1 00:01:23,293 --> 00:01:27,709 ПРИХИСТОК 2 00:01:27,709 --> 00:01:31,293 ХЕЯ РЮКОКУ 3 00:01:31,293 --> 00:01:33,043 РЮКІ 4 00:01:33,043 --> 00:01:36,543 Ми щиро вітаємо вас із цією визначною подією. 5 00:01:37,459 --> 00:01:39,501 Смиренно приймаю ваші привітання. 6 00:01:40,001 --> 00:01:43,334 З глибокою повагою до рангу одзекі та непохитною вдячністю, 7 00:01:43,334 --> 00:01:48,709 я зі щирою простотою присвячу своє життя шляхові сумо. 8 00:01:48,709 --> 00:01:51,959 {\an8}ТУРНІР У ТРАВНІ 2005-ГО, НЕПЕРЕМОЖНИЙ ЙОКОДЗУНА РЮКІ ЕЙКІ-ДЗЕКІ 9 00:01:51,959 --> 00:01:53,334 Сюди, будь ласка! 10 00:01:54,751 --> 00:01:57,501 Одзекі! Не могли б ви зробити лютіший вигляд? 11 00:02:04,418 --> 00:02:07,834 Рюкі-дзекі, вітаю з підвищенням до рангу одзекі. 12 00:02:07,834 --> 00:02:09,126 Як ви почуваєтеся? 13 00:02:09,126 --> 00:02:10,709 Звісно, я щасливий. 14 00:02:10,709 --> 00:02:13,668 Але титул одзекі для мене лише проміжний крок. 15 00:02:15,543 --> 00:02:17,543 -Одзекі! Усміхніться! -Рюкі-дзекі! 16 00:02:18,043 --> 00:02:19,626 Відчуваєте тиск відповідальності? 17 00:02:20,168 --> 00:02:21,876 Гадаєте, маю відчувати? 18 00:02:22,668 --> 00:02:24,293 Покажіть усмішку на мільйон! 19 00:02:24,293 --> 00:02:26,084 -Рюкі-дзекі! Усміхніться! -Дякую! 20 00:02:26,084 --> 00:02:29,084 Тобто, ваша мета — ранг йокодзуна? 21 00:02:29,959 --> 00:02:31,209 Не зовсім правильно. 22 00:02:31,209 --> 00:02:35,459 Моя головна мета — перевершити батька й наставника, йокодзуна Рюкоку. 23 00:02:35,459 --> 00:02:37,584 Це шлях сумо, яким я йду. 24 00:02:38,709 --> 00:02:40,834 З ким хочете позмагатися як одзекі? 25 00:02:40,834 --> 00:02:42,334 Може, із Дзяо? 26 00:02:42,334 --> 00:02:44,293 Ну... 27 00:02:44,793 --> 00:02:50,209 Звісно, я хотів би поборотися з йокодзуною Дзяо, але зараз я зосередився на Сідзуучі. 28 00:02:50,793 --> 00:02:53,293 Сідзуучі, який був чемпіоном дивізіону дзьонідан? 29 00:02:53,293 --> 00:02:54,251 Так. 30 00:02:54,251 --> 00:02:59,959 Він виграв 14 боїв поспіль, але чи вважаєте ви його гідним суперником? 31 00:02:59,959 --> 00:03:05,293 Він стане оплотом світу сумо. Я з нетерпінням чекаю нашого поєдинку. 32 00:03:05,293 --> 00:03:07,834 -Він уміє розпізнати талант. -Дозвольте... 33 00:03:07,834 --> 00:03:10,584 Вибачте, пропустіть... Вибачте! 34 00:03:11,459 --> 00:03:13,376 Рюкі-дзекі, 35 00:03:13,376 --> 00:03:16,709 ви схвалюєте сучасний світ сумо? 36 00:03:16,709 --> 00:03:17,626 Охолонь! 37 00:03:18,168 --> 00:03:19,084 Тобто? 38 00:03:19,959 --> 00:03:22,459 Те, що жінкам заборонено ступати на дохьо... 39 00:03:23,209 --> 00:03:26,293 Або те, що під виглядом тренувань усі мовчки терплять дідівщину? 40 00:03:26,876 --> 00:03:29,793 Гадаєте, старі звичаї колись відійдуть у небуття? 41 00:03:29,793 --> 00:03:32,876 -Що? Зараз не час і не місце... -На кого вона працює? 42 00:03:32,876 --> 00:03:37,376 Як одзекі я утримаюсь від відповіді на це питання. 43 00:03:37,376 --> 00:03:38,584 Але я особисто вважаю, 44 00:03:38,584 --> 00:03:40,918 оскільки у світі відбуваються значні зміни, 45 00:03:40,918 --> 00:03:43,626 світові сумо теж пора змінитися. 