1
00:01:23,293 --> 00:01:27,709
ПРИХИСТОК
2
00:01:27,709 --> 00:01:31,293
ХЕЯ РЮКОКУ
3
00:01:31,293 --> 00:01:33,043
РЮКІ
4
00:01:33,043 --> 00:01:36,543
Ми щиро вітаємо вас
із цією визначною подією.
5
00:01:37,459 --> 00:01:39,501
Смиренно приймаю ваші привітання.
6
00:01:40,001 --> 00:01:43,334
З глибокою повагою до рангу
одзекі та непохитною вдячністю,
7
00:01:43,334 --> 00:01:48,709
я зі щирою простотою
присвячу своє життя шляхові сумо.
8
00:01:48,709 --> 00:01:51,959
{\an8}ТУРНІР У ТРАВНІ 2005-ГО, НЕПЕРЕМОЖНИЙ
ЙОКОДЗУНА РЮКІ ЕЙКІ-ДЗЕКІ
9
00:01:51,959 --> 00:01:53,334
Сюди, будь ласка!
10
00:01:54,751 --> 00:01:57,501
Одзекі! Не могли б
ви зробити лютіший вигляд?
11
00:02:04,418 --> 00:02:07,834
Рюкі-дзекі, вітаю
з підвищенням до рангу одзекі.
12
00:02:07,834 --> 00:02:09,126
Як ви почуваєтеся?
13
00:02:09,126 --> 00:02:10,709
Звісно, я щасливий.
14
00:02:10,709 --> 00:02:13,668
Але титул одзекі
для мене лише проміжний крок.
15
00:02:15,543 --> 00:02:17,543
-Одзекі! Усміхніться!
-Рюкі-дзекі!
16
00:02:18,043 --> 00:02:19,626
Відчуваєте тиск відповідальності?
17
00:02:20,168 --> 00:02:21,876
Гадаєте, маю відчувати?
18
00:02:22,668 --> 00:02:24,293
Покажіть усмішку на мільйон!
19
00:02:24,293 --> 00:02:26,084
-Рюкі-дзекі! Усміхніться!
-Дякую!
20
00:02:26,084 --> 00:02:29,084
Тобто, ваша мета — ранг йокодзуна?
21
00:02:29,959 --> 00:02:31,209
Не зовсім правильно.
22
00:02:31,209 --> 00:02:35,459
Моя головна мета — перевершити
батька й наставника, йокодзуна Рюкоку.
23
00:02:35,459 --> 00:02:37,584
Це шлях сумо, яким я йду.
24
00:02:38,709 --> 00:02:40,834
З ким хочете позмагатися як одзекі?
25
00:02:40,834 --> 00:02:42,334
Може, із Дзяо?
26
00:02:42,334 --> 00:02:44,293
Ну...
27
00:02:44,793 --> 00:02:50,209
Звісно, я хотів би поборотися з йокодзуною
Дзяо, але зараз я зосередився на Сідзуучі.
28
00:02:50,793 --> 00:02:53,293
Сідзуучі, який був
чемпіоном дивізіону дзьонідан?
29
00:02:53,293 --> 00:02:54,251
Так.
30
00:02:54,251 --> 00:02:59,959
Він виграв 14 боїв поспіль,
але чи вважаєте ви його гідним суперником?
31
00:02:59,959 --> 00:03:05,293
Він стане оплотом світу сумо.
Я з нетерпінням чекаю нашого поєдинку.
32
00:03:05,293 --> 00:03:07,834
-Він уміє розпізнати талант.
-Дозвольте...
33
00:03:07,834 --> 00:03:10,584
Вибачте, пропустіть... Вибачте!
34
00:03:11,459 --> 00:03:13,376
Рюкі-дзекі,
35
00:03:13,376 --> 00:03:16,709
ви схвалюєте сучасний світ сумо?
36
00:03:16,709 --> 00:03:17,626
Охолонь!
37
00:03:18,168 --> 00:03:19,084
Тобто?
38
00:03:19,959 --> 00:03:22,459
Те, що жінкам заборонено ступати на дохьо...
39
00:03:23,209 --> 00:03:26,293
Або те, що під виглядом тренувань
усі мовчки терплять дідівщину?
40
00:03:26,876 --> 00:03:29,793
Гадаєте, старі звичаї
колись відійдуть у небуття?
41
00:03:29,793 --> 00:03:32,876
-Що? Зараз не час і не місце...
-На кого вона працює?
42
00:03:32,876 --> 00:03:37,376
Як одзекі я утримаюсь
від відповіді на це питання.
43
00:03:37,376 --> 00:03:38,584
Але я особисто вважаю,
44
00:03:38,584 --> 00:03:40,918
оскільки у світі
відбуваються значні зміни,
45
00:03:40,918 --> 00:03:43,626
світові сумо теж пора змінитися.
