю вас с титулом одзэки.
14
00:02:07,918 --> 00:02:09,209
Что вы чувствуете?
15
00:02:09,209 --> 00:02:10,668
Конечно же, я счастлив.
16
00:02:10,668 --> 00:02:13,334
Но титул одзэки —
это всего лишь ступенька.
17
00:02:15,543 --> 00:02:17,543
- Одзэки! Улыбнитесь!
- Рюки-дзэки!
18
00:02:18,376 --> 00:02:19,626
Вы не чувствуете давления?
19
00:02:20,251 --> 00:02:21,584
А разве должен?
20
00:02:22,668 --> 00:02:24,293
Подарите нам лучшую улыбку!
21
00:02:24,293 --> 00:02:26,084
- Улыбнитесь!
- Спасибо!
22
00:02:26,084 --> 00:02:29,084
Иными словами,
ваша цель — стать ёкодзуной?
23
00:02:29,959 --> 00:02:31,209
Не совсем так.
24
00:02:31,209 --> 00:02:33,293
Моя главная цель — превзойти
25
00:02:33,293 --> 00:02:35,751
моего отца и учителя, ёкодзуну Рюкоку.
26
00:02:35,751 --> 00:02:37,584
Вот чего я хочу достичь.
27
00:02:38,793 --> 00:02:40,834
С кем бы хотели сразиться дальше?
28
00:02:40,834 --> 00:02:42,334
Возможно, с Дзяо?
29
00:02:42,334 --> 00:02:44,709
Ну, не знаю.
30
00:02:44,709 --> 00:02:47,084
Конечно, я совсем не против.
31
00:02:47,584 --> 00:02:50,209
Но сейчас я сосредоточен на Сидзуути.
32
00:02:50,876 --> 00:02:53,293
Сидзуути, чемпион в дивизионе дзёнидан?
33
00:02:53,293 --> 00:02:54,251
Да.
34
00:02:54,251 --> 00:02:56,668
Он выиграл 14 схваток подряд,
35
00:02:57,209 --> 00:02:59,959
но разве он достойный соперник для вас?
36
00:02:59,959 --> 00:03:04,876
Уверен, он станет легендой в мире сумо.
И я с нетерпением жду схватки с ним.
37
00:03:05,376 --> 00:03:07,834
- А он умеет распознать талант.
- Можно...
38
00:03:07,834 --> 00:03:10,584
Пропустите, пожалуйста. Извините.
39
00:03:11,459 --> 00:03:13,376
Скажите, пожалуйста, Рюки-дзэки.
40
00:03:13,376 --> 00:03:16,709
Вы одобряете порядки,
установленные в мире сумо?
41
00:03:16,709 --> 00:03:17,626
А ну, цыц!
42
00:03:18,168 --> 00:03:19,084
В смысле?
43
00:03:19,959 --> 00:03:22,418
Запрет женщинам ступать на дохё,
44
00:03:23,293 --> 00:03:26,293
замалчивание дедовщины,
жестокие тренировки.
45
00:03:27,084 --> 00:03:29,793
Эти устаревшие устои
когда-нибудь изменятся?
46
00:03:29,793 --> 00:03:32,334
- Сейчас не время и не место...
- Где она работает?
47
00:03:32,918 --> 00:03:35,668
Я не буду отвечать
на этот вопрос официально
48
00:03:35,668 --> 00:03:36,918
как одзэки.
49
00:03:37,459 --> 00:03:38,918
Выскажу личное мнение.
50
00:03:38,918 --> 00:03:40,918
Всё вокруг обновляется.
51
00:03:40,918 --> 00:03:43,626
Пришло время и миру сумо измениться.
52
00:03:43,626 --> 00:03:45,918
Какими бы ни были эти изменения,
53
00:03:45,918 --> 00:03:47,251
я буду стараться
54
00:03:47,251 --> 00:03:50,001
и делать всё ради будущего сумо.
55
00:03:50,834 --> 00:03:52,084
- Хорошо сказал.
- Да.
56
00:03:52,709 --> 00:03:55,459
Пишите о том, что считаете важным.
Это главное.
57
00:03:56,501 --> 00:03:59,501
Одзэки! Вы прекрасно выглядите сегодня.
58
00:03:59,501 --> 00:04:01,501
Как бы вы сами оценили свой вид?
59
00:04:01,501 --> 00:04:03,584
Если быть скромным, то на все 100.
60
00:04:05,001 --> 00:04:06,876
- Очарователен!
- Как всегда.
61
00:04:09,793 --> 00:04:11,293
А ну, стой! Кунисима!
62
00:04:12,459 --> 00:04:13,626
Ты что, оглохла?
63
00:04:15,084 --> 00:04:15,918
Слушай сюда.
64
00:04:16,418 --> 00:04:18,168
Больше так никогда не делай.
