1
00:01:23,293 --> 00:01:27,709
THÁNH VỰC SUMO
2
00:01:27,709 --> 00:01:31,293
TRẠI RYUKOKU
3
00:01:31,293 --> 00:01:33,043
RYUKI
4
00:01:33,043 --> 00:01:36,543
Chúng tôi xin gửi tới anh
lời chúc mừng trân trọng nhất.
5
00:01:37,459 --> 00:01:39,626
Tôi xin chân thành cảm ơn.
6
00:01:39,626 --> 00:01:43,584
Với sự tôn trọng cho danh hiệu Ozeki
và lòng biết ơn vô ngần,
7
00:01:43,584 --> 00:01:48,709
tôi sẽ dùng sự bộc trực và thành tâm
để cống hiến hết mình cho sumo.
8
00:01:48,709 --> 00:01:51,959
BẤT BẠI Ở GIẢI THÁNG NĂM 2005
YOKOZUNA RYUKO EIKI-ZEKI
9
00:01:51,959 --> 00:01:53,334
Xin hãy nhìn bên này!
10
00:01:54,751 --> 00:01:57,501
Ozeki! Anh tạo dáng nào
sắc sảo hơn được không?
11
00:02:04,418 --> 00:02:07,834
Ryuki-zeki, chúc mừng cậu
được thăng cấp lên Ozeki.
12
00:02:07,834 --> 00:02:09,126
Cậu thấy thế nào?
13
00:02:09,126 --> 00:02:10,709
Tất nhiên là tôi rất vui.
14
00:02:10,709 --> 00:02:13,918
Nhưng danh hiệu Ozeki
chỉ là bước đệm thôi.
15
00:02:15,543 --> 00:02:17,543
- Ozeki! Cười đi nào!
- Ryuki-zeki!
16
00:02:18,376 --> 00:02:19,626
Cậu có áp lực không?
17
00:02:20,209 --> 00:02:22,168
Anh nghĩ tôi có nên không?
18
00:02:22,668 --> 00:02:24,293
Nở nụ cười thật tươi nào!
19
00:02:24,293 --> 00:02:26,084
- Ryuki-zeki! Cười đi.
- Cảm ơn!
20
00:02:26,084 --> 00:02:29,084
Vậy mục tiêu của cậu
là trở thành Yokozuna?
21
00:02:29,959 --> 00:02:31,209
Cũng không hẳn.
22
00:02:31,209 --> 00:02:33,043
Mục tiêu lớn nhất là vượt qua
23
00:02:33,043 --> 00:02:35,751
bố và cũng là thầy của tôi,
Yokozuna Ryukoku.
24
00:02:35,751 --> 00:02:37,918
Đó là sự nghiệp sumo tôi theo đuổi.
25
00:02:38,459 --> 00:02:40,834
Là Ozeki, cậu muốn đấu với ai tiếp theo?
26
00:02:40,834 --> 00:02:42,334
Chắc là Jao?
27
00:02:42,334 --> 00:02:44,709
À thì,
28
00:02:44,709 --> 00:02:50,209
tôi có muốn đấu với Yokozuna Jao,
nhưng giờ tôi tập trung vào Shizuuchi.
29
00:02:50,876 --> 00:02:53,293
Là Shizuuchi từng vô địch cấp Jonidan ư?
30
00:02:53,293 --> 00:02:54,251
Đúng vậy.
31
00:02:54,251 --> 00:02:59,959
Cậu ấy đã thắng 14 trận liên tiếp,
nhưng liệu có phải đối thủ xứng tầm không?
32
00:02:59,959 --> 00:03:05,293
Cậu ấy sẽ là trụ cột của giới sumo.
Tôi rất mong được đấu với cậu ấy.
33
00:03:05,293 --> 00:03:07,834
- Cậu ấy biết nhìn người đấy.
- Cho nhờ...
34
00:03:07,834 --> 00:03:10,584
Xin lỗi, cho tôi qua. Cho tôi đi nhờ!
35
00:03:11,459 --> 00:03:13,376
Ryuki-zeki,
36
00:03:13,376 --> 00:03:16,709
anh có thấy ổn
với hiện trạng của giới sumo không?
37
00:03:16,709 --> 00:03:17,626
Thôi đi!
38
00:03:18,168 --> 00:03:19,084
Là sao?
39
00:03:19,959 --> 00:03:22,459
Việc phụ nữ bị cấm đặt chân vào dohyo...
40
00:03:23,293 --> 00:03:26,293
hoặc ngầm cho phép
bắt nạt như một cách huấn luyện.
41
00:03:27,084 --> 00:03:29,793
Liệu các phong tục cũ này
có thay đổi không?
42
00:03:29,793 --> 00:03:32,918
- Hả? Đây đâu phải lúc.
- Cô ta ở tòa soạn nào vậy?
43
00:03:32,918 --> 00:03:37,376
Tôi sẽ không trả lời câu hỏi đó
với tư cách là Ozeki.