46
00:03:43,626 --> 00:03:47,459
Я сам подумаю про те,
якими мають бути ці зміни.
47
00:03:47,459 --> 00:03:49,959
Це все робиться заради майбутнього сумо.
48
00:03:50,834 --> 00:03:52,418
-Достойна відповідь.
-Чудово.
49
00:03:52,418 --> 00:03:55,959
Байдуже, що думають інші,
пишіть про те, що вважаєте правильним.
50
00:03:56,459 --> 00:04:01,501
Одзекі! Ваш вихід до преси сьогодні
був дуже впевненим. Як би ви його оцінили?
51
00:04:01,501 --> 00:04:03,668
За скромними мірками на сотню.
52
00:04:05,001 --> 00:04:06,876
-Чарівний!
-Завжди такий.
53
00:04:09,793 --> 00:04:11,376
Кунішімо, зачекай!
54
00:04:12,459 --> 00:04:13,709
Ти мене почула?
55
00:04:15,084 --> 00:04:18,209
Послухай мене. Більше ніколи так не роби.
56
00:04:18,918 --> 00:04:20,584
Вибачте.
57
00:04:20,584 --> 00:04:22,043
Боже, ти мене дратуєш.
58
00:04:22,043 --> 00:04:25,376
Якщо тобі шкода,
попроси вибачення в Енґи. За той випадок.
59
00:04:25,876 --> 00:04:26,793
Перепрошую?
60
00:04:27,918 --> 00:04:29,543
Як це пов'язано з...
61
00:04:33,376 --> 00:04:34,459
Зрозуміла.
62
00:04:36,001 --> 00:04:38,043
Вона мене просто дістала!
63
00:04:38,043 --> 00:04:41,168
{\an8}ХЕЯ ЕНШО
64
00:04:43,251 --> 00:04:44,084
Ну...
65
00:04:47,501 --> 00:04:51,543
Хочу перепросити... за свою поведінку.
66
00:04:52,668 --> 00:04:55,043
Перш ніж турбуватися про права жінок,
67
00:04:55,793 --> 00:04:58,001
спершу спробуй подорослішати.
68
00:05:00,709 --> 00:05:02,418
Наш стиль життя передбачає,
69
00:05:02,918 --> 00:05:05,668
що новачки і слова промовити не сміють.
70
00:05:09,584 --> 00:05:10,459
Агов...
71
00:05:11,501 --> 00:05:13,459
У тебе сльози на очі навернулися?
72
00:05:14,626 --> 00:05:15,501
Ні.
73
00:05:15,501 --> 00:05:19,209
Ну, добре, що ти визнаєш,
що твій вчинок був неправильним.
74
00:05:20,209 --> 00:05:23,084
Гаразд! Відтепер робитимемо, як годиться!
75
00:05:26,751 --> 00:05:28,084
Докладемо всіх зусиль!
76
00:05:35,793 --> 00:05:38,668
-Нумо! Підіймайте ноги!
-Триста дев'ять...
77
00:05:38,668 --> 00:05:41,459
Сіко... Нумо!
78
00:05:42,501 --> 00:05:43,834
Триста десять...
79
00:05:45,459 --> 00:05:46,834
Такахаші, вище!
80
00:05:46,834 --> 00:05:47,793
Слухаюсь.
81
00:05:49,376 --> 00:05:51,751
-Ми ще й не починали!
-Триста одинадцять...
82
00:05:52,334 --> 00:05:57,668
Нумо, не зупиняйтеся! Це ж лише сіко!
Навіть сіко зробити до ладу не можете?
83
00:05:58,376 --> 00:06:02,334
-Триста тринадцять...
-Досить. Уважно поглянь на Ен'ю.
84
00:06:03,251 --> 00:06:04,751
Чого ти чекаєш?
85
00:06:04,751 --> 00:06:07,251
-Сіко, чорт вас бери!
-Триста чотирнадцять...
86
00:06:07,251 --> 00:06:09,168
Сіко! Не зупиняйтеся!
87
00:06:09,168 --> 00:06:12,876
-Ішіхаро, присідай нижче! Нижче!
-Вибачте, наставнику.
88
00:06:12,876 --> 00:06:14,459
Сіко, чорт забирай! Сіко!
89
00:06:15,918 --> 00:06:18,334
-Триста шістнадцять...
-Не зупиняйтеся! Іще!
90
00:06:21,709 --> 00:06:24,459
-Триста сімнадцять...
-Сіко, чорт забирай!
91
00:06:25,501 --> 00:06:29,459
«Сіко»!
92
00:06:29,459 --> 00:06:30,501
Що?
93
00:06:30,501 --> 00:06:31,959
На біса воно нам здалося?
94
00:06:33,251 --> 00:06:35,584
Для перемоги мені це лайно не потрібне!