65
00:04:18,918 --> 00:04:20,584
Да не хотела я. Простите.
66
00:04:20,584 --> 00:04:22,084
Хватит на мозги капать.
67
00:04:22,084 --> 00:04:25,209
Если сожалеешь, извинись и перед Энгой.
68
00:04:25,918 --> 00:04:26,834
Чего?
69
00:04:28,043 --> 00:04:29,501
А это тут при чём?
70
00:04:33,418 --> 00:04:34,459
Ладно, поняла.
71
00:04:36,209 --> 00:04:38,043
Как же она меня достала!
72
00:04:38,043 --> 00:04:41,168
ХЭЯ ЭНСЁ
73
00:04:43,251 --> 00:04:44,084
Я прошу...
74
00:04:47,501 --> 00:04:48,543
Простите меня
75
00:04:49,959 --> 00:04:51,459
за мое поведение.
76
00:04:52,668 --> 00:04:54,793
Прежде чем бороться за права женщин,
77
00:04:55,918 --> 00:04:57,918
повзрослей сначала.
78
00:05:00,751 --> 00:05:02,376
В мире сумо
79
00:05:02,959 --> 00:05:05,876
новички даже пикнуть
без разрешения не смеют.
80
00:05:09,584 --> 00:05:10,459
Ты чего?
81
00:05:11,501 --> 00:05:12,959
Плачешь, что ли?
82
00:05:14,626 --> 00:05:15,501
Нет.
83
00:05:16,001 --> 00:05:18,918
Что ж, ты всё поняла и раскаялась.
84
00:05:20,293 --> 00:05:21,334
Отлично!
85
00:05:21,876 --> 00:05:23,459
Надо стараться быть лучше!
86
00:05:26,876 --> 00:05:28,084
Нам всем надо!
87
00:05:35,793 --> 00:05:38,293
- Давайте! Ноги выше!
- Триста девять...
88
00:05:39,043 --> 00:05:40,001
Делаем сико.
89
00:05:40,668 --> 00:05:41,501
Выше!
90
00:05:42,501 --> 00:05:43,834
Триста десять...
91
00:05:45,543 --> 00:05:46,959
Такахаси, давай выше!
92
00:05:46,959 --> 00:05:47,918
Да, господин.
93
00:05:49,418 --> 00:05:51,626
- Это только разминка!
- Триста одиннадцать...
94
00:05:52,334 --> 00:05:56,126
Выше! Это же просто сико!
95
00:05:56,126 --> 00:05:57,668
Неужели так трудно?
96
00:05:58,376 --> 00:05:59,293
Триста тринадцать...
97
00:05:59,293 --> 00:06:02,334
Ну, хватит уже. Ты тут ради Эни.
98
00:06:03,251 --> 00:06:04,751
Чего встал? Давай.
99
00:06:04,751 --> 00:06:06,793
- Это сико!
- Триста четырнадцать...
100
00:06:07,418 --> 00:06:08,501
Давайте! Сико!
101
00:06:09,376 --> 00:06:11,793
Исихара, бёдра ниже! Давай ниже!
102
00:06:11,793 --> 00:06:12,876
Да, господин.
103
00:06:12,876 --> 00:06:14,293
Сико, твою мать! Сико!
104
00:06:15,918 --> 00:06:18,209
- Триста шестнадцать...
- Продолжайте!
105
00:06:21,751 --> 00:06:24,459
- Триста семнадцать...
- Сико, чёрт возьми!
106
00:06:25,668 --> 00:06:29,459
«Сико»!
107
00:06:29,459 --> 00:06:30,501
Что?
108
00:06:30,501 --> 00:06:31,959
В чём грёбаный смысл?
109
00:06:33,251 --> 00:06:35,334
Я и без этой хрени справлюсь!
110
00:06:36,793 --> 00:06:37,668
Неужели?
111
00:06:38,959 --> 00:06:40,376
Сейчас посмотрим.
112
00:06:42,043 --> 00:06:42,918
Эня.
113
00:06:44,459 --> 00:06:45,543
Да, господин.
114
00:07:06,709 --> 00:07:09,584
- Он что, применил нэкодамаси?
- Давай. Еще раз.
115
00:07:30,584 --> 00:07:31,793
Вставай.
116
00:07:32,501 --> 00:07:34,293
Чего развалился? На ноги!
117
00:07:34,293 --> 00:07:35,209
Вставай!
118
00:07:35,209 --> 00:07:36,168
Эй!
119
00:07:36,793 --> 00:07:37,876
Давай!
120
00:07:37,876 --> 00:07:39,126
Встать, я сказал!
121
00:07:39,834 --> 00:07:40,876
Шевелись, балда!
122
00:07:47,168 --> 00:07:48,001
Чёрт!
