1 00:01:23,293 --> 00:01:27,709 ‎THÁNH VỰC SUMO 2 00:01:27,709 --> 00:01:31,293 ‎TRẠI RYUKOKU 3 00:01:31,293 --> 00:01:33,043 ‎RYUKI 4 00:01:33,043 --> 00:01:36,543 ‎Chúng tôi xin gửi tới anh ‎lời chúc mừng trân trọng nhất. 5 00:01:37,459 --> 00:01:39,626 ‎Tôi xin chân thành cảm ơn. 6 00:01:39,626 --> 00:01:43,584 ‎Với sự tôn trọng cho danh hiệu ‎Ozeki ‎và lòng biết ơn vô ngần, 7 00:01:43,584 --> 00:01:48,709 ‎tôi sẽ dùng sự bộc trực và thành tâm ‎để cống hiến hết mình cho sumo. 8 00:01:48,709 --> 00:01:51,959 ‎BẤT BẠI Ở GIẢI THÁNG NĂM 2005 ‎YOKOZUNA‎ RYUKO EIKI-ZEKI 9 00:01:51,959 --> 00:01:53,334 ‎Xin hãy nhìn bên này! 10 00:01:54,751 --> 00:01:57,501 ‎Ozeki‎! Anh tạo dáng nào ‎sắc sảo hơn được không? 11 00:02:04,418 --> 00:02:07,834 ‎Ryuki-zeki, chúc mừng cậu ‎được thăng cấp lên ‎Ozeki‎. 12 00:02:07,834 --> 00:02:09,126 ‎Cậu thấy thế nào? 13 00:02:09,126 --> 00:02:10,709 ‎Tất nhiên là tôi rất vui. 14 00:02:10,709 --> 00:02:13,918 ‎Nhưng danh hiệu ‎Ozeki ‎chỉ là bước đệm thôi. 15 00:02:15,543 --> 00:02:17,543 ‎- ‎Ozeki‎! Cười đi nào! ‎- ‎Ryuki-zeki! 16 00:02:18,376 --> 00:02:19,626 ‎Cậu có áp lực không? 17 00:02:20,209 --> 00:02:22,168 ‎Anh nghĩ tôi có nên không? 18 00:02:22,668 --> 00:02:24,293 ‎Nở nụ cười thật tươi nào! 19 00:02:24,293 --> 00:02:26,084 ‎- Ryuki-zeki! Cười đi. ‎- Cảm ơn! 20 00:02:26,084 --> 00:02:29,084 ‎Vậy mục tiêu của cậu ‎là trở thành ‎Yokozuna‎? 21 00:02:29,959 --> 00:02:31,209 ‎Cũng không hẳn. 22 00:02:31,209 --> 00:02:33,043 ‎Mục tiêu lớn nhất là vượt qua 23 00:02:33,043 --> 00:02:35,751 ‎bố và cũng là thầy của tôi, ‎Yokozuna‎ Ryukoku. 24 00:02:35,751 --> 00:02:37,918 ‎Đó là sự nghiệp sumo tôi theo đuổi. 25 00:02:38,459 --> 00:02:40,834 ‎Là ‎Ozeki‎, cậu muốn đấu với ai tiếp theo? 26 00:02:40,834 --> 00:02:42,334 ‎Chắc là Jao? 27 00:02:42,334 --> 00:02:44,709 ‎À thì, 28 00:02:44,709 --> 00:02:50,209 ‎tôi có muốn đấu với ‎Yokozuna‎ Jao, ‎nhưng giờ tôi tập trung vào Shizuuchi. 29 00:02:50,876 --> 00:02:53,293 ‎Là Shizuuchi từng vô địch cấp ‎Jonidan‎ ư? 30 00:02:53,293 --> 00:02:54,251 ‎Đúng vậy. 31 00:02:54,251 --> 00:02:59,959 ‎Cậu ấy đã thắng 14 trận liên tiếp, ‎nhưng liệu có phải đối thủ xứng tầm không? 32 00:02:59,959 --> 00:03:05,293 ‎Cậu ấy sẽ là trụ cột của giới sumo. ‎Tôi rất mong được đấu với cậu ấy. 33 00:03:05,293 --> 00:03:07,834 ‎- Cậu ấy biết nhìn người đấy. ‎- Cho nhờ... 34 00:03:07,834 --> 00:03:10,584 ‎Xin lỗi, cho tôi qua. Cho tôi đi nhờ! 35 00:03:11,459 --> 00:03:13,376 ‎Ryuki-zeki, 36 00:03:13,376 --> 00:03:16,709 ‎anh có thấy ổn ‎với hiện trạng của giới sumo không? 37 00:03:16,709 --> 00:03:17,626 ‎Thôi đi! 38 00:03:18,168 --> 00:03:19,084 ‎Là sao? 39 00:03:19,959 --> 00:03:22,459 ‎Việc phụ nữ bị cấm đặt chân vào ‎dohyo‎... 40 00:03:23,293 --> 00:03:26,293 ‎hoặc ngầm cho phép ‎bắt nạt như một cách huấn luyện. 41 00:03:27,084 --> 00:03:29,793 ‎Liệu các phong tục cũ này ‎có thay đổi không? 42 00:03:29,793 --> 00:03:32,918 ‎- Hả? Đây đâu phải lúc. ‎- Cô ta ở tòa soạn nào vậy? 43 00:03:32,918 --> 00:03:37,376 ‎Tôi sẽ không trả lời câu hỏi đó ‎với tư cách là ‎Ozeki. 