95
00:06:36,793 --> 00:06:40,668
Справді? Ну то побачимо, як ти переможеш.
96
00:06:42,043 --> 00:06:42,918
Ен'є!
97
00:06:44,293 --> 00:06:45,376
Так, наставнику.
98
00:07:06,709 --> 00:07:09,584
-Він справді спробував некодамаші?
-Ану. Іще раз.
99
00:07:30,584 --> 00:07:31,793
Агов.
100
00:07:32,376 --> 00:07:34,293
Чого ти повзаєш? Підводься!
101
00:07:34,293 --> 00:07:35,209
Підведися!
102
00:07:35,209 --> 00:07:36,168
Агов!
103
00:07:36,793 --> 00:07:37,876
Ну ж бо!
104
00:07:37,876 --> 00:07:39,126
Підводься!
105
00:07:39,834 --> 00:07:41,293
Ставай на ноги, телепню!
106
00:07:47,168 --> 00:07:48,001
От дідько!
107
00:07:54,751 --> 00:07:55,876
Це все, що ти можеш?
108
00:07:56,459 --> 00:07:57,959
Телепень!
109
00:08:04,543 --> 00:08:06,084
Він не мав жодного шансу.
110
00:08:06,084 --> 00:08:08,251
Він знає лише дешеві фокуси.
111
00:08:08,251 --> 00:08:09,876
Він так ніколи не виграє.
112
00:08:15,251 --> 00:08:18,626
Прокидайся! Що сталося? Добазікався?
113
00:08:19,668 --> 00:08:21,001
Як ти тепер переможеш?
114
00:08:24,334 --> 00:08:25,584
Повертаємося до сіко.
115
00:08:26,459 --> 00:08:27,793
-Ти!
-Так, наставнику.
116
00:08:27,793 --> 00:08:30,168
-Скільки разів було?
-Триста двадцять.
117
00:08:30,168 --> 00:08:31,376
Починаємо заново.
118
00:08:31,876 --> 00:08:32,793
Слухаюсь.
119
00:08:33,709 --> 00:08:34,793
Ось ваш рушник.
120
00:08:41,918 --> 00:08:45,543
Агов, потворна горило.
Закладаюся, ти голодний.
121
00:08:50,834 --> 00:08:51,959
Їж.
122
00:08:52,959 --> 00:08:54,793
Ну ж бо... Я сказав їж!
123
00:08:57,834 --> 00:08:59,001
Шмаркачу...
124
00:09:23,751 --> 00:09:26,168
Сіко! З правої ноги. Один...
125
00:09:29,418 --> 00:09:30,293
Два...
126
00:09:32,376 --> 00:09:33,334
Три...
127
00:09:37,043 --> 00:09:39,834
Гаразд! Штовхай...
128
00:09:39,834 --> 00:09:42,418
-Добре. Знову!
-Гаразд!
129
00:09:43,376 --> 00:09:46,959
Добре! Штовхай!
130
00:09:46,959 --> 00:09:47,918
Ну ж бо.
131
00:09:47,918 --> 00:09:50,168
Штовхай! Нижче!
132
00:09:50,168 --> 00:09:52,543
-Ось! Добре! Гаразд!
-Щиро дякую.
133
00:09:53,793 --> 00:09:58,501
Гаразд, нападай! Добре!
Спочатку! Іще раз! Гаразд!
134
00:10:05,959 --> 00:10:08,209
Що за маячню ти вчора ніс?
135
00:10:09,251 --> 00:10:11,209
«Світ сумо має змінитися»?
136
00:10:11,709 --> 00:10:15,251
Простий одзекі не має права таке верзти.
137
00:10:17,959 --> 00:10:19,543
-Вибачте...
-Знай своє місце!
138
00:10:25,584 --> 00:10:26,543
Так, наставнику.
139
00:10:27,834 --> 00:10:29,043
Продовжуйте.
140
00:10:37,584 --> 00:10:38,834
Добре!
141
00:10:40,668 --> 00:10:46,168
Вправа сіко, яку
вони виконують. Навіщо вона?
142
00:10:46,168 --> 00:10:50,084
Замість того, аби гаяти на неї час,
вони мають тренуватися в спарингах...
143
00:10:50,084 --> 00:10:52,584
Це не «тренування». Це називається кейко.
144
00:10:52,584 --> 00:10:57,126
Було б набагато ефективніше,
аби вони займалися кейко в спарингу.
145
00:10:57,668 --> 00:10:59,459
От вам і оптимізація ресурсів.
146
00:11:00,918 --> 00:11:05,293
Сіко вміщає всю сутність сумо.
147
00:11:05,918 --> 00:11:08,376
Штовхання, кидки, чи непохитна стійка...
148
00:11:08,376 --> 00:11:10,459
вимагають одного —
149
00:11:10,459 --> 00:11:12,251
сильної нижньої частини тіла.