44
00:03:37,376 --> 00:03:38,626
Nhưng như tôi thấy,
45
00:03:38,626 --> 00:03:40,918
thế giới đang có những biến động lớn,
46
00:03:40,918 --> 00:03:43,543
nên cũng đã đến lúc
giới sumo cần thay đổi.
47
00:03:43,543 --> 00:03:47,251
Về việc đó là những thay đổi gì,
thì tôi sẽ tự xem xét.
48
00:03:47,251 --> 00:03:50,001
Tất cả là vì tương lai của sumo.
49
00:03:50,834 --> 00:03:52,668
- Trả lời hay đấy.
- Tuyệt.
50
00:03:52,668 --> 00:03:55,543
Đừng lo người ta nghĩ gì,
hãy viết bài thật tốt.
51
00:03:56,459 --> 00:04:01,501
Ozeki! Trông anh rất tự tin.
Anh chấm mình hôm nay mấy điểm?
52
00:04:01,501 --> 00:04:03,668
Nếu khiêm tốn, tôi sẽ cho mình 100.
53
00:04:05,001 --> 00:04:06,876
- Có duyên thật!
- Như mọi khi.
54
00:04:09,793 --> 00:04:11,376
Này, Kunishima!
55
00:04:12,459 --> 00:04:13,709
Cô nghe không?
56
00:04:15,084 --> 00:04:18,209
Nghe này. Đừng bao giờ làm thế nữa.
57
00:04:18,918 --> 00:04:20,584
Tôi xin lỗi.
58
00:04:20,584 --> 00:04:22,043
Trời ạ, cô phiền thật.
59
00:04:22,043 --> 00:04:25,209
Nếu ăn năn thì xin lỗi Enga nữa.
Về chuyện trước đây.
60
00:04:25,876 --> 00:04:26,709
Sao cơ?
61
00:04:28,084 --> 00:04:29,543
Cái đó thì liên quan gì...
62
00:04:33,376 --> 00:04:34,459
Tôi hiểu rồi.
63
00:04:36,001 --> 00:04:38,043
Cô ta làm mình tức chết mất!
64
00:04:38,043 --> 00:04:41,168
{\an8}TRẠI ENSHO
65
00:04:43,251 --> 00:04:44,084
Cho tôi...
66
00:04:47,501 --> 00:04:51,668
xin lỗi về hành động của mình.
67
00:04:52,668 --> 00:04:55,043
Trước khi lo về quyền của phụ nữ,
68
00:04:55,793 --> 00:04:58,001
cô hãy trưởng thành lên đi đã.
69
00:05:00,709 --> 00:05:02,418
Trong giới chúng tôi,
70
00:05:02,918 --> 00:05:06,126
người mới đến thậm chí
không có quyền nói đâu.
71
00:05:09,626 --> 00:05:10,459
Này...
72
00:05:11,501 --> 00:05:13,084
cô rơm rớm nước mắt đấy à?
73
00:05:14,626 --> 00:05:15,501
Không có.
74
00:05:15,501 --> 00:05:19,209
Chà, miễn cô chấp nhận
điều cô làm là sai.
75
00:05:20,209 --> 00:05:23,084
Được rồi! Từ giờ cùng cố gắng nào!
76
00:05:26,834 --> 00:05:27,668
Cố lên nào!
77
00:05:35,793 --> 00:05:38,668
- Nào! Nhấc chân lên!
- Ba trăm lẻ chín...
78
00:05:38,668 --> 00:05:41,459
Shiko... Nào!
79
00:05:42,501 --> 00:05:43,834
Ba trăm mười...
80
00:05:45,459 --> 00:05:46,834
Takahashi, cao hơn nữa!
81
00:05:46,834 --> 00:05:47,793
Vâng.
82
00:05:49,376 --> 00:05:51,293
- Còn chưa bắt đầu đâu!
- Ba trăm mười một...
83
00:05:52,334 --> 00:05:56,001
Nào, nữa đi! Chỉ là shiko thôi mà!
84
00:05:56,001 --> 00:05:57,668
Vậy cũng không làm được à?
85
00:05:58,334 --> 00:05:59,293
Ba trăm mười ba...
86
00:05:59,293 --> 00:06:02,543
Đủ rồi. Nhìn Enya cho kĩ vào.
87
00:06:03,251 --> 00:06:04,626
Cậu còn chờ gì nữa?
88
00:06:04,626 --> 00:06:06,918
- Shiko, chết dẫm! Shiko!
- Ba trăm mười bốn...
89
00:06:07,418 --> 00:06:09,168
Shiko! Tiếp tục đi!
90
00:06:09,168 --> 00:06:11,793
Ishihara, hạ hông xuống! Hạ xuống!
91
00:06:11,793 --> 00:06:12,876
Tôi xin lỗi!