44 00:03:37,376 --> 00:03:38,626 ‎Nhưng như tôi thấy, 45 00:03:38,626 --> 00:03:40,918 ‎thế giới đang có những biến động lớn, 46 00:03:40,918 --> 00:03:43,543 ‎nên cũng đã đến lúc ‎giới sumo cần thay đổi. 47 00:03:43,543 --> 00:03:47,251 ‎Về việc đó là những thay đổi gì, ‎thì tôi sẽ tự xem xét. 48 00:03:47,251 --> 00:03:50,001 ‎Tất cả là vì tương lai của sumo. 49 00:03:50,834 --> 00:03:52,668 ‎- Trả lời hay đấy. ‎- Tuyệt. 50 00:03:52,668 --> 00:03:55,543 ‎Đừng lo người ta nghĩ gì, ‎hãy viết bài thật tốt. 51 00:03:56,459 --> 00:04:01,501 ‎Ozeki‎! Trông anh rất tự tin. ‎Anh chấm mình hôm nay mấy điểm? 52 00:04:01,501 --> 00:04:03,668 ‎Nếu khiêm tốn, tôi sẽ cho mình 100. 53 00:04:05,001 --> 00:04:06,876 ‎- Có duyên thật! ‎- Như mọi khi. 54 00:04:09,793 --> 00:04:11,376 ‎Này, Kunishima! 55 00:04:12,459 --> 00:04:13,709 ‎Cô nghe không? 56 00:04:15,084 --> 00:04:18,209 ‎Nghe này. Đừng bao giờ làm thế nữa. 57 00:04:18,918 --> 00:04:20,584 ‎Tôi xin lỗi. 58 00:04:20,584 --> 00:04:22,043 ‎Trời ạ, cô phiền thật. 59 00:04:22,043 --> 00:04:25,209 ‎Nếu ăn năn thì xin lỗi Enga nữa. ‎Về chuyện trước đây. 60 00:04:25,876 --> 00:04:26,709 ‎Sao cơ? 61 00:04:28,084 --> 00:04:29,543 ‎Cái đó thì liên quan gì... 62 00:04:33,376 --> 00:04:34,459 ‎Tôi hiểu rồi. 63 00:04:36,001 --> 00:04:38,043 ‎Cô ta làm mình tức chết mất! 64 00:04:38,043 --> 00:04:41,168 {\an8}‎TRẠI ENSHO 65 00:04:43,251 --> 00:04:44,084 ‎Cho tôi... 66 00:04:47,501 --> 00:04:51,668 ‎xin lỗi về hành động của mình. 67 00:04:52,668 --> 00:04:55,043 ‎Trước khi lo về quyền của phụ nữ, 68 00:04:55,793 --> 00:04:58,001 ‎cô hãy trưởng thành lên đi đã. 69 00:05:00,709 --> 00:05:02,418 ‎Trong giới chúng tôi, 70 00:05:02,918 --> 00:05:06,126 ‎người mới đến thậm chí ‎không có quyền nói đâu. 71 00:05:09,626 --> 00:05:10,459 ‎Này... 72 00:05:11,501 --> 00:05:13,084 ‎cô rơm rớm nước mắt đấy à? 73 00:05:14,626 --> 00:05:15,501 ‎Không có. 74 00:05:15,501 --> 00:05:19,209 ‎Chà, miễn cô chấp nhận ‎điều cô làm là sai. 75 00:05:20,209 --> 00:05:23,084 ‎Được rồi! Từ giờ cùng cố gắng nào! 76 00:05:26,834 --> 00:05:27,668 ‎Cố lên nào! 77 00:05:35,793 --> 00:05:38,668 ‎- Nào! Nhấc chân lên! ‎- Ba trăm lẻ chín... 78 00:05:38,668 --> 00:05:41,459 ‎Shiko‎... Nào! 79 00:05:42,501 --> 00:05:43,834 ‎Ba trăm mười... 80 00:05:45,459 --> 00:05:46,834 ‎Takahashi, cao hơn nữa! 81 00:05:46,834 --> 00:05:47,793 ‎Vâng. 82 00:05:49,376 --> 00:05:51,293 ‎- Còn chưa bắt đầu đâu! ‎- Ba trăm mười một... 83 00:05:52,334 --> 00:05:56,001 ‎Nào, nữa đi! Chỉ là ‎shiko‎ thôi mà! 84 00:05:56,001 --> 00:05:57,668 ‎Vậy cũng không làm được à? 85 00:05:58,334 --> 00:05:59,293 ‎Ba trăm mười ba... 86 00:05:59,293 --> 00:06:02,543 ‎Đủ rồi. Nhìn Enya cho kĩ vào. 87 00:06:03,251 --> 00:06:04,626 ‎Cậu còn chờ gì nữa? 88 00:06:04,626 --> 00:06:06,918 ‎- ‎Shiko‎, chết dẫm! ‎Shiko‎! ‎- Ba trăm mười bốn... 89 00:06:07,418 --> 00:06:09,168 ‎Shiko‎! Tiếp tục đi! 90 00:06:09,168 --> 00:06:11,793 ‎Ishihara, hạ hông xuống! Hạ xuống! 91 00:06:11,793 --> 00:06:12,876 ‎Tôi xin lỗi! 92 00:06:12,876 --> 00:06:14,209 ‎Shiko‎, chết tiệt!‎ Shiko‎! 93 00:06:15,918 --> 00:06:18,251 ‎- Ba trăm mười sáu... ‎- Nào, tiếp! Nữa đi! 94 00:06:21,751 --> 00:06:24,459 ‎- Ba trăm mười bảy... ‎- ‎Shiko‎, chết tiệt! 95 00:06:25,501 --> 00:06:29,459 ‎"‎Shiko‎"! 