150
00:11:12,751 --> 00:11:14,626
Ідеться про основу основ.
151
00:11:15,251 --> 00:11:19,334
Кейко сіко — невіддільний елемент
сумо вже понад півтора тисячоліття.
152
00:11:20,293 --> 00:11:22,418
Скільки ти ще будеш робити це лайно?
153
00:11:23,376 --> 00:11:25,668
Цю спадщину не можна оцінити
154
00:11:25,668 --> 00:11:28,751
за допомогою модних слів
типу «оптимізація ресурсів», дурепо.
155
00:11:29,959 --> 00:11:30,793
«Дурепо»?
156
00:11:32,543 --> 00:11:34,334
Ви щойно назвали мене дурепою?
157
00:11:35,918 --> 00:11:37,626
У США я б подала на вас у суд.
158
00:11:37,626 --> 00:11:39,543
ЦІЛЬ: ВІСІМ МІЛЬЙОНІВ ЄН
159
00:11:45,584 --> 00:11:46,584
Чорт забирай...
160
00:12:02,709 --> 00:12:03,584
Агов.
161
00:12:04,918 --> 00:12:06,459
Ну й пика в тебе.
162
00:12:09,293 --> 00:12:10,209
Можна помацати?
163
00:12:13,793 --> 00:12:14,959
Я лише жартую.
164
00:12:31,251 --> 00:12:32,168
Агов.
165
00:12:47,293 --> 00:12:49,959
ХЕЯ ЕНШО. ІНФОРМАЦІЙНИЙ БЮЛЕТЕНЬ
166
00:13:00,084 --> 00:13:02,209
Агов! Ти теж допомагай.
167
00:13:02,793 --> 00:13:07,459
ВІД КОУДЖІ ОЗЕ
МОДЖІ, КІТА-КЮШЮ, ФУКУОКА
168
00:13:09,543 --> 00:13:10,543
Агов!
169
00:13:10,543 --> 00:13:12,709
Це допоможе мені набратися сили?
170
00:13:12,709 --> 00:13:14,626
-Слухай, шмаркачу...
-Не чіпай.
171
00:13:24,751 --> 00:13:27,376
БРІОШ ЗІ ЗГУЩЕНИМ МОЛОКОМ
172
00:13:29,793 --> 00:13:31,751
{\an8}ЛОКШИНА ШВИДКОГО ПРИГОТУВАННЯ
173
00:13:41,584 --> 00:13:43,834
ВІТАЮ З ТИТУЛОМ ЧЕМПІОНА ДЗЬОНОКУТІ.
174
00:13:43,834 --> 00:13:46,501
Я ДУЖЕ ТОБОЮ ПИШАЮСЯ.
З ЛЮБОВ'Ю, ТАТО
175
00:14:47,376 --> 00:14:48,376
Ходімо, виродку.
176
00:14:48,876 --> 00:14:51,459
Тебе викликає пан Оґава.
177
00:14:53,709 --> 00:14:56,126
{\an8}ЯПОНСЬКА АСОЦІАЦІЯ СУМО
178
00:15:01,043 --> 00:15:07,126
Просимо вас і далі
стежити за всіма дописами в соцмережах.
179
00:15:07,126 --> 00:15:10,751
І всі наставники хея
ояката мають докласти зусиль,
180
00:15:10,751 --> 00:15:14,501
аби зберегти гідність
японського світу сумо.
181
00:15:14,501 --> 00:15:19,459
Будьте уважними та сприймайте кожну окрему
проблему як проблему для хея загалом.
182
00:15:19,459 --> 00:15:20,418
От і все.
183
00:15:20,959 --> 00:15:23,626
На цьому засідання завершено.
184
00:15:36,751 --> 00:15:37,793
Еншо!
185
00:15:41,001 --> 00:15:41,876
Так?
186
00:15:42,376 --> 00:15:47,668
Як там ваш борець... який стає дедалі
старшим для своєї вікової категорії.
187
00:15:48,501 --> 00:15:50,668
Маєте на увазі Ен'ю?
188
00:15:50,668 --> 00:15:52,126
Так, його!
189
00:15:52,126 --> 00:15:55,376
Виграє на наступному турнірі —
може повернутися до дзюрьо.
190
00:15:55,376 --> 00:15:56,876
Маєте рацію.
191
00:15:57,418 --> 00:16:02,209
Важко довірити ім'я хея підстаркуватому
борцю, якому ось-ось на пенсію.
192
00:16:04,334 --> 00:16:06,126
Щасти.
193
00:16:08,459 --> 00:16:10,001
Щиро дякую.
194
00:16:13,501 --> 00:16:16,501
Вам теж щасти, наставнику Інушімо.
195
00:16:17,001 --> 00:16:19,668
Подейкують, ви наступного
року хочете стати головою ради.