92
00:06:12,876 --> 00:06:14,209
Shiko, chết tiệt! Shiko!
93
00:06:15,918 --> 00:06:18,251
- Ba trăm mười sáu...
- Nào, tiếp! Nữa đi!
94
00:06:21,751 --> 00:06:24,459
- Ba trăm mười bảy...
- Shiko, chết tiệt!
95
00:06:25,501 --> 00:06:29,459
"Shiko"!
96
00:06:29,459 --> 00:06:30,501
Hả?
97
00:06:30,501 --> 00:06:31,959
Làm cái này làm gì vậy?
98
00:06:33,251 --> 00:06:35,334
Tôi đâu cần trò này để thắng chứ!
99
00:06:36,793 --> 00:06:40,668
Vậy hả? Thế cậu thắng cho tôi xem nào.
100
00:06:42,084 --> 00:06:42,918
Enya!
101
00:06:44,376 --> 00:06:45,376
Vâng.
102
00:07:06,709 --> 00:07:09,584
- Cậu ta thử nekodamashi thật à?
- Nào. Lại đi.
103
00:07:30,584 --> 00:07:31,793
Này.
104
00:07:32,376 --> 00:07:34,293
Cậu bò ở đấy làm gì? Đứng dậy.
105
00:07:34,293 --> 00:07:35,209
Đứng dậy!
106
00:07:35,209 --> 00:07:36,168
Này!
107
00:07:36,793 --> 00:07:37,876
Nào!
108
00:07:37,876 --> 00:07:39,126
Đứng dậy!
109
00:07:39,834 --> 00:07:41,084
Đứng dậy đi, đồ ngu!
110
00:07:47,168 --> 00:07:48,001
Khỉ thật!
111
00:07:54,751 --> 00:07:55,876
Có thế thôi à?
112
00:07:56,459 --> 00:07:57,959
Đồ đần!
113
00:08:04,626 --> 00:08:06,084
Cậu ta vốn không có cơ.
114
00:08:06,084 --> 00:08:08,251
Chỉ biết mấy mánh rẻ tiền thôi.
115
00:08:08,251 --> 00:08:09,876
Cứ thế thì sao thắng được.
116
00:08:15,251 --> 00:08:18,626
Dậy đi! Nãy to mồm lắm mà?
117
00:08:19,626 --> 00:08:21,001
Cậu định thắng thế nào?
118
00:08:24,334 --> 00:08:25,418
Tập shiko tiếp đi.
119
00:08:26,459 --> 00:08:27,793
- Này!
- Vâng.
120
00:08:27,793 --> 00:08:28,793
Đếm đến mấy rồi?
121
00:08:28,793 --> 00:08:30,168
Ba trăm hai mươi ạ.
122
00:08:30,168 --> 00:08:31,376
Đếm lại từ một đi.
123
00:08:31,876 --> 00:08:32,793
Vâng.
124
00:08:33,709 --> 00:08:34,793
Khăn của anh ạ.
125
00:08:41,918 --> 00:08:45,543
Này, khỉ đột xấu xí. Chắc cậu đói rồi nhỉ.
126
00:08:50,834 --> 00:08:51,959
Ăn đi.
127
00:08:52,959 --> 00:08:54,793
Nhanh lên. Tôi bảo là ăn đi!
128
00:08:58,001 --> 00:08:59,001
Thằng nhóc này.
129
00:09:23,751 --> 00:09:26,168
Shiko! Chân phải trước. Một.
130
00:09:29,418 --> 00:09:30,251
Hai.
131
00:09:32,376 --> 00:09:33,209
Ba.
132
00:09:37,043 --> 00:09:39,834
Được rồi! Đẩy đi.
133
00:09:39,834 --> 00:09:42,418
- Tốt. Lại đi!
- Vâng!
134
00:09:43,376 --> 00:09:46,959
Được! Đẩy đi!
135
00:09:46,959 --> 00:09:47,918
Nhanh lên.
136
00:09:47,918 --> 00:09:50,168
Đẩy đi! Thấp xuống!
137
00:09:50,168 --> 00:09:52,543
- Như thế! Tốt. Được!
- Cảm ơn anh.
138
00:09:53,834 --> 00:09:58,501
Được rồi, tới đây đi! Tốt!
Lại đi! Lần nữa! Tốt lắm!
139
00:10:06,001 --> 00:10:08,084
Chuyện vớ vẩn hôm qua là sao?
140
00:10:09,251 --> 00:10:11,209
"Giới sumo cần thay đổi" ư?
141
00:10:11,709 --> 00:10:15,251
Một tên Ozeki không có
quyền lộng ngôn như vậy.
142
00:10:18,001 --> 00:10:19,543
- Xin lỗi...
- Biết điều đi!
143
00:10:25,626 --> 00:10:26,459
Vâng ạ.
144
00:10:27,834 --> 00:10:29,043
Tiếp đi.
145
00:10:37,584 --> 00:10:38,834
Được rồi!