123
00:07:54,751 --> 00:07:55,876
И это всё?
124
00:07:56,501 --> 00:07:57,959
Давай, засранец!
125
00:08:04,626 --> 00:08:06,084
И неудивительно.
126
00:08:06,084 --> 00:08:07,668
С этими дешевыми уловками
127
00:08:08,334 --> 00:08:09,834
ему никогда не выиграть.
128
00:08:15,251 --> 00:08:16,209
Вставай!
129
00:08:17,376 --> 00:08:18,918
Поубавилось бахвальства?
130
00:08:19,709 --> 00:08:20,918
Ну как, справился?
131
00:08:24,418 --> 00:08:26,418
- Вернемся к сико.
- Да, господин!
132
00:08:26,418 --> 00:08:27,376
Эй!
133
00:08:27,876 --> 00:08:30,251
- Какой счет?
- Триста двадцать.
134
00:08:30,251 --> 00:08:31,376
Начнем с нуля.
135
00:08:31,876 --> 00:08:32,793
Да, господин.
136
00:08:33,709 --> 00:08:34,668
Ваше полотенце.
137
00:08:41,793 --> 00:08:42,626
Эй,
138
00:08:42,626 --> 00:08:43,876
мерзкая горилла.
139
00:08:44,751 --> 00:08:45,709
Нагулял аппетит?
140
00:08:50,834 --> 00:08:51,668
Жри!
141
00:08:52,959 --> 00:08:54,793
Давай! Жри, я сказал!
142
00:08:58,001 --> 00:08:59,001
Мразь...
143
00:09:23,793 --> 00:09:24,918
Сико с правой ноги.
144
00:09:25,584 --> 00:09:26,418
Раз...
145
00:09:29,418 --> 00:09:30,293
Два...
146
00:09:31,793 --> 00:09:32,876
Три...
147
00:09:37,043 --> 00:09:39,793
Хорошо! Толкай, толкай!
148
00:09:39,793 --> 00:09:42,418
- Молодец. Еще раз.
- Хорошо.
149
00:09:43,376 --> 00:09:46,334
Хорошо! Толкай, толкай!
150
00:09:47,043 --> 00:09:47,918
Старайся!
151
00:09:47,918 --> 00:09:50,168
Толкай! Ниже!
152
00:09:50,168 --> 00:09:52,543
- Вот так, молодец!
- Большое спасибо.
153
00:09:53,876 --> 00:09:55,959
Хорошо, а теперь ты на меня.
154
00:09:55,959 --> 00:09:58,126
Вставай! Еще раз! Давай!
155
00:10:06,043 --> 00:10:07,876
Что за чушь ты вчера нёс?
156
00:10:09,251 --> 00:10:11,126
«Мир сумо должен измениться»?
157
00:10:11,709 --> 00:10:14,834
Простой одзэки
должен держать рот на замке.
158
00:10:18,001 --> 00:10:19,834
- Простите...
- Знай свое место!
159
00:10:25,709 --> 00:10:26,584
Да, господин.
160
00:10:27,834 --> 00:10:29,043
Продолжайте.
161
00:10:37,626 --> 00:10:38,793
Вот так!
162
00:10:40,668 --> 00:10:42,084
Это так называемое сико.
163
00:10:43,209 --> 00:10:45,918
Зачем они его делают?
164
00:10:46,709 --> 00:10:50,126
Зачем тратить на это время?
Лучше тренироваться в парах...
165
00:10:50,126 --> 00:10:52,584
Это кэйко, а не тренировка.
166
00:10:52,584 --> 00:10:57,126
Было бы намного эффективнее,
если бы они занимались кэйко в парах.
167
00:10:57,709 --> 00:10:59,334
Вот тебе и оптимизация.
168
00:11:01,084 --> 00:11:04,876
Сико — это сама суть сумо.
169
00:11:05,918 --> 00:11:08,001
Для толчков, бросков и равновесия
170
00:11:08,501 --> 00:11:10,543
нужна сильная основа,
171
00:11:10,543 --> 00:11:12,251
сильная нижняя часть тела.
172
00:11:12,834 --> 00:11:14,626
Они должны создать фундамент.
173
00:11:15,376 --> 00:11:19,334
Практика кэйко
неизменна уже более 1500 лет.
174
00:11:20,293 --> 00:11:21,834
И не лень же тебе.
175
00:11:23,376 --> 00:11:25,209
Такое наследие нельзя оценивать
176
00:11:25,876 --> 00:11:28,751
словечками «оптимизация», тупица.
177
00:11:30,084 --> 00:11:30,918
Тупица?
178
00:11:32,668 --> 00:11:34,084
Что вы себе позволяете?
179
00:11:36,001 --> 00:11:37,626
В Штатах я бы вас засудила.