196
00:16:19,668 --> 00:16:24,251
Оскільки ваша професійна
кар'єра не піднялася вище рангу одзекі,
197
00:16:24,751 --> 00:16:30,168
я б хотів побачити,
як ви хоч раз досягнете вершини.
198
00:16:32,876 --> 00:16:34,334
Це що, має бути наруга?
199
00:16:34,918 --> 00:16:40,584
Слава! Інушіма!
200
00:16:43,084 --> 00:16:44,084
Скоро побачимося.
201
00:17:06,834 --> 00:17:09,918
Вірите, що ці двоє ніяк не поладнають?
202
00:17:09,918 --> 00:17:12,793
-Справді?
-Це жалюгідно. Псують нам усю потіху.
203
00:17:12,793 --> 00:17:14,584
За звичаєм хея вони брати.
204
00:17:14,584 --> 00:17:18,501
-Будь чемним із молодшим братом.
-Так, правда, старший брате.
205
00:17:18,501 --> 00:17:20,293
Так? Ти теж.
206
00:17:20,293 --> 00:17:24,709
Я не сподіваюся,
що ви станете найкращими друзями,
207
00:17:24,709 --> 00:17:30,584
але вам би краще
принаймні прославити хея Еншо!
208
00:17:30,584 --> 00:17:32,418
-Авжеж.
-Так? Я прославлю!
209
00:17:32,418 --> 00:17:37,084
-Добре, тост! Пропоную тост!
-Так. Тост. Авжеж.
210
00:17:37,084 --> 00:17:40,584
Підніміть келихи,
хай славиться хея Еншо! Будьмо!
211
00:17:40,584 --> 00:17:44,584
-Будьмо! Слава!
-Щиро дякую.
212
00:17:48,084 --> 00:17:52,168
-Ого! Погляньте!
-Вибачте. Це Нанамі.
213
00:17:52,168 --> 00:17:53,334
Мене звати Нанамі.
214
00:17:53,334 --> 00:17:56,418
Я міг би таке пити цілісіньку ніч!
215
00:17:58,043 --> 00:17:59,626
Рада знайомству.
216
00:18:07,418 --> 00:18:08,543
Налий йому випити.
217
00:18:08,543 --> 00:18:09,543
Щиро дякую.
218
00:18:09,543 --> 00:18:10,459
НАНАМІ
219
00:18:10,459 --> 00:18:12,668
А тебе як звати?
220
00:18:17,001 --> 00:18:17,876
Озе...
221
00:18:17,876 --> 00:18:19,418
Пан Озе?
222
00:18:21,459 --> 00:18:22,751
Кіоші Озе.
223
00:18:23,293 --> 00:18:26,293
Пан Кіоші Озе? Яке унікальне ім'я.
224
00:18:27,293 --> 00:18:28,376
Нічого особливого.
225
00:18:29,501 --> 00:18:32,043
Зачекай-но... Твій акцент... Ти з Кіта-Кюшю?
226
00:18:32,876 --> 00:18:33,876
Я родом із Моджі.
227
00:18:33,876 --> 00:18:36,543
Бути не може! Я жила в районі Ногата!
228
00:18:36,543 --> 00:18:38,834
Що? То ви родом з одного міста?
229
00:18:38,834 --> 00:18:42,376
-Так!
-Тоді тобі б краще заспівати їй пісню!
230
00:18:42,376 --> 00:18:44,709
-Заспівай для мене.
-Так! Співай!
231
00:18:44,709 --> 00:18:46,709
Заспівай для мене.
232
00:18:46,709 --> 00:18:48,459
-Співай!
-Заспівай для мене.
233
00:18:52,168 --> 00:18:53,834
Добре! Починаймо!
234
00:19:04,668 --> 00:19:05,959
Ти впораєшся!
235
00:19:05,959 --> 00:19:07,501
Ну ж бо!
236
00:19:23,751 --> 00:19:25,584
Чудово співає. Який голос!
237
00:19:33,001 --> 00:19:34,709
Ти такий крутий!
238
00:19:44,668 --> 00:19:45,918
Ти найкращий!
239
00:19:47,168 --> 00:19:48,459
Як круто!
240
00:20:15,334 --> 00:20:18,626
Тепер моя черга.
241
00:20:51,668 --> 00:20:54,543
-Чула, ви виграли в лотерею.
-Справді?
242
00:20:54,543 --> 00:20:55,709
Так, 30 000 єн!
243
00:20:57,793 --> 00:20:59,459
Обміняємося телефонами?
244
00:21:00,668 --> 00:21:03,501
Ось... тисни сюди...
245
00:21:10,043 --> 00:21:11,459
Хто співає цю пісню?
246
00:21:11,459 --> 00:21:12,418
Гадки не маю.