146
00:10:40,668 --> 00:10:46,168
Động tác shiko mà họ tập là để làm gì vậy?
147
00:10:46,168 --> 00:10:50,084
Thay vì dành thời gian cho việc đó,
họ nên luyện tập cho...
148
00:10:50,084 --> 00:10:52,584
Không phải "luyện tập", nó gọi là keiko.
149
00:10:52,584 --> 00:10:57,126
Nếu keiko với một bạn tập
thì sẽ hiệu quả hơn nhiều.
150
00:10:57,668 --> 00:10:59,209
Thế này hiệu suất kém quá.
151
00:11:00,918 --> 00:11:05,293
Shiko là tinh tuý của sumo.
152
00:11:05,918 --> 00:11:08,376
Dù là đẩy, ném, hay giữ tư thế,
153
00:11:08,376 --> 00:11:10,459
các động tác đó đều cần một thứ,
154
00:11:10,459 --> 00:11:12,251
là phải có thân dưới khoẻ.
155
00:11:12,751 --> 00:11:14,626
Xây dựng nền móng là trên hết.
156
00:11:15,251 --> 00:11:19,334
Shiko keiko vẫn luôn
được thực hành trong hơn 1.500 năm qua.
157
00:11:20,293 --> 00:11:22,043
Cậu định làm thế bao lâu nữa?
158
00:11:23,376 --> 00:11:25,668
Cô không thể đo lường di sản đó
159
00:11:25,668 --> 00:11:28,751
bằng mấy từ mới nổi
như "hiệu suất" đâu, đồ ngốc.
160
00:11:29,959 --> 00:11:30,793
Đồ ngốc ư?
161
00:11:32,543 --> 00:11:34,084
Ông gọi tôi là đồ ngốc ư?
162
00:11:35,793 --> 00:11:37,626
Nếu đang ở Mỹ, tôi sẽ kiện ông.
163
00:11:37,626 --> 00:11:39,543
MỤC TIÊU 8 TRIỆU YÊN
164
00:11:45,584 --> 00:11:46,584
Chết tiệt.
165
00:12:02,709 --> 00:12:03,584
Này.
166
00:12:04,918 --> 00:12:06,459
Mặt cậu trông tởm thật.
167
00:12:09,334 --> 00:12:10,209
Sờ cái nào.
168
00:12:13,793 --> 00:12:14,959
Tôi đùa thôi mà.
169
00:12:31,251 --> 00:12:32,168
Này.
170
00:12:47,293 --> 00:12:49,959
BÁO CỦA TRẠI ENSHO
171
00:13:00,084 --> 00:13:02,209
Này! Ra giúp một tay đi.
172
00:13:02,793 --> 00:13:07,459
TỪ OZE KOUJI
MOJI, KITA-KYUSHU, FUKUOKA
173
00:13:09,543 --> 00:13:10,543
Này!
174
00:13:10,543 --> 00:13:12,709
Làm thế có giúp tôi mạnh lên không?
175
00:13:12,709 --> 00:13:14,626
- Này , đồ khốn...
- Thôi, bỏ đi.
176
00:13:24,751 --> 00:13:27,376
BÁNH MÌ NHÂN SỮA ĐẶC
177
00:13:29,793 --> 00:13:31,751
MÌ NHẬT KIỂU KYUSHU
UMAKACHAN
178
00:13:41,584 --> 00:13:43,834
MỪNG CON CHIẾN THẮNG Ở CẤP JONOKUCHI.
179
00:13:43,834 --> 00:13:46,501
BỐ RẤT TỰ HÀO VỀ CON.
YÊU CON, BỐ
180
00:14:47,459 --> 00:14:48,376
Đi thôi, nhóc.
181
00:14:48,876 --> 00:14:51,459
Thầy Ogawa cho gọi cậu đấy.
182
00:14:53,709 --> 00:14:56,126
{\an8}HIỆP HỘI SUMO NHẬT BẢN
183
00:15:01,043 --> 00:15:07,126
Chúng tôi yêu cầu mọi người tiếp tục
theo dõi mọi hoạt động trên mạng xã hội.
184
00:15:07,126 --> 00:15:10,751
Và tất cả các trại trưởng
phải làm mọi thứ trong khả năng
185
00:15:10,751 --> 00:15:14,501
để bảo vệ phẩm giá của giới sumo Nhật Bản.
186
00:15:14,501 --> 00:15:19,459
Phải cẩn trọng
và coi mọi chuyện là vấn đề của cả trại.
187
00:15:19,459 --> 00:15:20,418
Xin hết.
188
00:15:21,084 --> 00:15:23,459
Cuộc họp xin được kết thúc tại đây.
189
00:15:36,751 --> 00:15:37,626
Ensho!
190
00:15:41,001 --> 00:15:41,876
Vâng?
191
00:15:42,376 --> 00:15:47,668
Đô vật kia của anh thế nào rồi?