180
00:11:37,626 --> 00:11:39,543
ЦЕЛЬ — ВОСЕМЬ МИЛЛИОНОВ ИЕН
181
00:11:45,584 --> 00:11:46,584
Вот же срань!
182
00:12:02,834 --> 00:12:03,709
Эй.
183
00:12:04,918 --> 00:12:06,459
Ну и физиономия.
184
00:12:09,751 --> 00:12:10,793
Дай потрогать.
185
00:12:13,793 --> 00:12:14,918
Да шучу я.
186
00:12:31,334 --> 00:12:32,168
Держи.
187
00:12:47,293 --> 00:12:49,959
НОВОСТИ ШКОЛЫ ЭНСЁ
188
00:13:00,084 --> 00:13:00,918
Эй!
189
00:13:00,918 --> 00:13:02,001
Садись и помогай.
190
00:13:02,793 --> 00:13:07,459
ОТ КОУДЗИ ОДЗЭ
МОДЗИ, КИТАКЮСЮ, ФУКУОКА
191
00:13:09,543 --> 00:13:10,668
Эй!
192
00:13:10,668 --> 00:13:12,709
Разве я от этого стану сильнее?
193
00:13:12,709 --> 00:13:14,626
- Слушай сюда, козлина...
- Забей.
194
00:13:24,751 --> 00:13:27,376
БУЛОЧКИ СОКУПАН
195
00:13:29,793 --> 00:13:31,751
РАМЭН В СТИЛЕ КЮСЮ УМАКАТЯН
196
00:13:41,584 --> 00:13:43,959
ПОЗДРАВЛЯЮ С ПОБЕДОЙ
И ТИТУЛОМ ДЗЁНОКУТИ.
197
00:13:43,959 --> 00:13:46,501
Я ОЧЕНЬ ТОБОЙ ГОРЖУСЬ.
С ЛЮБОВЬЮ, ПАПА.
198
00:14:47,376 --> 00:14:48,376
Идём, урод.
199
00:14:49,001 --> 00:14:51,293
Тебя вызвал господин Огава.
200
00:14:53,709 --> 00:14:56,126
{\an8}ЯПОНСКАЯ АССОЦИАЦИЯ СУМО
201
00:15:01,043 --> 00:15:03,001
Мы просим вас пристально следить
202
00:15:03,001 --> 00:15:06,668
за всеми новостями в социальных сетях.
203
00:15:07,209 --> 00:15:10,334
Оякаты должны делать всё возможное,
204
00:15:10,834 --> 00:15:14,209
чтобы борцы не позорили честь
Японской ассоциации сумо.
205
00:15:14,709 --> 00:15:19,001
Рассматривайте каждый инцидент
как позор для всей школы.
206
00:15:19,543 --> 00:15:20,376
У меня всё.
207
00:15:21,084 --> 00:15:23,626
На этом собрание окончено.
208
00:15:36,751 --> 00:15:37,793
Энсё!
209
00:15:41,084 --> 00:15:41,918
Что?
210
00:15:42,418 --> 00:15:47,668
Как там ваш борец... Забыл имя.
Который всё никак не выиграет?
211
00:15:48,501 --> 00:15:50,668
Вы имеете в виду Эню?
212
00:15:50,668 --> 00:15:52,126
Да, точно.
213
00:15:52,126 --> 00:15:55,084
Если он постарается,
то сможет вернуться в дзюрё.
214
00:15:55,626 --> 00:15:56,668
Да, верно.
215
00:15:57,418 --> 00:16:02,209
Однако возлагать все надежды
на немолодого борца должно быть сложно.
216
00:16:04,376 --> 00:16:06,001
Что ж, удачи.
217
00:16:08,459 --> 00:16:09,584
Большое спасибо.
218
00:16:13,543 --> 00:16:16,501
И вам удачи, ояката Инусима.
219
00:16:17,084 --> 00:16:19,376
В борьбе за место председателя.
220
00:16:19,876 --> 00:16:24,043
После скорого окончания карьеры
в титуле простого одзэки,
221
00:16:24,793 --> 00:16:29,876
возможно, хотя бы тут
вы достигните самой вершины.
222
00:16:32,959 --> 00:16:34,334
Издеваешься?
223
00:16:35,001 --> 00:16:37,084
Ура, ура!
224
00:16:37,668 --> 00:16:40,543
Инусима!
225
00:16:43,084 --> 00:16:44,001
До встречи.
226
00:17:07,001 --> 00:17:09,918
Вы не поверите,
но эти двое вечно грызутся.
227
00:17:09,918 --> 00:17:12,584
- Правда?
- Портят нам всё веселье.
228
00:17:13,084 --> 00:17:14,584
Он ведь как старший брат.
229
00:17:14,584 --> 00:17:18,501
- Будь добр к младшему брату.