46 00:03:43,626 --> 00:03:47,459 Я сам подумаю про те, якими мають бути ці зміни. 47 00:03:47,459 --> 00:03:49,959 Це все робиться заради майбутнього сумо. 48 00:03:50,834 --> 00:03:52,418 -Достойна відповідь. -Чудово. 49 00:03:52,418 --> 00:03:55,959 Байдуже, що думають інші, пишіть про те, що вважаєте правильним. 50 00:03:56,459 --> 00:04:01,501 Одзекі! Ваш вихід до преси сьогодні був дуже впевненим. Як би ви його оцінили? 51 00:04:01,501 --> 00:04:03,668 За скромними мірками на сотню. 52 00:04:05,001 --> 00:04:06,876 -Чарівний! -Завжди такий. 53 00:04:09,793 --> 00:04:11,376 Кунішімо, зачекай! 54 00:04:12,459 --> 00:04:13,709 Ти мене почула? 55 00:04:15,084 --> 00:04:18,209 Послухай мене. Більше ніколи так не роби. 56 00:04:18,918 --> 00:04:20,584 Вибачте. 57 00:04:20,584 --> 00:04:22,043 Боже, ти мене дратуєш. 58 00:04:22,043 --> 00:04:25,376 Якщо тобі шкода, попроси вибачення в Енґи. За той випадок. 59 00:04:25,876 --> 00:04:26,793 Перепрошую? 60 00:04:27,918 --> 00:04:29,543 Як це пов'язано з... 61 00:04:33,376 --> 00:04:34,459 Зрозуміла. 62 00:04:36,001 --> 00:04:38,043 Вона мене просто дістала! 63 00:04:38,043 --> 00:04:41,168 {\an8}ХЕЯ ЕНШО 64 00:04:43,251 --> 00:04:44,084 Ну... 65 00:04:47,501 --> 00:04:51,543 Хочу перепросити... за свою поведінку. 66 00:04:52,668 --> 00:04:55,043 Перш ніж турбуватися про права жінок, 67 00:04:55,793 --> 00:04:58,001 спершу спробуй подорослішати. 68 00:05:00,709 --> 00:05:02,418 Наш стиль життя передбачає, 69 00:05:02,918 --> 00:05:05,668 що новачки і слова промовити не сміють. 70 00:05:09,584 --> 00:05:10,459 Агов... 71 00:05:11,501 --> 00:05:13,459 У тебе сльози на очі навернулися? 72 00:05:14,626 --> 00:05:15,501 Ні. 73 00:05:15,501 --> 00:05:19,209 Ну, добре, що ти визнаєш, що твій вчинок був неправильним. 74 00:05:20,209 --> 00:05:23,084 Гаразд! Відтепер робитимемо, як годиться! 75 00:05:26,751 --> 00:05:28,084 Докладемо всіх зусиль! 76 00:05:35,793 --> 00:05:38,668 -Нумо! Підіймайте ноги! -Триста дев'ять... 77 00:05:38,668 --> 00:05:41,459 Сіко... Нумо! 78 00:05:42,501 --> 00:05:43,834 Триста десять... 79 00:05:45,459 --> 00:05:46,834 Такахаші, вище! 80 00:05:46,834 --> 00:05:47,793 Слухаюсь. 81 00:05:49,376 --> 00:05:51,751 -Ми ще й не починали! -Триста одинадцять... 82 00:05:52,334 --> 00:05:57,668 Нумо, не зупиняйтеся! Це ж лише сіко! Навіть сіко зробити до ладу не можете? 83 00:05:58,376 --> 00:06:02,334 -Триста тринадцять... -Досить. Уважно поглянь на Ен'ю. 84 00:06:03,251 --> 00:06:04,751 Чого ти чекаєш? 85 00:06:04,751 --> 00:06:07,251 -Сіко, чорт вас бери! -Триста чотирнадцять... 86 00:06:07,251 --> 00:06:09,168 Сіко! Не зупиняйтеся! 87 00:06:09,168 --> 00:06:12,876 -Ішіхаро, присідай нижче! Нижче! -Вибачте, наставнику. 88 00:06:12,876 --> 00:06:14,459 Сіко, чорт забирай! Сіко! 89 00:06:15,918 --> 00:06:18,334 -Триста шістнадцять... -Не зупиняйтеся! Іще! 90 00:06:21,709 --> 00:06:24,459 -Триста сімнадцять... -Сіко, чорт забирай! 91 00:06:25,501 --> 00:06:29,459 «Сіко»! 92 00:06:29,459 --> 00:06:30,501 Що? 93 00:06:30,501 --> 00:06:31,959 На біса воно нам здалося? 94 00:06:33,251 --> 00:06:35,584 Для перемоги мені це лайно не потрібне! 