Tên mà mãi mới lên hạng ấy.
192
00:15:48,501 --> 00:15:50,668
Ý anh là Enya?
193
00:15:50,668 --> 00:15:52,126
Đúng, là cậu ta!
194
00:15:52,126 --> 00:15:55,543
Nếu làm tốt ở giải tới
thì cậu ta lên lại được cấp Juryo.
195
00:15:55,543 --> 00:15:57,334
Đúng vậy.
196
00:15:57,334 --> 00:16:02,209
Giao phó tên tuổi trại của mình
cho kẻ sắp giải nghệ hẳn không dễ dàng.
197
00:16:04,334 --> 00:16:06,126
Chúc ông may mắn.
198
00:16:08,459 --> 00:16:10,001
Cảm ơn nhiều.
199
00:16:13,501 --> 00:16:16,501
Chúc ông may mắn, trại trưởng Inushima.
200
00:16:17,084 --> 00:16:19,668
Nghe nói năm sau ông tranh chức Chủ tịch.
201
00:16:19,668 --> 00:16:24,251
Vì ông giải nghệ ở cấp Ozeki,
202
00:16:24,751 --> 00:16:30,168
nên tôi rất muốn thấy ông
đạt được đỉnh cao một lần.
203
00:16:32,834 --> 00:16:34,334
Ông coi thường tôi đấy à?
204
00:16:34,918 --> 00:16:40,584
Hoan hô, Inushima!
205
00:16:43,084 --> 00:16:44,001
Gặp sau nhé.
206
00:17:06,834 --> 00:17:09,918
Cô có tin là hai người này
không hợp nhau không?
207
00:17:09,918 --> 00:17:12,793
- Thật ư?
- Chán lắm. Mất cả vui.
208
00:17:12,793 --> 00:17:14,584
Ở trại thì cậu ấy là anh.
209
00:17:14,584 --> 00:17:18,501
- Đối xử tốt với em trai cậu đi.
- Ừ, đúng đấy, đại ca.
210
00:17:18,501 --> 00:17:20,293
Phải chứ? Cậu cũng vậy.
211
00:17:20,293 --> 00:17:24,709
Chà, tôi không mong đợi
hai cậu thành bạn thân,
212
00:17:24,709 --> 00:17:30,584
nhưng ít nhất cũng phải
đem lại ít thành tựu cho Trại Ensho chứ!
213
00:17:30,584 --> 00:17:32,418
- Được.
- Phải không? Vậy chứ!
214
00:17:32,418 --> 00:17:37,084
- Được rồi, nâng ly đi! Cụng ly nào!
- Phải. Cụng ly thôi nào.
215
00:17:37,084 --> 00:17:39,543
Chúng ta uống vì Trại Ensho.
216
00:17:39,543 --> 00:17:40,584
Dô!
217
00:17:40,584 --> 00:17:44,584
- Dô! Hoan hô!
- Cảm ơn mọi người.
218
00:17:48,084 --> 00:17:52,168
- Chà! Nhìn kìa!
- Tôi xin giới thiệu, đây là Nanami.
219
00:17:52,168 --> 00:17:53,334
Tên tôi là Nanami.
220
00:17:53,334 --> 00:17:56,418
Cái này thì uống cả đêm cũng được!
221
00:17:58,043 --> 00:17:59,626
Hân hạnh được gặp anh.
222
00:18:07,501 --> 00:18:09,543
- Rót cho cậu ấy một ly.
- Cảm ơn.
223
00:18:09,543 --> 00:18:10,459
NANAMI
224
00:18:10,459 --> 00:18:12,668
Tên anh là gì vậy?
225
00:18:17,001 --> 00:18:17,876
Là Oze.
226
00:18:17,876 --> 00:18:19,209
Anh Oze đúng không ạ?
227
00:18:21,459 --> 00:18:22,751
Oze Kiyoshi.
228
00:18:23,293 --> 00:18:26,293
Anh Oze Kiyoshi ạ? Anh có cái tên độc quá.
229
00:18:27,376 --> 00:18:28,376
Bình thường thôi.
230
00:18:29,501 --> 00:18:32,043
Đợi đã. Anh nói giọng vùng Kita-Kyushu ạ?
231
00:18:32,876 --> 00:18:33,876
Quê tôi ở Moji.
232
00:18:33,876 --> 00:18:36,543
Thật ư? Em là người Nogata này!
233
00:18:36,543 --> 00:18:38,834
Gì vậy? Hai người cùng quê à?
234
00:18:38,834 --> 00:18:42,376
- Đúng vậy!
- Vậy thì cậu hát cho cô ấy một bài đi!
235
00:18:42,376 --> 00:18:44,709
- Hát em nghe đi.
- Đúng đấy! Hát đi!
236
00:18:44,709 --> 00:18:46,709
Hát cho em nghe đi.