- Да, верно, старший брат.
230
00:17:18,501 --> 00:17:20,376
Правильно? И ты тоже.
231
00:17:20,376 --> 00:17:24,751
Я не прошу вас
стать лучшими друзьями. Ясно?
232
00:17:24,751 --> 00:17:28,376
Но вы должны сделать нашу школу
233
00:17:28,376 --> 00:17:30,668
номером один!
234
00:17:30,668 --> 00:17:32,584
- Правильно я говорю?
- Конечно.
235
00:17:32,584 --> 00:17:35,543
- Ладно, тост! Давайте все выпьем!
- Да, тост!
236
00:17:35,543 --> 00:17:37,668
И ты тоже. Выпей с нами.
237
00:17:37,668 --> 00:17:39,543
Поднимем бокалы за школу Энсё.
238
00:17:39,543 --> 00:17:40,626
За нас!
239
00:17:40,626 --> 00:17:44,751
- За нас! Ура!
- Большое спасибо!
240
00:17:46,168 --> 00:17:49,168
Ух ты! Да вы умеете пить!
241
00:17:49,168 --> 00:17:51,709
Простите. Позвольте представить Нанами.
242
00:17:52,251 --> 00:17:53,334
Меня зовут Нанами.
243
00:17:53,334 --> 00:17:56,418
Вкусно! Я бы только это и пил!
244
00:17:58,043 --> 00:17:59,543
Приятно познакомиться.
245
00:18:07,501 --> 00:18:08,584
Я вам налью.
246
00:18:08,584 --> 00:18:09,543
Ой, спасибо.
247
00:18:09,543 --> 00:18:10,459
НАНАМИ
248
00:18:10,459 --> 00:18:12,668
А вас как зовут? Могу я спросить?
249
00:18:17,001 --> 00:18:17,876
Одзэ.
250
00:18:17,876 --> 00:18:19,168
Одзэ-сан?
251
00:18:21,459 --> 00:18:22,501
Киёси Одзэ.
252
00:18:23,334 --> 00:18:26,293
Господин Киёси Одзэ? Уникальное имя.
253
00:18:27,418 --> 00:18:28,376
Да обычное.
254
00:18:29,501 --> 00:18:30,459
Минуточку!
255
00:18:30,459 --> 00:18:32,043
Это акцент из Китакюсю?
256
00:18:32,876 --> 00:18:33,876
Я из Модзи.
257
00:18:33,876 --> 00:18:36,584
Да ты что! А я из Ногаты!
258
00:18:36,584 --> 00:18:39,543
- Эй, вы что, из одного города?
- Да!
259
00:18:39,543 --> 00:18:42,459
Ты должен для нее спеть!
В честь знакомства.
260
00:18:42,459 --> 00:18:44,709
- Спой для меня!
- Да! Давай!
261
00:18:44,709 --> 00:18:46,709
Спой для меня, пожалуйста.
262
00:18:46,709 --> 00:18:48,459
- Ну же.
- Спой для меня.
263
00:18:52,209 --> 00:18:53,584
Вот так! Начинай!
264
00:19:04,668 --> 00:19:05,959
Не стесняйся!
265
00:19:05,959 --> 00:19:07,501
Давай! Спой для нас!
266
00:19:23,751 --> 00:19:25,584
А он хорош. Какой голос!
267
00:19:33,001 --> 00:19:34,709
Ты крутой!
268
00:19:44,668 --> 00:19:45,918
Ты лучший!
269
00:19:47,168 --> 00:19:48,459
Класс!
270
00:20:15,334 --> 00:20:16,209
А теперь
271
00:20:17,209 --> 00:20:18,459
моя очередь.
272
00:20:51,668 --> 00:20:54,501
- Слышала, ты выиграл в лотерею.
- Серьезно?
273
00:20:54,501 --> 00:20:55,543
Ага, 30 000 иен.
274
00:20:57,918 --> 00:20:59,251
Обменяемся контактами?
275
00:21:00,834 --> 00:21:03,501
Вот, просто нажми тут.
276
00:21:10,043 --> 00:21:11,043
Чья это песня?
277
00:21:11,543 --> 00:21:12,418
Без понятия.
278
00:21:13,001 --> 00:21:14,751
Вот так...
279
00:21:16,418 --> 00:21:18,168
Это песня Хидэаки Токунаги!
280
00:21:18,168 --> 00:21:21,751
- Я тебя убью! Давай!
- Ты только болтать умеешь!
281
00:21:22,834 --> 00:21:23,834
Прекратите!
282
00:21:24,459 --> 00:21:25,418
Остыньте!
283
00:21:28,751 --> 00:21:30,959
Успокойтесь! Хватит!
284
00:21:31,793 --> 00:21:33,126
Похоже, им там весело.