247
00:21:13,001 --> 00:21:14,751
Треба ось так...
248
00:21:16,418 --> 00:21:18,168
Її виконує Хідеакі Токунаґа!
249
00:21:18,168 --> 00:21:21,751
-Я тебе вб'ю! Ану!
-Ти лише базікати можеш, телепню!
250
00:21:22,834 --> 00:21:23,876
Припиніть!
251
00:21:24,543 --> 00:21:25,709
Охолонь!
252
00:21:28,584 --> 00:21:30,959
Ну ж бо! Заспокойтеся!
253
00:21:31,626 --> 00:21:33,126
Схоже, їм весело.
254
00:21:34,251 --> 00:21:35,168
Так?
255
00:21:35,668 --> 00:21:41,418
Побазікай тут, дідугане! Побазікай!
256
00:21:42,334 --> 00:21:47,168
-Рухайся, чорт забирай!
-Побазікай тут, дідугане!
257
00:21:47,834 --> 00:21:49,543
Геть із дороги.
258
00:21:52,959 --> 00:21:53,834
Іди до біса.
259
00:22:11,001 --> 00:22:14,626
Ти шукаєш ту замизгану коробку?
260
00:22:16,668 --> 00:22:17,709
Де вона?
261
00:22:17,709 --> 00:22:20,668
Я подумав, що це сміття, і викинув її.
262
00:22:22,834 --> 00:22:24,501
Певно, перетрудився!
263
00:22:24,501 --> 00:22:26,251
Дякую.
264
00:22:30,334 --> 00:22:31,876
Дідько...
265
00:22:34,959 --> 00:22:37,459
Збирається в смітнику ритися? Смердітиме!
266
00:23:55,293 --> 00:23:56,793
Гаразд, починайте.
267
00:24:05,001 --> 00:24:06,293
Досить!
268
00:24:48,501 --> 00:24:49,376
Добре!
269
00:24:49,376 --> 00:24:50,418
-Моя черга.
-Моя!
270
00:24:50,418 --> 00:24:55,709
Моя!
271
00:24:55,709 --> 00:24:56,918
Агов!
272
00:24:58,126 --> 00:24:59,334
Не ігноруй мене.
273
00:25:00,418 --> 00:25:01,876
-Що?
-Енґо!
274
00:25:04,376 --> 00:25:05,293
Нехай спробує.
275
00:25:08,501 --> 00:25:09,584
Так, наставнику.
276
00:25:27,584 --> 00:25:28,418
Агов.
277
00:25:29,668 --> 00:25:30,626
Нападай.
278
00:25:32,043 --> 00:25:34,251
Хто сказав, що ти можеш мене вдарити?
279
00:25:52,376 --> 00:25:53,209
Ну ж бо!
280
00:26:03,626 --> 00:26:05,668
Годі тікати, слиньку!
281
00:26:32,334 --> 00:26:35,959
Пішов ти, свиня!
282
00:26:36,834 --> 00:26:37,834
Так!
283
00:26:40,543 --> 00:26:41,626
Дідько!
284
00:26:41,626 --> 00:26:43,668
Ні! От дідько!
285
00:26:53,501 --> 00:26:56,084
-Оберіть мене!
-Моя черга!
286
00:27:00,126 --> 00:27:01,584
Програв, бо нехтуєш сіко.
287
00:27:32,001 --> 00:27:32,876
Що?
288
00:27:33,918 --> 00:27:34,793
Нічого...
289
00:27:36,876 --> 00:27:41,459
Просто... ти впритул наблизився до перемоги.
290
00:27:45,459 --> 00:27:47,584
Наступного разу виграй раунд, добре?
291
00:27:48,501 --> 00:27:51,043
Будь ласка, побий для мене того виродка!
292
00:27:55,126 --> 00:27:56,251
Ти дурепа?
293
00:27:57,459 --> 00:27:58,334
Перепрошую?
294
00:27:58,834 --> 00:28:00,793
Я не займаюся сумо заради тебе.
295
00:28:02,834 --> 00:28:04,418
Я не це мала на увазі.
296
00:28:07,126 --> 00:28:09,584
Що взагалі знає така нюня, як ти?
297
00:28:11,084 --> 00:28:12,168
Що ти сказав?
298
00:28:14,709 --> 00:28:18,584
А сам який, га?
Базікати мастак, а твоє сумо — відстій!
299
00:28:21,126 --> 00:28:24,543
Що? Не говори про те,
чого взагалі не розумієш, дурепо!
300
00:28:25,043 --> 00:28:26,834
Сам дурний, то інших так не обзивай!
301
00:28:27,668 --> 00:28:32,209
Що поганого в тому,
аби називати дурепу дурепою? Га, дурепо?
302
00:28:32,209 --> 00:28:34,168
Мене бісить, коли дурень
303
00:28:34,168 --> 00:28:36,209
називає мене дурепою, дурню!