95 00:06:36,793 --> 00:06:40,668 Справді? Ну то побачимо, як ти переможеш. 96 00:06:42,043 --> 00:06:42,918 Ен'є! 97 00:06:44,293 --> 00:06:45,376 Так, наставнику. 98 00:07:06,709 --> 00:07:09,584 -Він справді спробував некодамаші? -Ану. Іще раз. 99 00:07:30,584 --> 00:07:31,793 Агов. 100 00:07:32,376 --> 00:07:34,293 Чого ти повзаєш? Підводься! 101 00:07:34,293 --> 00:07:35,209 Підведися! 102 00:07:35,209 --> 00:07:36,168 Агов! 103 00:07:36,793 --> 00:07:37,876 Ну ж бо! 104 00:07:37,876 --> 00:07:39,126 Підводься! 105 00:07:39,834 --> 00:07:41,293 Ставай на ноги, телепню! 106 00:07:47,168 --> 00:07:48,001 От дідько! 107 00:07:54,751 --> 00:07:55,876 Це все, що ти можеш? 108 00:07:56,459 --> 00:07:57,959 Телепень! 109 00:08:04,543 --> 00:08:06,084 Він не мав жодного шансу. 110 00:08:06,084 --> 00:08:08,251 Він знає лише дешеві фокуси. 111 00:08:08,251 --> 00:08:09,876 Він так ніколи не виграє. 112 00:08:15,251 --> 00:08:18,626 Прокидайся! Що сталося? Добазікався? 113 00:08:19,668 --> 00:08:21,001 Як ти тепер переможеш? 114 00:08:24,334 --> 00:08:25,584 Повертаємося до сіко. 115 00:08:26,459 --> 00:08:27,793 -Ти! -Так, наставнику. 116 00:08:27,793 --> 00:08:30,168 -Скільки разів було? -Триста двадцять. 117 00:08:30,168 --> 00:08:31,376 Починаємо заново. 118 00:08:31,876 --> 00:08:32,793 Слухаюсь. 119 00:08:33,709 --> 00:08:34,793 Ось ваш рушник. 120 00:08:41,918 --> 00:08:45,543 Агов, потворна горило. Закладаюся, ти голодний. 121 00:08:50,834 --> 00:08:51,959 Їж. 122 00:08:52,959 --> 00:08:54,793 Ну ж бо... Я сказав їж! 123 00:08:57,834 --> 00:08:59,001 Шмаркачу... 124 00:09:23,751 --> 00:09:26,168 Сіко! З правої ноги. Один... 125 00:09:29,418 --> 00:09:30,293 Два... 126 00:09:32,376 --> 00:09:33,334 Три... 127 00:09:37,043 --> 00:09:39,834 Гаразд! Штовхай... 128 00:09:39,834 --> 00:09:42,418 -Добре. Знову! -Гаразд! 129 00:09:43,376 --> 00:09:46,959 Добре! Штовхай! 130 00:09:46,959 --> 00:09:47,918 Ну ж бо. 131 00:09:47,918 --> 00:09:50,168 Штовхай! Нижче! 132 00:09:50,168 --> 00:09:52,543 -Ось! Добре! Гаразд! -Щиро дякую. 133 00:09:53,793 --> 00:09:58,501 Гаразд, нападай! Добре! Спочатку! Іще раз! Гаразд! 134 00:10:05,959 --> 00:10:08,209 Що за маячню ти вчора ніс? 135 00:10:09,251 --> 00:10:11,209 «Світ сумо має змінитися»? 136 00:10:11,709 --> 00:10:15,251 Простий одзекі не має права таке верзти. 137 00:10:17,959 --> 00:10:19,543 -Вибачте... -Знай своє місце! 138 00:10:25,584 --> 00:10:26,543 Так, наставнику. 139 00:10:27,834 --> 00:10:29,043 Продовжуйте. 140 00:10:37,584 --> 00:10:38,834 Добре! 141 00:10:40,668 --> 00:10:46,168 Вправа сіко, яку вони виконують. Навіщо вона? 142 00:10:46,168 --> 00:10:50,084 Замість того, аби гаяти на неї час, вони мають тренуватися в спарингах... 143 00:10:50,084 --> 00:10:52,584 Це не «тренування». Це називається кейко. 144 00:10:52,584 --> 00:10:57,126 Було б набагато ефективніше, аби вони займалися кейко в спарингу. 145 00:10:57,668 --> 00:10:59,459 От вам і оптимізація ресурсів. 146 00:11:00,918 --> 00:11:05,293 Сіко вміщає всю сутність сумо. 147 00:11:05,918 --> 00:11:08,376 Штовхання, кидки, чи непохитна стійка... 