285
00:21:34,251 --> 00:21:35,084
Да?
286
00:21:35,668 --> 00:21:41,251
- Болтай дальше, трепло!
- Я тебе еще задам!
287
00:21:42,334 --> 00:21:47,168
- Дай пройти, твою мать!
- Только болтать и можешь, да?
288
00:21:48,334 --> 00:21:49,334
Отвали, сказал.
289
00:21:52,959 --> 00:21:53,834
Гори в аду.
290
00:22:11,001 --> 00:22:14,418
Что? Ищешь ту грязную коробку?
291
00:22:16,751 --> 00:22:17,709
Где она?
292
00:22:17,709 --> 00:22:20,626
Подумал, что это мусор, и выбросил.
293
00:22:22,834 --> 00:22:24,418
Спасибо за тяжелый труд!
294
00:22:25,001 --> 00:22:26,251
Не благодарите.
295
00:22:30,376 --> 00:22:31,876
Вот уроды...
296
00:22:35,209 --> 00:22:37,459
Он что, будет рыться в мусорке?
297
00:23:55,293 --> 00:23:56,668
Ладно, начнем.
298
00:24:05,001 --> 00:24:06,043
Всё, стоп!
299
00:24:48,543 --> 00:24:49,376
Хорошо!
300
00:24:49,376 --> 00:24:50,418
Выбери меня!
301
00:24:50,418 --> 00:24:55,709
Меня!
302
00:24:55,709 --> 00:24:56,793
Эй!
303
00:24:58,126 --> 00:24:59,126
Испугался, да?
304
00:25:00,501 --> 00:25:01,876
- Что?
- Энга!
305
00:25:04,334 --> 00:25:05,293
Пусть попробует.
306
00:25:08,584 --> 00:25:09,543
Да, господин.
307
00:25:27,584 --> 00:25:28,418
Ну же.
308
00:25:29,668 --> 00:25:30,501
Давай.
309
00:25:32,043 --> 00:25:33,918
Кто разрешал бить, урод?
310
00:25:52,376 --> 00:25:53,209
Давай!
311
00:26:03,626 --> 00:26:05,376
Хватит убегать, ссыкло!
312
00:26:32,709 --> 00:26:35,959
Умри, свинья!
313
00:26:36,834 --> 00:26:37,834
Да!
314
00:26:41,209 --> 00:26:42,626
- Чёрт!
- Нет!
315
00:26:43,126 --> 00:26:44,043
Вот блин!
316
00:26:53,501 --> 00:26:55,876
- Выбери меня!
- Моя очередь!
317
00:27:00,209 --> 00:27:02,168
Это потому, что ты не делаешь сико.
318
00:27:32,084 --> 00:27:32,918
Чего?
319
00:27:33,918 --> 00:27:34,793
Ничего.
320
00:27:36,918 --> 00:27:38,126
Еще чуть-чуть,
321
00:27:39,376 --> 00:27:41,084
и ты бы его победил.
322
00:27:45,501 --> 00:27:47,459
В следующий раз выиграй, ладно?
323
00:27:48,584 --> 00:27:49,418
Ради меня.
324
00:27:50,084 --> 00:27:51,084
Надери ему зад!
325
00:27:55,126 --> 00:27:56,251
Ты что, тупица?
326
00:27:57,459 --> 00:27:58,334
Что?
327
00:27:58,834 --> 00:28:00,709
Я не занимаюсь сумо ради тебя.
328
00:28:02,876 --> 00:28:04,209
Я не это имела в виду.
329
00:28:07,168 --> 00:28:09,459
Что ты, плакса, вообще об этом знаешь?
330
00:28:11,084 --> 00:28:11,918
Чего?
331
00:28:14,626 --> 00:28:15,501
А ты?
332
00:28:16,043 --> 00:28:18,293
Болтать умеешь, а сам-то лажаешь.
333
00:28:20,626 --> 00:28:21,626
Что?
334
00:28:22,376 --> 00:28:24,334
Не лезь не в свое дело, тупица!
335
00:28:25,084 --> 00:28:27,584
Тупицы не называют
других тупицами, тупица!
336
00:28:27,584 --> 00:28:30,501
Что плохого в том,
чтобы называть тупицу тупицей?
337
00:28:30,501 --> 00:28:32,209
А, тупица?
338
00:28:32,209 --> 00:28:36,001
Меня бесит, когда тупица
называет меня тупицей, тупица!
339
00:28:46,126 --> 00:28:47,084
Что?
340
00:28:48,793 --> 00:28:49,626
А ты
341
00:28:50,251 --> 00:28:51,209
забавная.
342
00:28:52,168 --> 00:28:53,293
Забавная
343
00:28:53,876 --> 00:28:54,876
тупица.
344
00:28:56,834 --> 00:28:57,834
Заткнись!