304
00:28:46,126 --> 00:28:47,084
Що?
305
00:28:48,959 --> 00:28:51,043
Ти... смішна.
306
00:28:52,168 --> 00:28:54,709
Кумедна дурепа.
307
00:28:56,709 --> 00:28:58,459
Замовкни! Бовдуре!
308
00:29:06,709 --> 00:29:08,293
Прийшло нове повідомлення.
309
00:29:10,959 --> 00:29:14,043
НАНАМІ
ХОЧЕШ ЗУСТРІТИСЯ?
310
00:29:17,709 --> 00:29:20,876
«ВОРОТА ГРОМУ»
311
00:29:23,043 --> 00:29:25,543
-Ой! Борець сумо!
-Сумоїст!
312
00:29:25,543 --> 00:29:28,751
-Ой! Сфотографуймося!
-Сфотографуймося з ним.
313
00:29:29,501 --> 00:29:32,043
-Сфотографуймося!
-Селфі першого ж дня тут.
314
00:29:33,459 --> 00:29:35,459
Нам так пощастило!
315
00:29:37,251 --> 00:29:39,668
Так. Ви нас разом сфотографуйте.
316
00:29:40,168 --> 00:29:42,043
Дуже добре. Усміхніться.
317
00:29:43,668 --> 00:29:45,418
Що він робить?
318
00:29:45,418 --> 00:29:46,584
Боже мій...
319
00:29:46,584 --> 00:29:49,793
-Божевільний! Забираймося звідси!
-Неймовірно!
320
00:29:49,793 --> 00:29:51,043
Зламав.
321
00:29:53,126 --> 00:29:55,084
Вибач, що змусила чекати!
322
00:29:58,168 --> 00:29:59,876
Вибач, що спізнилася.
323
00:30:08,959 --> 00:30:11,209
Візьмемо якісь сувеніри.
324
00:30:11,209 --> 00:30:12,126
Авжеж. Гарне.
325
00:30:12,126 --> 00:30:13,043
Згоден?
326
00:30:16,001 --> 00:30:19,501
Ручки... Але такі мені теж до вподоби.
327
00:30:21,001 --> 00:30:22,376
Як це мило!
328
00:30:23,334 --> 00:30:24,293
Гаразд!
329
00:30:24,293 --> 00:30:25,793
Спершу йде пиж.
330
00:30:25,793 --> 00:30:28,459
-Мені цілитися в чорне?
-Так. Туди, зверху.
331
00:30:28,459 --> 00:30:30,751
Цілься в ту, що зверху. Саме так.
332
00:30:30,751 --> 00:30:34,501
-Готовий? Починаю!
-Цілься краще.
333
00:30:34,501 --> 00:30:37,543
-Підійди ближче.
-Я це зроблю!
334
00:30:37,543 --> 00:30:38,959
Удалося! Я влучила!
335
00:30:38,959 --> 00:30:41,418
-Вітаю.
-Ого, я таки поцілила!
336
00:30:41,418 --> 00:30:44,418
-Повірити не можу! Мені вдалося!
-Так.
337
00:30:44,418 --> 00:30:46,043
-Цю?
-Ось цю.
338
00:30:46,043 --> 00:30:47,001
Можеш дістати?
339
00:30:47,584 --> 00:30:49,876
Агов, ти відстійний!
340
00:30:49,876 --> 00:30:51,418
-Сама спробую.
-Гаразд.
341
00:30:51,418 --> 00:30:53,876
Яку ж мені спіймати...
342
00:30:54,584 --> 00:30:57,293
Гадаю, вийшло! Я можу тут спіймати...
343
00:30:57,293 --> 00:30:59,209
Нічого не виходить!
344
00:30:59,209 --> 00:31:00,876
У тебе чудово виходить.
345
00:31:00,876 --> 00:31:04,334
-Ось ваше морозиво.
-Дякую. Таке апетитне!
346
00:31:07,793 --> 00:31:09,293
Смакота!
347
00:31:21,959 --> 00:31:23,251
Це так страшно!
348
00:31:33,543 --> 00:31:35,126
Смачно!
349
00:31:35,126 --> 00:31:36,293
Хочеш скуштувати?
350
00:31:38,209 --> 00:31:40,043
Відкрий ширше рота.
351
00:31:41,626 --> 00:31:43,668
Ширше рота!
352
00:31:44,626 --> 00:31:48,043
Відкрий ширше рота!
353
00:31:51,084 --> 00:31:53,209
Подобається? Смачно, так?
354
00:31:55,418 --> 00:31:56,293
Солодке.
355
00:31:56,918 --> 00:32:00,126
Агов, можна я називатиму тебе Кіопойо?
356
00:32:00,709 --> 00:32:01,959
Чому «Кіопойо»?