148 00:11:08,376 --> 00:11:10,459 вимагають одного — 149 00:11:10,459 --> 00:11:12,251 сильної нижньої частини тіла. 150 00:11:12,751 --> 00:11:14,626 Ідеться про основу основ. 151 00:11:15,251 --> 00:11:19,334 Кейко сіко — невіддільний елемент сумо вже понад півтора тисячоліття. 152 00:11:20,293 --> 00:11:22,418 Скільки ти ще будеш робити це лайно? 153 00:11:23,376 --> 00:11:25,668 Цю спадщину не можна оцінити 154 00:11:25,668 --> 00:11:28,751 за допомогою модних слів типу «оптимізація ресурсів», дурепо. 155 00:11:29,959 --> 00:11:30,793 «Дурепо»? 156 00:11:32,543 --> 00:11:34,334 Ви щойно назвали мене дурепою? 157 00:11:35,918 --> 00:11:37,626 У США я б подала на вас у суд. 158 00:11:37,626 --> 00:11:39,543 ЦІЛЬ: ВІСІМ МІЛЬЙОНІВ ЄН 159 00:11:45,584 --> 00:11:46,584 Чорт забирай... 160 00:12:02,709 --> 00:12:03,584 Агов. 161 00:12:04,918 --> 00:12:06,459 Ну й пика в тебе. 162 00:12:09,293 --> 00:12:10,209 Можна помацати? 163 00:12:13,793 --> 00:12:14,959 Я лише жартую. 164 00:12:31,251 --> 00:12:32,168 Агов. 165 00:12:47,293 --> 00:12:49,959 ХЕЯ ЕНШО. ІНФОРМАЦІЙНИЙ БЮЛЕТЕНЬ 166 00:13:00,084 --> 00:13:02,209 Агов! Ти теж допомагай. 167 00:13:02,793 --> 00:13:07,459 ВІД КОУДЖІ ОЗЕ МОДЖІ, КІТА-КЮШЮ, ФУКУОКА 168 00:13:09,543 --> 00:13:10,543 Агов! 169 00:13:10,543 --> 00:13:12,709 Це допоможе мені набратися сили? 170 00:13:12,709 --> 00:13:14,626 -Слухай, шмаркачу... -Не чіпай. 171 00:13:24,751 --> 00:13:27,376 БРІОШ ЗІ ЗГУЩЕНИМ МОЛОКОМ 172 00:13:29,793 --> 00:13:31,751 {\an8}ЛОКШИНА ШВИДКОГО ПРИГОТУВАННЯ 173 00:13:41,584 --> 00:13:43,834 ВІТАЮ З ТИТУЛОМ ЧЕМПІОНА ДЗЬОНОКУТІ. 174 00:13:43,834 --> 00:13:46,501 Я ДУЖЕ ТОБОЮ ПИШАЮСЯ. З ЛЮБОВ'Ю, ТАТО 175 00:14:47,376 --> 00:14:48,376 Ходімо, виродку. 176 00:14:48,876 --> 00:14:51,459 Тебе викликає пан Оґава. 177 00:14:53,709 --> 00:14:56,126 {\an8}ЯПОНСЬКА АСОЦІАЦІЯ СУМО 178 00:15:01,043 --> 00:15:07,126 Просимо вас і далі стежити за всіма дописами в соцмережах. 179 00:15:07,126 --> 00:15:10,751 І всі наставники хея ояката мають докласти зусиль, 180 00:15:10,751 --> 00:15:14,501 аби зберегти гідність японського світу сумо. 181 00:15:14,501 --> 00:15:19,459 Будьте уважними та сприймайте кожну окрему проблему як проблему для хея загалом. 182 00:15:19,459 --> 00:15:20,418 От і все. 183 00:15:20,959 --> 00:15:23,626 На цьому засідання завершено. 184 00:15:36,751 --> 00:15:37,793 Еншо! 185 00:15:41,001 --> 00:15:41,876 Так? 186 00:15:42,376 --> 00:15:47,668 Як там ваш борець... який стає дедалі старшим для своєї вікової категорії. 187 00:15:48,501 --> 00:15:50,668 Маєте на увазі Ен'ю? 188 00:15:50,668 --> 00:15:52,126 Так, його! 189 00:15:52,126 --> 00:15:55,376 Виграє на наступному турнірі — може повернутися до дзюрьо. 190 00:15:55,376 --> 00:15:56,876 Маєте рацію. 191 00:15:57,418 --> 00:16:02,209 Важко довірити ім'я хея підстаркуватому борцю, якому ось-ось на пенсію. 192 00:16:04,334 --> 00:16:06,126 Щасти. 193 00:16:08,459 --> 00:16:10,001 Щиро дякую. 194 00:16:13,501 --> 00:16:16,501 Вам теж щасти, наставнику Інушімо. 