96 00:06:29,459 --> 00:06:30,501 ‎Hả? 97 00:06:30,501 --> 00:06:31,959 ‎Làm cái này làm gì vậy? 98 00:06:33,251 --> 00:06:35,334 ‎Tôi đâu cần trò này để thắng chứ! 99 00:06:36,793 --> 00:06:40,668 ‎Vậy hả? Thế cậu thắng cho tôi xem nào. 100 00:06:42,084 --> 00:06:42,918 ‎Enya! 101 00:06:44,376 --> 00:06:45,376 ‎Vâng. 102 00:07:06,709 --> 00:07:09,584 ‎- Cậu ta thử ‎nekodamashi‎ thật à? ‎- Nào. Lại đi. 103 00:07:30,584 --> 00:07:31,793 ‎Này. 104 00:07:32,376 --> 00:07:34,293 ‎Cậu bò ở đấy làm gì? Đứng dậy. 105 00:07:34,293 --> 00:07:35,209 ‎Đứng dậy! 106 00:07:35,209 --> 00:07:36,168 ‎Này! 107 00:07:36,793 --> 00:07:37,876 ‎Nào! 108 00:07:37,876 --> 00:07:39,126 ‎Đứng dậy! 109 00:07:39,834 --> 00:07:41,084 ‎Đứng dậy đi, đồ ngu! 110 00:07:47,168 --> 00:07:48,001 ‎Khỉ thật! 111 00:07:54,751 --> 00:07:55,876 ‎Có thế thôi à? 112 00:07:56,459 --> 00:07:57,959 ‎Đồ đần! 113 00:08:04,626 --> 00:08:06,084 ‎Cậu ta vốn không có cơ. 114 00:08:06,084 --> 00:08:08,251 ‎Chỉ biết mấy mánh rẻ tiền thôi. 115 00:08:08,251 --> 00:08:09,876 ‎Cứ thế thì sao thắng được. 116 00:08:15,251 --> 00:08:18,626 ‎Dậy đi! Nãy to mồm lắm mà? 117 00:08:19,626 --> 00:08:21,001 ‎Cậu định thắng thế nào? 118 00:08:24,334 --> 00:08:25,418 ‎Tập ‎shiko ‎tiếp đi. 119 00:08:26,459 --> 00:08:27,793 ‎- Này! ‎- Vâng. 120 00:08:27,793 --> 00:08:28,793 ‎Đếm đến mấy rồi? 121 00:08:28,793 --> 00:08:30,168 ‎Ba trăm hai mươi ạ. 122 00:08:30,168 --> 00:08:31,376 ‎Đếm lại từ một đi. 123 00:08:31,876 --> 00:08:32,793 ‎Vâng. 124 00:08:33,709 --> 00:08:34,793 ‎Khăn của anh ạ. 125 00:08:41,918 --> 00:08:45,543 ‎Này, khỉ đột xấu xí. Chắc cậu đói rồi nhỉ. 126 00:08:50,834 --> 00:08:51,959 ‎Ăn đi. 127 00:08:52,959 --> 00:08:54,793 ‎Nhanh lên. Tôi bảo là ăn đi! 128 00:08:58,001 --> 00:08:59,001 ‎Thằng nhóc này. 129 00:09:23,751 --> 00:09:26,168 ‎Shiko‎! Chân phải trước. Một. 130 00:09:29,418 --> 00:09:30,251 ‎Hai. 131 00:09:32,376 --> 00:09:33,209 ‎Ba. 132 00:09:37,043 --> 00:09:39,834 ‎Được rồi! Đẩy đi. 133 00:09:39,834 --> 00:09:42,418 ‎- Tốt. Lại đi! ‎- Vâng! 134 00:09:43,376 --> 00:09:46,959 ‎Được! Đẩy đi! 135 00:09:46,959 --> 00:09:47,918 ‎Nhanh lên. 136 00:09:47,918 --> 00:09:50,168 ‎Đẩy đi! Thấp xuống! 137 00:09:50,168 --> 00:09:52,543 ‎- Như thế! Tốt. Được! ‎- Cảm ơn anh. 138 00:09:53,834 --> 00:09:58,501 ‎Được rồi, tới đây đi! Tốt! ‎Lại đi! Lần nữa! Tốt lắm! 139 00:10:06,001 --> 00:10:08,084 ‎Chuyện vớ vẩn hôm qua là sao? 140 00:10:09,251 --> 00:10:11,209 ‎"Giới sumo cần thay đổi" ư? 141 00:10:11,709 --> 00:10:15,251 ‎Một tên ‎Ozeki ‎không có ‎quyền lộng ngôn như vậy. 142 00:10:18,001 --> 00:10:19,543 ‎- Xin lỗi... ‎- Biết điều đi! 143 00:10:25,626 --> 00:10:26,459 ‎Vâng ạ. 144 00:10:27,834 --> 00:10:29,043 ‎Tiếp đi. 145 00:10:37,584 --> 00:10:38,834 ‎Được rồi! 146 00:10:40,668 --> 00:10:46,168 ‎Động tác ‎shiko‎ mà họ tập là để làm gì vậy? 147 00:10:46,168 --> 00:10:50,084 ‎Thay vì dành thời gian cho việc đó, ‎họ nên luyện tập cho... 148 00:10:50,084 --> 00:10:52,584 ‎Không phải "luyện tập", nó gọi là ‎keiko‎. 149 00:10:52,584 --> 00:10:57,126 ‎Nếu ‎keiko‎ với một bạn tập ‎thì sẽ hiệu quả hơn nhiều. 