357
00:32:02,459 --> 00:32:06,751
Тебе звати Кіоші, так?
Отже... пестливо буде Кіопойо!
358
00:32:30,376 --> 00:32:31,459
Приїхали.
359
00:32:39,376 --> 00:32:40,334
Скажи...
360
00:32:41,709 --> 00:32:43,793
Ти сильний, Кіопойо?
361
00:32:43,793 --> 00:32:46,334
Що? Я непереможний, звісно.
362
00:32:48,334 --> 00:32:51,209
Добре. Я люблю сильних чоловіків.
363
00:32:52,793 --> 00:32:53,751
Так?
364
00:32:55,834 --> 00:32:57,876
Дай мені свій відбиток руки.
365
00:32:57,876 --> 00:32:59,084
Відбиток руки?
366
00:32:59,084 --> 00:33:02,418
Борці сумо замість
автографів дають відбиток руки, так?
367
00:33:03,334 --> 00:33:06,084
Я хочу бути першою, хто дістане твій.
368
00:33:06,834 --> 00:33:09,293
Але я не маю паперу для відбитка.
369
00:33:19,501 --> 00:33:21,043
Зроби відбиток тут.
370
00:33:23,376 --> 00:33:27,626
Дякую. Я завжди його цінуватиму.
371
00:34:08,543 --> 00:34:09,376
Що таке?
372
00:34:15,668 --> 00:34:17,251
Так? Алло?
373
00:34:18,501 --> 00:34:21,709
Дякую, що зателефонували.
374
00:34:25,793 --> 00:34:26,918
Що?
375
00:34:38,543 --> 00:34:39,459
Озе!
376
00:34:41,418 --> 00:34:42,584
Озе!
377
00:34:45,668 --> 00:34:49,501
Окамі? Що сталося?
378
00:34:50,251 --> 00:34:52,501
Я хочу, аби ти спокійно мене послухав.
379
00:35:02,626 --> 00:35:03,501
Агов...
380
00:35:07,793 --> 00:35:08,918
Агов, кажу!
381
00:35:12,584 --> 00:35:15,043
Що ж. Ти таки прийшов!
382
00:35:17,459 --> 00:35:20,376
Глянь, яке волосся відростив.
383
00:35:23,501 --> 00:35:25,293
Як це сталося?
384
00:35:26,084 --> 00:35:27,709
Автівка збила, водій утік.
385
00:35:27,709 --> 00:35:31,126
Він регулював дорожнім
рухом, і на нього наїхала машина.
386
00:35:31,668 --> 00:35:33,834
Кажу тобі, йому ніколи не щастить.
387
00:35:35,001 --> 00:35:38,793
Чуєш? Тобі зовсім не таланить!
388
00:35:40,084 --> 00:35:44,376
Може, він більше не зможе
рухатися. Він зламав хребет.
389
00:35:45,084 --> 00:35:47,293
Чуєш? Ти мене чуєш?
390
00:35:48,418 --> 00:35:50,126
Це карма.
391
00:35:50,126 --> 00:35:52,876
Життя карає його
за те, що він зробив із нами.
392
00:35:52,876 --> 00:35:54,876
Краще б померти, ніж так лежати.
393
00:35:57,043 --> 00:35:59,918
Знаєш, лікарня влітає в копієчку!
394
00:35:59,918 --> 00:36:02,626
Я навіть не знаю, чи ти ще живий.
395
00:36:02,626 --> 00:36:05,918
Чому ти просто не помер? Га?
396
00:36:10,626 --> 00:36:13,459
Я не платитиму
ані копійки. Це твій обов'язок.
397
00:36:15,459 --> 00:36:18,376
Хочеш, аби його лікували,
зароби грошенят на сумо.
398
00:36:52,584 --> 00:36:57,584
СУШІ-БАР «ОЗЕ»
399
00:37:38,126 --> 00:37:39,876
Я виймаю термометр.
400
00:37:41,459 --> 00:37:43,626
Температура 36,2 градуса.
401
00:37:46,668 --> 00:37:49,626
Прокидайтеся швидше,
бо пропустите цвітіння сакури.
402
00:38:48,668 --> 00:38:51,584
Хочеш, аби його лікували,
зароби грошенят на сумо.
403
00:39:43,251 --> 00:39:44,751
Програв, бо нехтуєш сіко.
404
00:39:48,334 --> 00:39:50,501
Сіко, чорт забирай! Сіко!
405
00:39:51,959 --> 00:39:54,918
Виконання сіко може
додати тобі сили, аби штовхати.
406
00:47:29,501 --> 00:47:32,334
УСІ ПЕРСОНАЖІ, МІСЦЯ
ТА УСТАНОВИ СЕРІАЛУ ВИГАДАНІ
407
00:47:32,334 --> 00:47:35,959
Переклад субтитрів: Юлія Никоненко