237
00:18:46,709 --> 00:18:48,459
- Hát đi!
- Hát cho em đi.
238
00:18:52,168 --> 00:18:53,834
Được rồi! Bắt đầu nào!
239
00:19:04,668 --> 00:19:05,959
Cố lên!
240
00:19:05,959 --> 00:19:07,501
Nào!
241
00:19:23,751 --> 00:19:25,584
Cậu ấy được quá. Giọng hay quá!
242
00:19:33,001 --> 00:19:34,709
Anh đỉnh quá!
243
00:19:44,668 --> 00:19:45,918
Anh cừ nhất luôn đấy!
244
00:19:47,168 --> 00:19:48,459
Đỉnh quá!
245
00:20:15,334 --> 00:20:18,418
Giờ đến lượt tôi.
246
00:20:51,668 --> 00:20:54,543
- Nghe nói anh từng trúng xổ số.
- Thật ư?
247
00:20:54,543 --> 00:20:55,751
Ừ. Được 30.000 yên!
248
00:20:57,793 --> 00:20:59,459
Mình cho nhau số nhé?
249
00:21:00,709 --> 00:21:03,501
Đây, chỉ cần ấn vào đây.
250
00:21:10,043 --> 00:21:11,043
Bài của ai vậy?
251
00:21:11,543 --> 00:21:12,418
Em chịu.
252
00:21:13,001 --> 00:21:14,751
Như thế này này.
253
00:21:16,418 --> 00:21:18,168
Bài của Tokunaga Hideaki đấy!
254
00:21:18,168 --> 00:21:21,751
- Tao sẽ giết mày! Tới đây!
- Thằng khốn, chỉ biết to mồm!
255
00:21:22,834 --> 00:21:23,834
Thôi đi!
256
00:21:24,543 --> 00:21:25,709
Dừng lại đi!
257
00:21:28,584 --> 00:21:30,959
Nào! Bình tĩnh nào!
258
00:21:31,626 --> 00:21:33,126
Trông náo nhiệt quá.
259
00:21:34,251 --> 00:21:35,168
Nhỉ?
260
00:21:35,668 --> 00:21:41,418
Cứ nói tiếp đi, ông già! Nói tiếp đi!
261
00:21:42,334 --> 00:21:47,168
- Bỏ ra, chết tiệt!
- Nói tiếp đi, ông già!
262
00:21:47,834 --> 00:21:49,543
Tránh ra.
263
00:21:52,959 --> 00:21:53,834
Chết tiệt!
264
00:22:11,001 --> 00:22:14,626
Có phải anh đang tìm
cái hộp trông bẩn bẩn đó không?
265
00:22:16,668 --> 00:22:17,709
Nó đâu rồi?
266
00:22:17,709 --> 00:22:20,668
Tôi tưởng là rác nên vứt đi rồi.
267
00:22:22,834 --> 00:22:24,501
Vất vả cho cậu rồi!
268
00:22:24,501 --> 00:22:26,251
Cảm ơn anh.
269
00:22:30,334 --> 00:22:31,876
Chết tiệt.
270
00:22:35,043 --> 00:22:37,459
Cậu ta định lục rác tìm hả? Hôi lắm đấy!
271
00:23:55,293 --> 00:23:56,793
Được rồi, bắt đầu đi.
272
00:24:05,001 --> 00:24:06,293
Đủ rồi đấy!
273
00:24:48,501 --> 00:24:49,376
Được rồi!
274
00:24:49,376 --> 00:24:50,418
- Tới tôi.
- Tôi!
275
00:24:50,418 --> 00:24:55,709
Tôi!
276
00:24:55,709 --> 00:24:56,793
Này!
277
00:24:58,126 --> 00:24:59,043
Đừng có trốn.
278
00:25:00,418 --> 00:25:01,876
- Hả?
- Enga!
279
00:25:04,376 --> 00:25:05,293
Cho cậu ta thử.
280
00:25:08,501 --> 00:25:09,584
Vâng ạ.
281
00:25:27,584 --> 00:25:28,418
Này.
282
00:25:29,668 --> 00:25:30,501
Lại đây nào.
283
00:25:32,043 --> 00:25:33,959
Ai cho mày đấm tao, thằng kia?
284
00:25:52,376 --> 00:25:53,209
Nào!
285
00:26:03,626 --> 00:26:05,543
Đừng có chạy, đồ khốn!
286
00:26:32,334 --> 00:26:35,959
Chết đi, đồ con lợn!
287
00:26:36,834 --> 00:26:37,834
Hay lắm!
288
00:26:40,543 --> 00:26:41,626
Khỉ thật!
289
00:26:41,626 --> 00:26:43,668
Không! Khốn kiếp!
290
00:26:53,501 --> 00:26:55,918
- Chọn tôi đi!
- Đến tôi!
291
00:27:00,209 --> 00:27:01,584
Vì cậu lười shiko đấy.