150 00:10:57,668 --> 00:10:59,209 ‎Thế này hiệu suất kém quá. 151 00:11:00,918 --> 00:11:05,293 ‎Shiko‎ là tinh tuý của sumo. 152 00:11:05,918 --> 00:11:08,376 ‎Dù là đẩy, ném, hay giữ tư thế, 153 00:11:08,376 --> 00:11:10,459 ‎các động tác đó đều cần một thứ, 154 00:11:10,459 --> 00:11:12,251 ‎là phải có thân dưới khoẻ. 155 00:11:12,751 --> 00:11:14,626 ‎Xây dựng nền móng là trên hết. 156 00:11:15,251 --> 00:11:19,334 ‎Shiko keiko ‎vẫn luôn ‎được thực hành trong hơn 1.500 năm qua. 157 00:11:20,293 --> 00:11:22,043 ‎Cậu định làm thế bao lâu nữa? 158 00:11:23,376 --> 00:11:25,668 ‎Cô không thể đo lường di sản đó 159 00:11:25,668 --> 00:11:28,751 ‎bằng mấy từ mới nổi ‎như "hiệu suất" đâu, đồ ngốc. 160 00:11:29,959 --> 00:11:30,793 ‎Đồ ngốc ư? 161 00:11:32,543 --> 00:11:34,084 ‎Ông gọi tôi là đồ ngốc ư? 162 00:11:35,793 --> 00:11:37,626 ‎Nếu đang ở Mỹ, tôi sẽ kiện ông. 163 00:11:37,626 --> 00:11:39,543 ‎MỤC TIÊU 8 TRIỆU YÊN 164 00:11:45,584 --> 00:11:46,584 ‎Chết tiệt. 165 00:12:02,709 --> 00:12:03,584 ‎Này. 166 00:12:04,918 --> 00:12:06,459 ‎Mặt cậu trông tởm thật. 167 00:12:09,334 --> 00:12:10,209 ‎Sờ cái nào. 168 00:12:13,793 --> 00:12:14,959 ‎Tôi đùa thôi mà. 169 00:12:31,251 --> 00:12:32,168 ‎Này. 170 00:12:47,293 --> 00:12:49,959 ‎BÁO CỦA TRẠI ENSHO 171 00:13:00,084 --> 00:13:02,209 ‎Này! Ra giúp một tay đi. 172 00:13:02,793 --> 00:13:07,459 ‎TỪ OZE KOUJI ‎MOJI, KITA-KYUSHU, FUKUOKA 173 00:13:09,543 --> 00:13:10,543 ‎Này! 174 00:13:10,543 --> 00:13:12,709 ‎Làm thế có giúp tôi mạnh lên không? 175 00:13:12,709 --> 00:13:14,626 ‎- Này , đồ khốn... ‎- Thôi, bỏ đi. 176 00:13:24,751 --> 00:13:27,376 ‎BÁNH MÌ NHÂN SỮA ĐẶC 177 00:13:29,793 --> 00:13:31,751 ‎MÌ NHẬT KIỂU KYUSHU ‎UMAKACHAN 178 00:13:41,584 --> 00:13:43,834 ‎MỪNG CON CHIẾN THẮNG Ở CẤP ‎JONOKUCHI‎. 179 00:13:43,834 --> 00:13:46,501 ‎BỐ RẤT TỰ HÀO VỀ CON. ‎YÊU CON, BỐ 180 00:14:47,459 --> 00:14:48,376 ‎Đi thôi, nhóc. 181 00:14:48,876 --> 00:14:51,459 ‎Thầy Ogawa cho gọi cậu đấy. 182 00:14:53,709 --> 00:14:56,126 {\an8}‎HIỆP HỘI SUMO NHẬT BẢN 183 00:15:01,043 --> 00:15:07,126 ‎Chúng tôi yêu cầu mọi người tiếp tục ‎theo dõi mọi hoạt động trên mạng xã hội. 184 00:15:07,126 --> 00:15:10,751 ‎Và tất cả các trại trưởng ‎phải làm mọi thứ trong khả năng 185 00:15:10,751 --> 00:15:14,501 ‎để bảo vệ phẩm giá của giới sumo Nhật Bản. 186 00:15:14,501 --> 00:15:19,459 ‎Phải cẩn trọng ‎và coi mọi chuyện là vấn đề của cả trại. 187 00:15:19,459 --> 00:15:20,418 ‎Xin hết. 188 00:15:21,084 --> 00:15:23,459 ‎Cuộc họp xin được kết thúc tại đây. 189 00:15:36,751 --> 00:15:37,626 ‎Ensho! 190 00:15:41,001 --> 00:15:41,876 ‎Vâng? 191 00:15:42,376 --> 00:15:47,668 ‎Đô vật kia của anh thế nào rồi? ‎Tên mà mãi mới lên hạng ấy. 192 00:15:48,501 --> 00:15:50,668 ‎Ý anh là Enya? 193 00:15:50,668 --> 00:15:52,126 ‎Đúng, là cậu ta! 194 00:15:52,126 --> 00:15:55,543 ‎Nếu làm tốt ở giải tới ‎thì cậu ta lên lại được cấp ‎Juryo‎. 195 00:15:55,543 --> 00:15:57,334 ‎Đúng vậy. 196 00:15:57,334 --> 00:16:02,209 ‎Giao phó tên tuổi trại của mình ‎cho kẻ sắp giải nghệ hẳn không dễ dàng. 197 00:16:04,334 --> 00:16:06,126 ‎Chúc ông may mắn. 198 00:16:08,459 --> 00:16:10,001 ‎Cảm ơn nhiều. 199 00:16:13,501 --> 00:16:16,501 ‎Chúc ông may mắn, trại trưởng Inushima. 200 00:16:17,084 --> 00:16:19,668 ‎Nghe nói năm sau ông tranh chức Chủ tịch. 201 00:16:19,668 --> 00:16:24,251 ‎Vì ông giải nghệ ở cấp ‎Ozeki, 202 00:16:24,751 --> 00:16:30,168 ‎nên tôi rất muốn thấy ông ‎đạt được đỉnh cao một lần. 203 00:16:32,834 --> 00:16:34,334 ‎Ông coi thường tôi đấy à? 204 00:16:34,918 --> 00:16:40,584 ‎Hoan hô, Inushima! 