195 00:16:17,001 --> 00:16:19,668 Подейкують, ви наступного року хочете стати головою ради. 196 00:16:19,668 --> 00:16:24,251 Оскільки ваша професійна кар'єра не піднялася вище рангу одзекі, 197 00:16:24,751 --> 00:16:30,168 я б хотів побачити, як ви хоч раз досягнете вершини. 198 00:16:32,876 --> 00:16:34,334 Це що, має бути наруга? 199 00:16:34,918 --> 00:16:40,584 Слава! Інушіма! 200 00:16:43,084 --> 00:16:44,084 Скоро побачимося. 201 00:17:06,834 --> 00:17:09,918 Вірите, що ці двоє ніяк не поладнають? 202 00:17:09,918 --> 00:17:12,793 -Справді? -Це жалюгідно. Псують нам усю потіху. 203 00:17:12,793 --> 00:17:14,584 За звичаєм хея вони брати. 204 00:17:14,584 --> 00:17:18,501 -Будь чемним із молодшим братом. -Так, правда, старший брате. 205 00:17:18,501 --> 00:17:20,293 Так? Ти теж. 206 00:17:20,293 --> 00:17:24,709 Я не сподіваюся, що ви станете найкращими друзями, 207 00:17:24,709 --> 00:17:30,584 але вам би краще принаймні прославити хея Еншо! 208 00:17:30,584 --> 00:17:32,418 -Авжеж. -Так? Я прославлю! 209 00:17:32,418 --> 00:17:37,084 -Добре, тост! Пропоную тост! -Так. Тост. Авжеж. 210 00:17:37,084 --> 00:17:40,584 Підніміть келихи, хай славиться хея Еншо! Будьмо! 211 00:17:40,584 --> 00:17:44,584 -Будьмо! Слава! -Щиро дякую. 212 00:17:48,084 --> 00:17:52,168 -Ого! Погляньте! -Вибачте. Це Нанамі. 213 00:17:52,168 --> 00:17:53,334 Мене звати Нанамі. 214 00:17:53,334 --> 00:17:56,418 Я міг би таке пити цілісіньку ніч! 215 00:17:58,043 --> 00:17:59,626 Рада знайомству. 216 00:18:07,418 --> 00:18:08,543 Налий йому випити. 217 00:18:08,543 --> 00:18:09,543 Щиро дякую. 218 00:18:09,543 --> 00:18:10,459 НАНАМІ 219 00:18:10,459 --> 00:18:12,668 А тебе як звати? 220 00:18:17,001 --> 00:18:17,876 Озе... 221 00:18:17,876 --> 00:18:19,418 Пан Озе? 222 00:18:21,459 --> 00:18:22,751 Кіоші Озе. 223 00:18:23,293 --> 00:18:26,293 Пан Кіоші Озе? Яке унікальне ім'я. 224 00:18:27,293 --> 00:18:28,376 Нічого особливого. 225 00:18:29,501 --> 00:18:32,043 Зачекай-но... Твій акцент... Ти з Кіта-Кюшю? 226 00:18:32,876 --> 00:18:33,876 Я родом із Моджі. 227 00:18:33,876 --> 00:18:36,543 Бути не може! Я жила в районі Ногата! 228 00:18:36,543 --> 00:18:38,834 Що? То ви родом з одного міста? 229 00:18:38,834 --> 00:18:42,376 -Так! -Тоді тобі б краще заспівати їй пісню! 230 00:18:42,376 --> 00:18:44,709 -Заспівай для мене. -Так! Співай! 231 00:18:44,709 --> 00:18:46,709 Заспівай для мене. 232 00:18:46,709 --> 00:18:48,459 -Співай! -Заспівай для мене. 233 00:18:52,168 --> 00:18:53,834 Добре! Починаймо! 234 00:19:04,668 --> 00:19:05,959 Ти впораєшся! 235 00:19:05,959 --> 00:19:07,501 Ну ж бо! 236 00:19:23,751 --> 00:19:25,584 Чудово співає. Який голос! 237 00:19:33,001 --> 00:19:34,709 Ти такий крутий! 238 00:19:44,668 --> 00:19:45,918 Ти найкращий! 239 00:19:47,168 --> 00:19:48,459 Як круто! 240 00:20:15,334 --> 00:20:18,626 Тепер моя черга. 241 00:20:51,668 --> 00:20:54,543 -Чула, ви виграли в лотерею. -Справді? 242 00:20:54,543 --> 00:20:55,709 Так, 30 000 єн! 243 00:20:57,793 --> 00:20:59,459 Обміняємося телефонами? 244 00:21:00,668 --> 00:21:03,501 Ось... тисни сюди... 245 00:21:10,043 --> 00:21:11,459 Хто співає цю пісню? 246 00:21:11,459 --> 00:21:12,418 Гадки не маю. 247 00:21:13,001 --> 00:21:14,751 Треба ось так... 248 00:21:16,418 --> 00:21:18,168 Її виконує Хідеакі Токунаґа! 