292
00:27:32,001 --> 00:27:32,876
Sao?
293
00:27:33,918 --> 00:27:34,793
Không có gì.
294
00:27:36,876 --> 00:27:41,209
Chỉ là, lúc nãy cậu suýt thắng rồi.
295
00:27:45,459 --> 00:27:47,251
Lần sau nhớ thắng đấy.
296
00:27:48,501 --> 00:27:51,043
Hãy đánh bại tên khốn đó cho tôi!
297
00:27:55,126 --> 00:27:56,251
Cô bị ngu à?
298
00:27:57,418 --> 00:27:58,251
Hả?
299
00:27:58,834 --> 00:28:00,793
Tôi đấu sumo không phải vì cô.
300
00:28:02,834 --> 00:28:04,251
Ý tôi không phải vậy.
301
00:28:07,126 --> 00:28:09,501
Đứa hay khóc nhè như cô thì biết gì chứ?
302
00:28:11,084 --> 00:28:11,918
Sao cơ?
303
00:28:14,709 --> 00:28:18,584
Còn cậu thì sao?
Nói thì lắm nhưng đấu sumo thì dở!
304
00:28:21,126 --> 00:28:24,543
Gì cơ? Không biết thì đừng có nói, đồ đần!
305
00:28:25,043 --> 00:28:26,834
Đúng là chó chê mèo lắm lông!
306
00:28:27,668 --> 00:28:30,376
Gọi một đứa đần là "đồ đần" thì có gì sai,
307
00:28:30,376 --> 00:28:32,209
hả đồ đần?
308
00:28:32,209 --> 00:28:34,209
Thật khó chịu khi có một đứa đần
309
00:28:34,209 --> 00:28:36,251
lại bảo tôi đần đấy, đồ đần ạ!
310
00:28:46,126 --> 00:28:47,084
Gì cơ?
311
00:28:48,834 --> 00:28:50,834
Cô cũng tấu hài đấy.
312
00:28:52,168 --> 00:28:54,709
Một kẻ đần tấu hài.
313
00:28:56,793 --> 00:28:58,459
Im đi! Đồ đần!
314
00:29:06,709 --> 00:29:07,793
Bạn có tin nhắn!
315
00:29:10,959 --> 00:29:14,043
NANAMI
ĐI CHƠI KHÔNG?
316
00:29:17,709 --> 00:29:20,876
CỔNG KAMINARIMON
317
00:29:23,043 --> 00:29:25,543
- Ôi! Đô vật sumo kìa!
- Đô vật sumo kìa!
318
00:29:25,543 --> 00:29:28,751
- Ôi! Chụp ảnh nào!
- Chụp ảnh với cậu ấy thôi.
319
00:29:29,501 --> 00:29:32,126
- Chụp đi!
- Ngày đầu dùng gậy tự sướng luôn.
320
00:29:33,543 --> 00:29:35,459
Chúng ta may thật đấy!
321
00:29:37,251 --> 00:29:39,668
Đúng rồi. Cậu chụp đi.
322
00:29:40,168 --> 00:29:42,043
Tốt lắm. Cười nào.
323
00:29:43,668 --> 00:29:45,418
Cậu ta làm gì thế?
324
00:29:45,418 --> 00:29:46,584
Ôi trời ơi!
325
00:29:46,584 --> 00:29:49,793
- Cậu ta điên rồi! Đi thôi!
- Không thể tin nổi!
326
00:29:49,793 --> 00:29:51,084
Cậu làm hỏng nó rồi.
327
00:29:53,126 --> 00:29:55,084
Xin lỗi vì đã để anh đợi!
328
00:29:58,251 --> 00:29:59,876
Em xin lỗi vì đã đến muộn.
329
00:30:08,959 --> 00:30:11,209
Đi mua quà lưu niệm nào.
330
00:30:11,209 --> 00:30:12,126
Ừ. Đẹp đấy.
331
00:30:12,126 --> 00:30:13,043
Đẹp nhỉ?
332
00:30:16,001 --> 00:30:19,501
Bút... nhưng em thích cả cái này nữa.
333
00:30:21,001 --> 00:30:22,376
Dễ thương quá!
334
00:30:23,334 --> 00:30:24,293
Được rồi!
335
00:30:24,293 --> 00:30:25,793
Cho nút chai vào trước.
336
00:30:25,793 --> 00:30:28,459
- Nhắm vào cái màu đen nhé?
- Cái trên cùng.
337
00:30:28,459 --> 00:30:30,751
Nhắm vào cái phía trên ấy. Đúng rồi.
338
00:30:30,751 --> 00:30:34,501
- Anh sẵn sàng chưa? Bắn này.
- Em phải nhắm chuẩn nữa vào.
339
00:30:34,501 --> 00:30:37,543
- Lại gần hơn đi.
- Em bắn đây!
340
00:30:37,543 --> 00:30:38,959
Tuyệt! Bắn trúng rồi!