205 00:16:43,084 --> 00:16:44,001 ‎Gặp sau nhé. 206 00:17:06,834 --> 00:17:09,918 ‎Cô có tin là hai người này ‎không hợp nhau không? 207 00:17:09,918 --> 00:17:12,793 ‎- Thật ư? ‎- Chán lắm. Mất cả vui. 208 00:17:12,793 --> 00:17:14,584 ‎Ở trại thì cậu ấy là anh. 209 00:17:14,584 --> 00:17:18,501 ‎- Đối xử tốt với em trai cậu đi. ‎- Ừ, đúng đấy, đại ca. 210 00:17:18,501 --> 00:17:20,293 ‎Phải chứ? Cậu cũng vậy. 211 00:17:20,293 --> 00:17:24,709 ‎Chà, tôi không mong đợi ‎hai cậu thành bạn thân, 212 00:17:24,709 --> 00:17:30,584 ‎nhưng ít nhất cũng phải ‎đem lại ít thành tựu cho Trại Ensho chứ! 213 00:17:30,584 --> 00:17:32,418 ‎- Được. ‎- Phải không? Vậy chứ! 214 00:17:32,418 --> 00:17:37,084 ‎- Được rồi, nâng ly đi! Cụng ly nào! ‎- Phải. Cụng ly thôi nào. 215 00:17:37,084 --> 00:17:39,543 ‎Chúng ta uống vì Trại Ensho. 216 00:17:39,543 --> 00:17:40,584 ‎Dô! 217 00:17:40,584 --> 00:17:44,584 ‎- Dô! Hoan hô! ‎- Cảm ơn mọi người. 218 00:17:48,084 --> 00:17:52,168 ‎- Chà! Nhìn kìa! ‎- Tôi xin giới thiệu, đây là Nanami. 219 00:17:52,168 --> 00:17:53,334 ‎Tên tôi là Nanami. 220 00:17:53,334 --> 00:17:56,418 ‎Cái này thì uống cả đêm cũng được! 221 00:17:58,043 --> 00:17:59,626 ‎Hân hạnh được gặp anh. 222 00:18:07,501 --> 00:18:09,543 ‎- Rót cho cậu ấy một ly. ‎- Cảm ơn. 223 00:18:09,543 --> 00:18:10,459 ‎NANAMI 224 00:18:10,459 --> 00:18:12,668 ‎Tên anh là gì vậy? 225 00:18:17,001 --> 00:18:17,876 ‎Là Oze. 226 00:18:17,876 --> 00:18:19,209 ‎Anh Oze đúng không ạ? 227 00:18:21,459 --> 00:18:22,751 ‎Oze Kiyoshi. 228 00:18:23,293 --> 00:18:26,293 ‎Anh Oze Kiyoshi ạ? Anh có cái tên độc quá. 229 00:18:27,376 --> 00:18:28,376 ‎Bình thường thôi. 230 00:18:29,501 --> 00:18:32,043 ‎Đợi đã. Anh nói giọng vùng Kita-Kyushu ạ? 231 00:18:32,876 --> 00:18:33,876 ‎Quê tôi ở Moji. 232 00:18:33,876 --> 00:18:36,543 ‎Thật ư? Em là người Nogata này! 233 00:18:36,543 --> 00:18:38,834 ‎Gì vậy? Hai người cùng quê à? 234 00:18:38,834 --> 00:18:42,376 ‎- Đúng vậy! ‎- Vậy thì cậu hát cho cô ấy một bài đi! 235 00:18:42,376 --> 00:18:44,709 ‎- Hát em nghe đi. ‎- Đúng đấy! Hát đi! 236 00:18:44,709 --> 00:18:46,709 ‎Hát cho em nghe đi. 237 00:18:46,709 --> 00:18:48,459 ‎- Hát đi! ‎- Hát cho em đi. 238 00:18:52,168 --> 00:18:53,834 ‎Được rồi! Bắt đầu nào! 239 00:19:04,668 --> 00:19:05,959 ‎Cố lên! 240 00:19:05,959 --> 00:19:07,501 ‎Nào! 241 00:19:23,751 --> 00:19:25,584 ‎Cậu ấy được quá. Giọng hay quá! 242 00:19:33,001 --> 00:19:34,709 ‎Anh đỉnh quá! 243 00:19:44,668 --> 00:19:45,918 ‎Anh cừ nhất luôn đấy! 244 00:19:47,168 --> 00:19:48,459 ‎Đỉnh quá! 245 00:20:15,334 --> 00:20:18,418 ‎Giờ đến lượt tôi. 246 00:20:51,668 --> 00:20:54,543 ‎- Nghe nói anh từng trúng xổ số. ‎- Thật ư? 247 00:20:54,543 --> 00:20:55,751 ‎Ừ. Được 30.000 yên! 248 00:20:57,793 --> 00:20:59,459 ‎Mình cho nhau số nhé? 249 00:21:00,709 --> 00:21:03,501 ‎Đây, chỉ cần ấn vào đây. 250 00:21:10,043 --> 00:21:11,043 ‎Bài của ai vậy? 251 00:21:11,543 --> 00:21:12,418 ‎Em chịu. 252 00:21:13,001 --> 00:21:14,751 ‎Như thế này này. 253 00:21:16,418 --> 00:21:18,168 ‎Bài của Tokunaga Hideaki đấy! 254 00:21:18,168 --> 00:21:21,751 ‎- Tao sẽ giết mày! Tới đây! ‎- Thằng khốn, chỉ biết to mồm! 255 00:21:22,834 --> 00:21:23,834 ‎Thôi đi! 256 00:21:24,543 --> 00:21:25,709 ‎Dừng lại đi! 257 00:21:28,584 --> 00:21:30,959 ‎Nào! Bình tĩnh nào! 258 00:21:31,626 --> 00:21:33,126 ‎Trông náo nhiệt quá. 259 00:21:34,251 --> 00:21:35,168 ‎Nhỉ? 260 00:21:35,668 --> 00:21:41,418 ‎Cứ nói tiếp đi, ông già! Nói tiếp đi! 261 00:21:42,334 --> 00:21:47,168 ‎- Bỏ ra, chết tiệt! ‎- Nói tiếp đi, ông già! 262 00:21:47,834 --> 00:21:49,543 ‎Tránh ra. 263 00:21:52,959 --> 00:21:53,834 ‎Chết tiệt! 264 00:22:11,001 --> 00:22:14,626 ‎Có phải anh đang tìm ‎cái hộp trông bẩn bẩn đó không? 265 00:22:16,668 --> 00:22:17,709 ‎Nó đâu rồi? 266 00:22:17,709 --> 00:22:20,668 ‎Tôi tưởng là rác nên vứt đi rồi. 267 00:22:22,834 --> 00:22:24,501 ‎Vất vả cho cậu rồi! 268 00:22:24,501 --> 00:22:26,251 ‎Cảm ơn anh. 269 00:22:30,334 --> 00:22:31,876 ‎Chết tiệt. 270 00:22:35,043 --> 00:22:37,459 ‎Cậu ta định lục rác tìm hả? Hôi lắm đấy! 271 00:23:55,293 --> 00:23:56,793 ‎Được rồi, bắt đầu đi. 272 00:24:05,001 --> 00:24:06,293 ‎Đủ rồi đấy! 273 00:24:48,501 --> 00:24:49,376 ‎Được rồi! 274 00:24:49,376 --> 00:24:50,418 ‎- Tới tôi. ‎- Tôi! 275 00:24:50,418 --> 00:24:55,709 ‎Tôi! 276 00:24:55,709 --> 00:24:56,793 ‎Này! 277 00:24:58,126 --> 00:24:59,043 ‎Đừng có trốn. 278 00:25:00,418 --> 00:25:01,876 ‎- Hả? ‎- Enga! 279 00:25:04,376 --> 00:25:05,293 ‎Cho cậu ta thử. 280 00:25:08,501 --> 00:25:09,584 ‎Vâng ạ. 281 00:25:27,584 --> 00:25:28,418 ‎Này. 282 00:25:29,668 --> 00:25:30,501 ‎Lại đây nào. 283 00:25:32,043 --> 00:25:33,959 ‎Ai cho mày đấm tao, thằng kia? 284 00:25:52,376 --> 00:25:53,209 ‎Nào! 285 00:26:03,626 --> 00:26:05,543 ‎Đừng có chạy, đồ khốn! 286 00:26:32,334 --> 00:26:35,959 ‎Chết đi, đồ con lợn! 287 00:26:36,834 --> 00:26:37,834 ‎Hay lắm! 288 00:26:40,543 --> 00:26:41,626 ‎Khỉ thật! 289 00:26:41,626 --> 00:26:43,668 ‎Không! Khốn kiếp! 290 00:26:53,501 --> 00:26:55,918 ‎- Chọn tôi đi! ‎- Đến tôi! 291 00:27:00,209 --> 00:27:01,584 ‎Vì cậu lười ‎shiko‎ đấy. 292 00:27:32,001 --> 00:27:32,876 ‎Sao? 293 00:27:33,918 --> 00:27:34,793 ‎Không có gì. 294 00:27:36,876 --> 00:27:41,209 ‎Chỉ là, lúc nãy cậu suýt thắng rồi. 295 00:27:45,459 --> 00:27:47,251 ‎Lần sau nhớ thắng đấy. 296 00:27:48,501 --> 00:27:51,043 ‎Hãy đánh bại tên khốn đó cho tôi! 297 00:27:55,126 --> 00:27:56,251 ‎Cô bị ngu à? 298 00:27:57,418 --> 00:27:58,251 ‎Hả? 299 00:27:58,834 --> 00:28:00,793 ‎Tôi đấu sumo không phải vì cô. 300 00:28:02,834 --> 00:28:04,251 ‎Ý tôi không phải vậy. 301 00:28:07,126 --> 00:28:09,501 ‎Đứa hay khóc nhè như cô thì biết gì chứ? 302 00:28:11,084 --> 00:28:11,918 ‎Sao cơ? 303 00:28:14,709 --> 00:28:18,584 ‎Còn cậu thì sao? ‎Nói thì lắm nhưng đấu sumo thì dở! 304 00:28:21,126 --> 00:28:24,543 ‎Gì cơ? Không biết thì đừng có nói, đồ đần! 305 00:28:25,043 --> 00:28:26,834 ‎Đúng là chó chê mèo lắm lông! 306 00:28:27,668 --> 00:28:30,376 ‎Gọi một đứa đần là "đồ đần" thì có gì sai, 307 00:28:30,376 --> 00:28:32,209 ‎hả đồ đần? 308 00:28:32,209 --> 00:28:34,209 ‎Thật khó chịu khi có một đứa đần 309 00:28:34,209 --> 00:28:36,251 ‎lại bảo tôi đần đấy, đồ đần ạ! 310 00:28:46,126 --> 00:28:47,084 ‎Gì cơ? 311 00:28:48,834 --> 00:28:50,834 ‎Cô cũng tấu hài đấy. 312 00:28:52,168 --> 00:28:54,709 ‎Một kẻ đần tấu hài. 313 00:28:56,793 --> 00:28:58,459 ‎Im đi! Đồ đần! 314 00:29:06,709 --> 00:29:07,793 ‎Bạn có tin nhắn! 315 00:29:10,959 --> 00:29:14,043 ‎NANAMI ‎ĐI CHƠI KHÔNG? 