249 00:21:18,168 --> 00:21:21,751 -Я тебе вб'ю! Ану! -Ти лише базікати можеш, телепню! 250 00:21:22,834 --> 00:21:23,876 Припиніть! 251 00:21:24,543 --> 00:21:25,709 Охолонь! 252 00:21:28,584 --> 00:21:30,959 Ну ж бо! Заспокойтеся! 253 00:21:31,626 --> 00:21:33,126 Схоже, їм весело. 254 00:21:34,251 --> 00:21:35,168 Так? 255 00:21:35,668 --> 00:21:41,418 Побазікай тут, дідугане! Побазікай! 256 00:21:42,334 --> 00:21:47,168 -Рухайся, чорт забирай! -Побазікай тут, дідугане! 257 00:21:47,834 --> 00:21:49,543 Геть із дороги. 258 00:21:52,959 --> 00:21:53,834 Іди до біса. 259 00:22:11,001 --> 00:22:14,626 Ти шукаєш ту замизгану коробку? 260 00:22:16,668 --> 00:22:17,709 Де вона? 261 00:22:17,709 --> 00:22:20,668 Я подумав, що це сміття, і викинув її. 262 00:22:22,834 --> 00:22:24,501 Певно, перетрудився! 263 00:22:24,501 --> 00:22:26,251 Дякую. 264 00:22:30,334 --> 00:22:31,876 Дідько... 265 00:22:34,959 --> 00:22:37,459 Збирається в смітнику ритися? Смердітиме! 266 00:23:55,293 --> 00:23:56,793 Гаразд, починайте. 267 00:24:05,001 --> 00:24:06,293 Досить! 268 00:24:48,501 --> 00:24:49,376 Добре! 269 00:24:49,376 --> 00:24:50,418 -Моя черга. -Моя! 270 00:24:50,418 --> 00:24:55,709 Моя! 271 00:24:55,709 --> 00:24:56,918 Агов! 272 00:24:58,126 --> 00:24:59,334 Не ігноруй мене. 273 00:25:00,418 --> 00:25:01,876 -Що? -Енґо! 274 00:25:04,376 --> 00:25:05,293 Нехай спробує. 275 00:25:08,501 --> 00:25:09,584 Так, наставнику. 276 00:25:27,584 --> 00:25:28,418 Агов. 277 00:25:29,668 --> 00:25:30,626 Нападай. 278 00:25:32,043 --> 00:25:34,251 Хто сказав, що ти можеш мене вдарити? 279 00:25:52,376 --> 00:25:53,209 Ну ж бо! 280 00:26:03,626 --> 00:26:05,668 Годі тікати, слиньку! 281 00:26:32,334 --> 00:26:35,959 Пішов ти, свиня! 282 00:26:36,834 --> 00:26:37,834 Так! 283 00:26:40,543 --> 00:26:41,626 Дідько! 284 00:26:41,626 --> 00:26:43,668 Ні! От дідько! 285 00:26:53,501 --> 00:26:56,084 -Оберіть мене! -Моя черга! 286 00:27:00,126 --> 00:27:01,584 Програв, бо нехтуєш сіко. 287 00:27:32,001 --> 00:27:32,876 Що? 288 00:27:33,918 --> 00:27:34,793 Нічого... 289 00:27:36,876 --> 00:27:41,459 Просто... ти впритул наблизився до перемоги. 290 00:27:45,459 --> 00:27:47,584 Наступного разу виграй раунд, добре? 291 00:27:48,501 --> 00:27:51,043 Будь ласка, побий для мене того виродка! 292 00:27:55,126 --> 00:27:56,251 Ти дурепа? 293 00:27:57,459 --> 00:27:58,334 Перепрошую? 294 00:27:58,834 --> 00:28:00,793 Я не займаюся сумо заради тебе. 295 00:28:02,834 --> 00:28:04,418 Я не це мала на увазі. 296 00:28:07,126 --> 00:28:09,584 Що взагалі знає така нюня, як ти? 297 00:28:11,084 --> 00:28:12,168 Що ти сказав? 298 00:28:14,709 --> 00:28:18,584 А сам який, га? Базікати мастак, а твоє сумо — відстій! 299 00:28:21,126 --> 00:28:24,543 Що? Не говори про те, чого взагалі не розумієш, дурепо! 300 00:28:25,043 --> 00:28:26,834 Сам дурний, то інших так не обзивай! 301 00:28:27,668 --> 00:28:32,209 Що поганого в тому, аби називати дурепу дурепою? Га, дурепо? 302 00:28:32,209 --> 00:28:34,168 Мене бісить, коли дурень 303 00:28:34,168 --> 00:28:36,209 називає мене дурепою, дурню! 