345
00:28:57,834 --> 00:28:58,793
Тупица!
346
00:29:06,751 --> 00:29:07,709
Новое сообщение.
347
00:29:10,959 --> 00:29:14,043
НАНАМИ
МОЖЕТ, ПОГУЛЯЕМ?
348
00:29:17,709 --> 00:29:20,876
КАМИНАРИМОН
349
00:29:23,168 --> 00:29:25,793
- Ой! Да это же борец сумо!
- Борец сумо!
350
00:29:25,793 --> 00:29:28,626
- Давайте сфотографируемся с ним.
- Давайте!
351
00:29:29,584 --> 00:29:31,918
- Давайте все сюда!
- Сделаем селфи.
352
00:29:33,376 --> 00:29:35,126
О, нам так повезло!
353
00:29:37,293 --> 00:29:39,668
Да, да. Возьми селфи-палку.
354
00:29:40,168 --> 00:29:42,043
Прекрасно. Улыбаемся!
355
00:29:43,543 --> 00:29:45,418
Эй, что он вытворяет?
356
00:29:45,418 --> 00:29:46,584
О боже...
357
00:29:46,584 --> 00:29:49,793
- Псих какой-то! Идёмте!
- Просто ужас!
358
00:29:49,793 --> 00:29:51,043
Ты ее сломал.
359
00:29:53,126 --> 00:29:54,959
Эй, прости, что опоздала!
360
00:29:58,209 --> 00:29:59,793
Извини за опоздание.
361
00:30:08,959 --> 00:30:11,209
Давай купим сувениры.
362
00:30:11,209 --> 00:30:12,126
Ага, красиво.
363
00:30:12,126 --> 00:30:13,043
Скажи?
364
00:30:16,001 --> 00:30:19,418
Ручки... Но мне и эти тоже нравятся.
365
00:30:21,126 --> 00:30:22,376
Какая милота!
366
00:30:23,334 --> 00:30:24,293
Да!
367
00:30:24,293 --> 00:30:25,793
Сначала вставь пробку.
368
00:30:25,793 --> 00:30:28,459
- Целиться в черную штуку?
- Да, прямо туда.
369
00:30:28,459 --> 00:30:30,418
В ту, что сверху.
370
00:30:31,001 --> 00:30:34,501
- Раз, два, пли!
- Нет, нужно лучше прицелиться.
371
00:30:34,501 --> 00:30:37,543
- Встань ближе.
- Всё, я готова.
372
00:30:37,543 --> 00:30:39,043
Да! Попала! Получилось!
373
00:30:39,043 --> 00:30:41,418
- Поздравляю.
- Ух ты, я попала!
374
00:30:41,418 --> 00:30:44,418
- Аж не вериться! Я попала!
- Ага.
375
00:30:44,418 --> 00:30:46,043
- Вот эту?
- Да.
376
00:30:46,043 --> 00:30:47,001
Доставай.
377
00:30:47,584 --> 00:30:49,876
Эй, руки-крюки!
378
00:30:49,876 --> 00:30:51,418
- Давай я.
- Ладно.
379
00:30:51,418 --> 00:30:53,876
Какую же мне достать...
380
00:30:54,584 --> 00:30:57,293
О, вижу! Выловлю-ка я вот эту.
381
00:30:57,293 --> 00:30:59,209
Нет, не получается!
382
00:30:59,209 --> 00:31:00,876
Да нет, ты молодец.
383
00:31:00,876 --> 00:31:04,209
- Ваше мороженое.
- Спасибо! Какая красота!
384
00:31:08,126 --> 00:31:09,168
Ням!
385
00:31:21,959 --> 00:31:23,251
Мне страшно!
386
00:31:33,543 --> 00:31:35,126
Как вкусно!
387
00:31:35,126 --> 00:31:36,293
Хочешь?
388
00:31:38,209 --> 00:31:40,043
Открой ротик.
389
00:31:41,626 --> 00:31:43,543
Давай!
390
00:31:44,626 --> 00:31:48,043
Открой ротик!
391
00:31:51,251 --> 00:31:53,084
Нравится? Объедение, правда?
392
00:31:55,459 --> 00:31:56,293
Сладко.
393
00:31:56,918 --> 00:31:57,751
А можно
394
00:31:58,293 --> 00:32:00,126
называть тебя Киёпоё?
395
00:32:00,709 --> 00:32:01,709
Почему Киёпоё?
396
00:32:02,501 --> 00:32:04,209
Тебя зовут Киёси, да?
397
00:32:05,168 --> 00:32:06,584
Поэтому Киёпоё!
398
00:32:30,459 --> 00:32:31,459
Мы приехали.
399
00:32:39,418 --> 00:32:40,334
Скажи...