316 00:29:17,709 --> 00:29:20,876 ‎CỔNG KAMINARIMON 317 00:29:23,043 --> 00:29:25,543 ‎- Ôi! Đô vật sumo kìa! ‎- Đô vật sumo kìa! 318 00:29:25,543 --> 00:29:28,751 ‎- Ôi! Chụp ảnh nào! ‎- Chụp ảnh với cậu ấy thôi. 319 00:29:29,501 --> 00:29:32,126 ‎- Chụp đi! ‎- Ngày đầu dùng gậy tự sướng luôn. 320 00:29:33,543 --> 00:29:35,459 ‎Chúng ta may thật đấy! 321 00:29:37,251 --> 00:29:39,668 ‎Đúng rồi. Cậu chụp đi. 322 00:29:40,168 --> 00:29:42,043 ‎Tốt lắm. Cười nào. 323 00:29:43,668 --> 00:29:45,418 ‎Cậu ta làm gì thế? 324 00:29:45,418 --> 00:29:46,584 ‎Ôi trời ơi! 325 00:29:46,584 --> 00:29:49,793 ‎- Cậu ta điên rồi! Đi thôi! ‎- Không thể tin nổi! 326 00:29:49,793 --> 00:29:51,084 ‎Cậu làm hỏng nó rồi. 327 00:29:53,126 --> 00:29:55,084 ‎Xin lỗi vì đã để anh đợi! 328 00:29:58,251 --> 00:29:59,876 ‎Em xin lỗi vì đã đến muộn. 329 00:30:08,959 --> 00:30:11,209 ‎Đi mua quà lưu niệm nào. 330 00:30:11,209 --> 00:30:12,126 ‎Ừ. Đẹp đấy. 331 00:30:12,126 --> 00:30:13,043 ‎Đẹp nhỉ? 332 00:30:16,001 --> 00:30:19,501 ‎Bút... nhưng em thích cả cái này nữa. 333 00:30:21,001 --> 00:30:22,376 ‎Dễ thương quá! 334 00:30:23,334 --> 00:30:24,293 ‎Được rồi! 335 00:30:24,293 --> 00:30:25,793 ‎Cho nút chai vào trước. 336 00:30:25,793 --> 00:30:28,459 ‎- Nhắm vào cái màu đen nhé? ‎- Cái trên cùng. 337 00:30:28,459 --> 00:30:30,751 ‎Nhắm vào cái phía trên ấy. Đúng rồi. 338 00:30:30,751 --> 00:30:34,501 ‎- Anh sẵn sàng chưa? Bắn này. ‎- Em phải nhắm chuẩn nữa vào. 339 00:30:34,501 --> 00:30:37,543 ‎- Lại gần hơn đi. ‎- Em bắn đây! 340 00:30:37,543 --> 00:30:38,959 ‎Tuyệt! Bắn trúng rồi! 341 00:30:38,959 --> 00:30:41,418 ‎- Xin chúc mừng. ‎- Chà, trúng thật rồi! 342 00:30:41,418 --> 00:30:44,418 ‎- Không tin nổi! Em làm được rồi! ‎- Ừ. 343 00:30:44,418 --> 00:30:47,001 ‎- Cái này sao? ‎- Vâng. Anh lấy được không? 344 00:30:47,584 --> 00:30:49,876 ‎Này, anh chơi kém vậy! 345 00:30:49,876 --> 00:30:51,418 ‎- Để Nanami thử nhé. ‎- Ừ. 346 00:30:51,418 --> 00:30:53,876 ‎Nanami nên chọn cái nào đây? 347 00:30:54,584 --> 00:30:57,293 ‎Hình như trúng rồi! ‎Chắc sẽ câu được cái gì đó. 348 00:30:57,293 --> 00:30:59,209 ‎Chẳng câu được gì cả! 349 00:30:59,209 --> 00:31:00,876 ‎Em làm tốt lắm. 350 00:31:00,876 --> 00:31:04,043 ‎- Kem của chị đây ạ. ‎- Cảm ơn. Trông ngon quá! 351 00:31:07,918 --> 00:31:09,293 ‎Ngon ghê! 352 00:31:21,959 --> 00:31:23,251 ‎Sợ quá đi! 353 00:31:33,543 --> 00:31:35,126 ‎Ngon quá! 354 00:31:35,126 --> 00:31:36,293 ‎Anh ăn không? 355 00:31:38,209 --> 00:31:40,043 ‎Há to ra nào. 356 00:31:41,626 --> 00:31:43,668 ‎Há to nào! 357 00:31:44,626 --> 00:31:48,043 ‎Há to nào! 358 00:31:51,084 --> 00:31:53,043 ‎Ngon không? Ngon mà, đúng không? 359 00:31:55,459 --> 00:31:56,293 ‎Ngọt thật. 360 00:31:56,918 --> 00:32:00,126 ‎Này, em gọi anh là Kiyopoyo được không? 361 00:32:00,709 --> 00:32:01,959 ‎Sao lại là tên đó? 362 00:32:02,543 --> 00:32:06,751 ‎Tên anh là Kiyoshi mà nhỉ? ‎Nên gọi là Kiyopoyo cho đáng yêu! 363 00:32:30,376 --> 00:32:31,459 ‎Đến nơi rồi này. 364 00:32:39,376 --> 00:32:40,334 ‎Này. 365 00:32:41,793 --> 00:32:43,793 ‎Kiyopoyo rất khỏe, đúng không? 