304 00:28:46,126 --> 00:28:47,084 Що? 305 00:28:48,959 --> 00:28:51,043 Ти... смішна. 306 00:28:52,168 --> 00:28:54,709 Кумедна дурепа. 307 00:28:56,709 --> 00:28:58,459 Замовкни! Бовдуре! 308 00:29:06,709 --> 00:29:08,293 Прийшло нове повідомлення. 309 00:29:10,959 --> 00:29:14,043 НАНАМІ ХОЧЕШ ЗУСТРІТИСЯ? 310 00:29:17,709 --> 00:29:20,876 «ВОРОТА ГРОМУ» 311 00:29:23,043 --> 00:29:25,543 -Ой! Борець сумо! -Сумоїст! 312 00:29:25,543 --> 00:29:28,751 -Ой! Сфотографуймося! -Сфотографуймося з ним. 313 00:29:29,501 --> 00:29:32,043 -Сфотографуймося! -Селфі першого ж дня тут. 314 00:29:33,459 --> 00:29:35,459 Нам так пощастило! 315 00:29:37,251 --> 00:29:39,668 Так. Ви нас разом сфотографуйте. 316 00:29:40,168 --> 00:29:42,043 Дуже добре. Усміхніться. 317 00:29:43,668 --> 00:29:45,418 Що він робить? 318 00:29:45,418 --> 00:29:46,584 Боже мій... 319 00:29:46,584 --> 00:29:49,793 -Божевільний! Забираймося звідси! -Неймовірно! 320 00:29:49,793 --> 00:29:51,043 Зламав. 321 00:29:53,126 --> 00:29:55,084 Вибач, що змусила чекати! 322 00:29:58,168 --> 00:29:59,876 Вибач, що спізнилася. 323 00:30:08,959 --> 00:30:11,209 Візьмемо якісь сувеніри. 324 00:30:11,209 --> 00:30:12,126 Авжеж. Гарне. 325 00:30:12,126 --> 00:30:13,043 Згоден? 326 00:30:16,001 --> 00:30:19,501 Ручки... Але такі мені теж до вподоби. 327 00:30:21,001 --> 00:30:22,376 Як це мило! 328 00:30:23,334 --> 00:30:24,293 Гаразд! 329 00:30:24,293 --> 00:30:25,793 Спершу йде пиж. 330 00:30:25,793 --> 00:30:28,459 -Мені цілитися в чорне? -Так. Туди, зверху. 331 00:30:28,459 --> 00:30:30,751 Цілься в ту, що зверху. Саме так. 332 00:30:30,751 --> 00:30:34,501 -Готовий? Починаю! -Цілься краще. 333 00:30:34,501 --> 00:30:37,543 -Підійди ближче. -Я це зроблю! 334 00:30:37,543 --> 00:30:38,959 Удалося! Я влучила! 335 00:30:38,959 --> 00:30:41,418 -Вітаю. -Ого, я таки поцілила! 336 00:30:41,418 --> 00:30:44,418 -Повірити не можу! Мені вдалося! -Так. 337 00:30:44,418 --> 00:30:46,043 -Цю? -Ось цю. 338 00:30:46,043 --> 00:30:47,001 Можеш дістати? 339 00:30:47,584 --> 00:30:49,876 Агов, ти відстійний! 340 00:30:49,876 --> 00:30:51,418 -Сама спробую. -Гаразд. 341 00:30:51,418 --> 00:30:53,876 Яку ж мені спіймати... 342 00:30:54,584 --> 00:30:57,293 Гадаю, вийшло! Я можу тут спіймати... 343 00:30:57,293 --> 00:30:59,209 Нічого не виходить! 344 00:30:59,209 --> 00:31:00,876 У тебе чудово виходить. 345 00:31:00,876 --> 00:31:04,334 -Ось ваше морозиво. -Дякую. Таке апетитне! 346 00:31:07,793 --> 00:31:09,293 Смакота! 347 00:31:21,959 --> 00:31:23,251 Це так страшно! 348 00:31:33,543 --> 00:31:35,126 Смачно! 349 00:31:35,126 --> 00:31:36,293 Хочеш скуштувати? 350 00:31:38,209 --> 00:31:40,043 Відкрий ширше рота. 351 00:31:41,626 --> 00:31:43,668 Ширше рота! 352 00:31:44,626 --> 00:31:48,043 Відкрий ширше рота! 353 00:31:51,084 --> 00:31:53,209 Подобається? Смачно, так? 354 00:31:55,418 --> 00:31:56,293 Солодке. 355 00:31:56,918 --> 00:32:00,126 Агов, можна я називатиму тебе Кіопойо? 356 00:32:00,709 --> 00:32:01,959 Чому «Кіопойо»? 357 00:32:02,459 --> 00:32:06,751 Тебе звати Кіоші, так? Отже... пестливо буде Кіопойо! 