400
00:32:41,834 --> 00:32:43,501
А ты сильный, Киёпоё?
401
00:32:44,001 --> 00:32:46,043
Что? Да я непобедим.
402
00:32:48,459 --> 00:32:49,293
Хорошо.
403
00:32:49,793 --> 00:32:51,209
Я люблю сильных мужчин.
404
00:32:52,626 --> 00:32:53,543
Правда?
405
00:32:55,834 --> 00:32:58,626
- Дай мне отпечаток своей руки.
- Отпечаток?
406
00:32:59,251 --> 00:33:02,251
Борцы сумо дают
отпечаток руки вместо автографа, да?
407
00:33:03,376 --> 00:33:05,834
Я хочу первой получить твой отпечаток.
408
00:33:06,876 --> 00:33:09,126
Но у меня нет бумаги сикиси.
409
00:33:19,751 --> 00:33:21,001
Ладонь вместо бумаги.
410
00:33:23,418 --> 00:33:24,334
Спасибо.
411
00:33:25,584 --> 00:33:27,501
Я буду вечно им дорожить.
412
00:34:08,543 --> 00:34:09,418
Что случилось?
413
00:34:15,751 --> 00:34:17,168
Да? Алло?
414
00:34:18,501 --> 00:34:19,376
Да.
415
00:34:20,334 --> 00:34:21,709
Спасибо, что позвонили.
416
00:34:25,668 --> 00:34:26,501
Что?
417
00:34:38,543 --> 00:34:39,459
Одзэ!
418
00:34:41,418 --> 00:34:42,334
Одзэ!
419
00:34:45,793 --> 00:34:46,793
Оками?
420
00:34:48,501 --> 00:34:49,501
Что случилось?
421
00:34:50,334 --> 00:34:51,709
Выслушай меня спокойно.
422
00:35:02,709 --> 00:35:03,584
Эй...
423
00:35:07,834 --> 00:35:08,751
Слышишь меня?
424
00:35:12,668 --> 00:35:13,626
Смотрите-ка,
425
00:35:13,626 --> 00:35:14,834
кто пожаловал!
426
00:35:17,918 --> 00:35:20,251
Ну ты и зарос, конечно.
427
00:35:23,543 --> 00:35:24,834
Как это произошло?
428
00:35:26,126 --> 00:35:27,126
Машина сбила.
429
00:35:27,959 --> 00:35:30,918
Он регулировал движение,
а в него врезалась машина.
430
00:35:31,793 --> 00:35:33,668
Вот же он невезучий.
431
00:35:35,001 --> 00:35:36,168
Слышишь меня?
432
00:35:36,168 --> 00:35:38,751
Ты по жизни неудачник!
433
00:35:40,126 --> 00:35:42,251
Может, и ходить больше не сможет.
434
00:35:42,251 --> 00:35:44,293
Он сломал позвоночник.
435
00:35:45,084 --> 00:35:47,251
Слышишь? Слышишь, что говорю?
436
00:35:48,459 --> 00:35:50,126
Это всё карма
437
00:35:50,126 --> 00:35:52,876
наказывает его за то,
что он с нами сделал.
438
00:35:52,876 --> 00:35:54,751
Так что лучше ему умереть.
439
00:35:57,126 --> 00:35:59,918
Это сраное лечение денег стоит!
440
00:35:59,918 --> 00:36:02,626
Даже неясно, жив ты или нет.
441
00:36:02,626 --> 00:36:05,918
Зачем тебе такая жизнь?
Почему ты сразу не умер, а?
442
00:36:10,668 --> 00:36:12,334
Я не дам ни копейки.
443
00:36:12,334 --> 00:36:13,459
Он на тебе.
444
00:36:15,459 --> 00:36:18,084
Ты же можешь заработать на сумо.
445
00:36:52,584 --> 00:36:57,584
СУШИ ОТ ОДЗЭ
446
00:37:38,251 --> 00:37:39,834
Я достану градусник.
447
00:37:41,626 --> 00:37:43,668
У вас температура 36,2.
448
00:37:46,834 --> 00:37:49,543
Поправляйтесь,
а то пропустите цветение сакуры.
449
00:38:48,751 --> 00:38:51,126
Ты же можешь заработать на сумо.
450
00:39:43,251 --> 00:39:44,959
Это потому, что ты не делаешь сико.
451
00:39:48,334 --> 00:39:50,501
Сико, твою мать! Сико!
452
00:39:52,043 --> 00:39:54,543
Будешь делать сико,
будешь толкать сильнее.
453
00:47:29,584 --> 00:47:32,334
ВСЕ ПЕРСОНАЖИ, МЕСТА И ОРГАНИЗАЦИИ ВЫМЫШЛЕННЫЕ
454
00:47:32,334 --> 00:47:35,959
Перевод субтитров: Катерина Яцук