366 00:32:43,793 --> 00:32:46,334 ‎Hả? Tất nhiên là anh bất bại rồi. 367 00:32:48,334 --> 00:32:51,209 ‎Tốt quá. Em rất thích đàn ông mạnh mẽ. 368 00:32:52,793 --> 00:32:53,751 ‎Vậy sao? 369 00:32:55,834 --> 00:32:57,876 ‎Này, cho em dấu tay của anh đi. 370 00:32:57,876 --> 00:32:59,084 ‎Dấu tay ư? 371 00:32:59,084 --> 00:33:02,168 ‎Đô vật sumo in dấu tay ‎thay cho chữ ký, phải không? 372 00:33:03,334 --> 00:33:06,084 ‎Em muốn là người đầu tiên ‎có dấu tay của anh. 373 00:33:06,834 --> 00:33:09,293 ‎Nhưng anh không đem theo giấy. 374 00:33:19,709 --> 00:33:21,043 ‎Anh in vào đây này. 375 00:33:23,376 --> 00:33:27,626 ‎Cảm ơn anh. Em sẽ luôn trân trọng nó. 376 00:34:08,543 --> 00:34:09,376 ‎Gì vậy? 377 00:34:15,668 --> 00:34:17,251 ‎Vâng? A lô? 378 00:34:18,501 --> 00:34:21,709 ‎Cảm ơn vì đã gọi cho chúng tôi. 379 00:34:25,751 --> 00:34:26,918 ‎Dạ? 380 00:34:38,543 --> 00:34:39,459 ‎Oze ơi! 381 00:34:41,418 --> 00:34:42,584 ‎Oze ơi! 382 00:34:45,668 --> 00:34:49,501 ‎Chị ‎Okami ‎à? Sao vậy? 383 00:34:50,251 --> 00:34:52,126 ‎Cậu bình tĩnh nghe tôi nói này. 384 00:35:02,626 --> 00:35:03,501 ‎Này. 385 00:35:07,793 --> 00:35:08,918 ‎Con gọi này! 386 00:35:12,584 --> 00:35:15,043 ‎Chà. Con đến rồi đấy à. 387 00:35:17,459 --> 00:35:20,376 ‎Ôi chao, tóc con dài ra rồi đấy nhỉ. 388 00:35:23,501 --> 00:35:25,293 ‎Sao lại thành ra thế này? 389 00:35:26,084 --> 00:35:27,293 ‎Đâm xe rồi bỏ chạy. 390 00:35:27,834 --> 00:35:31,043 ‎Ông ấy đang điều phối giao thông ‎thì bị một cái xe đâm. 391 00:35:31,668 --> 00:35:33,834 ‎Mẹ bảo rồi, số ông ấy quá là đen. 392 00:35:35,001 --> 00:35:38,793 ‎Ông nghe tôi nói chưa? Ông đen lắm. 393 00:35:40,043 --> 00:35:42,043 ‎Có thể ông ấy sẽ không đi nổi nữa. 394 00:35:42,043 --> 00:35:44,376 ‎Bị gãy xương sống rồi. 395 00:35:45,084 --> 00:35:47,293 ‎Nghe chưa? Ông có nghe tôi nói không? 396 00:35:48,418 --> 00:35:50,126 ‎Đúng là nghiệp chướng. 397 00:35:50,126 --> 00:35:52,876 ‎Ông ấy bị trừng phạt ‎vì lỗi lầm gây ra cho chúng ta đấy. 398 00:35:52,876 --> 00:35:54,876 ‎Giờ thà ông ấy chết đi còn hơn. 399 00:35:57,043 --> 00:35:59,918 ‎Mấy thứ khỉ gió này ‎đắt lắm đấy, ông biết không? 400 00:35:59,918 --> 00:36:02,626 ‎Tôi chẳng biết ông còn sống hay không nữa. 401 00:36:02,626 --> 00:36:05,918 ‎Sao ông không chết luôn đi? Hả? 402 00:36:10,626 --> 00:36:12,293 ‎Mẹ không trả gì đâu. 403 00:36:12,293 --> 00:36:13,418 ‎Của con tất đấy. 404 00:36:15,459 --> 00:36:18,126 ‎Kiếm tiền từ sumo mà trang trải đi. 405 00:36:52,584 --> 00:36:57,584 ‎QUÁN SUSHI OZE 406 00:37:38,126 --> 00:37:39,834 ‎Tôi bỏ nhiệt kế ra đây. 407 00:37:41,459 --> 00:37:43,626 ‎Nhiệt độ của ông là 36,2 độ C. 408 00:37:46,668 --> 00:37:49,793 ‎Ông mau tỉnh dậy đi, ‎không lỡ mất mùa hoa anh đào đấy. 409 00:38:48,668 --> 00:38:51,334 ‎Kiếm tiền từ sumo mà trang trải đi. 410 00:39:43,251 --> 00:39:44,584 ‎Vì cậu lười ‎shiko‎ đấy. 411 00:39:48,334 --> 00:39:50,501 ‎Shiko‎, chết tiệt! ‎Shiko‎! 412 00:39:51,959 --> 00:39:54,626 ‎Tập ‎shiko‎ sẽ cho cậu sức đẩy. 413 00:47:29,584 --> 00:47:32,376 ‎TẤT CẢ NHÂN VẬT, ‎ĐỊA ĐIỂM, TỔ CHỨC ĐỀU LÀ HƯ CẤU 414 00:47:32,376 --> 00:47:35,959 ‎Biên dịch: Thùy Anh