358 00:32:30,376 --> 00:32:31,459 Приїхали. 359 00:32:39,376 --> 00:32:40,334 Скажи... 360 00:32:41,709 --> 00:32:43,793 Ти сильний, Кіопойо? 361 00:32:43,793 --> 00:32:46,334 Що? Я непереможний, звісно. 362 00:32:48,334 --> 00:32:51,209 Добре. Я люблю сильних чоловіків. 363 00:32:52,793 --> 00:32:53,751 Так? 364 00:32:55,834 --> 00:32:57,876 Дай мені свій відбиток руки. 365 00:32:57,876 --> 00:32:59,084 Відбиток руки? 366 00:32:59,084 --> 00:33:02,418 Борці сумо замість автографів дають відбиток руки, так? 367 00:33:03,334 --> 00:33:06,084 Я хочу бути першою, хто дістане твій. 368 00:33:06,834 --> 00:33:09,293 Але я не маю паперу для відбитка. 369 00:33:19,501 --> 00:33:21,043 Зроби відбиток тут. 370 00:33:23,376 --> 00:33:27,626 Дякую. Я завжди його цінуватиму. 371 00:34:08,543 --> 00:34:09,376 Що таке? 372 00:34:15,668 --> 00:34:17,251 Так? Алло? 373 00:34:18,501 --> 00:34:21,709 Дякую, що зателефонували. 374 00:34:25,793 --> 00:34:26,918 Що? 375 00:34:38,543 --> 00:34:39,459 Озе! 376 00:34:41,418 --> 00:34:42,584 Озе! 377 00:34:45,668 --> 00:34:49,501 Окамі? Що сталося? 378 00:34:50,251 --> 00:34:52,501 Я хочу, аби ти спокійно мене послухав. 379 00:35:02,626 --> 00:35:03,501 Агов... 380 00:35:07,793 --> 00:35:08,918 Агов, кажу! 381 00:35:12,584 --> 00:35:15,043 Що ж. Ти таки прийшов! 382 00:35:17,459 --> 00:35:20,376 Глянь, яке волосся відростив. 383 00:35:23,501 --> 00:35:25,293 Як це сталося? 384 00:35:26,084 --> 00:35:27,709 Автівка збила, водій утік. 385 00:35:27,709 --> 00:35:31,126 Він регулював дорожнім рухом, і на нього наїхала машина. 386 00:35:31,668 --> 00:35:33,834 Кажу тобі, йому ніколи не щастить. 387 00:35:35,001 --> 00:35:38,793 Чуєш? Тобі зовсім не таланить! 388 00:35:40,084 --> 00:35:44,376 Може, він більше не зможе рухатися. Він зламав хребет. 389 00:35:45,084 --> 00:35:47,293 Чуєш? Ти мене чуєш? 390 00:35:48,418 --> 00:35:50,126 Це карма. 391 00:35:50,126 --> 00:35:52,876 Життя карає його за те, що він зробив із нами. 392 00:35:52,876 --> 00:35:54,876 Краще б померти, ніж так лежати. 393 00:35:57,043 --> 00:35:59,918 Знаєш, лікарня влітає в копієчку! 394 00:35:59,918 --> 00:36:02,626 Я навіть не знаю, чи ти ще живий. 395 00:36:02,626 --> 00:36:05,918 Чому ти просто не помер? Га? 396 00:36:10,626 --> 00:36:13,459 Я не платитиму ані копійки. Це твій обов'язок. 397 00:36:15,459 --> 00:36:18,376 Хочеш, аби його лікували, зароби грошенят на сумо. 398 00:36:52,584 --> 00:36:57,584 СУШІ-БАР «ОЗЕ» 399 00:37:38,126 --> 00:37:39,876 Я виймаю термометр. 400 00:37:41,459 --> 00:37:43,626 Температура 36,2 градуса. 401 00:37:46,668 --> 00:37:49,626 Прокидайтеся швидше, бо пропустите цвітіння сакури. 402 00:38:48,668 --> 00:38:51,584 Хочеш, аби його лікували, зароби грошенят на сумо. 403 00:39:43,251 --> 00:39:44,751 Програв, бо нехтуєш сіко. 404 00:39:48,334 --> 00:39:50,501 Сіко, чорт забирай! Сіко! 405 00:39:51,959 --> 00:39:54,918 Виконання сіко може додати тобі сили, аби штовхати. 406 00:47:29,501 --> 00:47:32,334 УСІ ПЕРСОНАЖІ, МІСЦЯ ТА УСТАНОВИ СЕРІАЛУ ВИГАДАНІ 407 00:47:32,334 --> 00:47:35,959 Переклад субтитрів: Юлія Никоненко