341
00:30:38,959 --> 00:30:41,418
- Xin chúc mừng.
- Chà, trúng thật rồi!
342
00:30:41,418 --> 00:30:44,418
- Không tin nổi! Em làm được rồi!
- Ừ.
343
00:30:44,418 --> 00:30:47,001
- Cái này sao?
- Vâng. Anh lấy được không?
344
00:30:47,584 --> 00:30:49,876
Này, anh chơi kém vậy!
345
00:30:49,876 --> 00:30:51,418
- Để Nanami thử nhé.
- Ừ.
346
00:30:51,418 --> 00:30:53,876
Nanami nên chọn cái nào đây?
347
00:30:54,584 --> 00:30:57,293
Hình như trúng rồi!
Chắc sẽ câu được cái gì đó.
348
00:30:57,293 --> 00:30:59,209
Chẳng câu được gì cả!
349
00:30:59,209 --> 00:31:00,876
Em làm tốt lắm.
350
00:31:00,876 --> 00:31:04,043
- Kem của chị đây ạ.
- Cảm ơn. Trông ngon quá!
351
00:31:07,918 --> 00:31:09,293
Ngon ghê!
352
00:31:21,959 --> 00:31:23,251
Sợ quá đi!
353
00:31:33,543 --> 00:31:35,126
Ngon quá!
354
00:31:35,126 --> 00:31:36,293
Anh ăn không?
355
00:31:38,209 --> 00:31:40,043
Há to ra nào.
356
00:31:41,626 --> 00:31:43,668
Há to nào!
357
00:31:44,626 --> 00:31:48,043
Há to nào!
358
00:31:51,084 --> 00:31:53,043
Ngon không? Ngon mà, đúng không?
359
00:31:55,459 --> 00:31:56,293
Ngọt thật.
360
00:31:56,918 --> 00:32:00,126
Này, em gọi anh là Kiyopoyo được không?
361
00:32:00,709 --> 00:32:01,959
Sao lại là tên đó?
362
00:32:02,543 --> 00:32:06,751
Tên anh là Kiyoshi mà nhỉ?
Nên gọi là Kiyopoyo cho đáng yêu!
363
00:32:30,376 --> 00:32:31,459
Đến nơi rồi này.
364
00:32:39,376 --> 00:32:40,334
Này.
365
00:32:41,793 --> 00:32:43,793
Kiyopoyo rất khỏe, đúng không?
366
00:32:43,793 --> 00:32:46,334
Hả? Tất nhiên là anh bất bại rồi.
367
00:32:48,334 --> 00:32:51,209
Tốt quá. Em rất thích đàn ông mạnh mẽ.
368
00:32:52,793 --> 00:32:53,751
Vậy sao?
369
00:32:55,834 --> 00:32:57,876
Này, cho em dấu tay của anh đi.
370
00:32:57,876 --> 00:32:59,084
Dấu tay ư?
371
00:32:59,084 --> 00:33:02,168
Đô vật sumo in dấu tay
thay cho chữ ký, phải không?
372
00:33:03,334 --> 00:33:06,084
Em muốn là người đầu tiên
có dấu tay của anh.
373
00:33:06,834 --> 00:33:09,293
Nhưng anh không đem theo giấy.
374
00:33:19,709 --> 00:33:21,043
Anh in vào đây này.
375
00:33:23,376 --> 00:33:27,626
Cảm ơn anh. Em sẽ luôn trân trọng nó.
376
00:34:08,543 --> 00:34:09,376
Gì vậy?
377
00:34:15,668 --> 00:34:17,251
Vâng? A lô?
378
00:34:18,501 --> 00:34:21,709
Cảm ơn vì đã gọi cho chúng tôi.
379
00:34:25,751 --> 00:34:26,918
Dạ?
380
00:34:38,543 --> 00:34:39,459
Oze ơi!
381
00:34:41,418 --> 00:34:42,584
Oze ơi!
382
00:34:45,668 --> 00:34:49,501
Chị Okami à? Sao vậy?
383
00:34:50,251 --> 00:34:52,126
Cậu bình tĩnh nghe tôi nói này.
384
00:35:02,626 --> 00:35:03,501
Này.
385
00:35:07,793 --> 00:35:08,918
Con gọi này!
386
00:35:12,584 --> 00:35:15,043
Chà. Con đến rồi đấy à.
387
00:35:17,459 --> 00:35:20,376
Ôi chao, tóc con dài ra rồi đấy nhỉ.
388
00:35:23,501 --> 00:35:25,293
Sao lại thành ra thế này?
389
00:35:26,084 --> 00:35:27,293
Đâm xe rồi bỏ chạy.
390
00:35:27,834 --> 00:35:31,043
Ông ấy đang điều phối giao thông
thì bị một cái xe đâm.
391
00:35:31,668 --> 00:35:33,834
Mẹ bảo rồi, số ông ấy quá là đen.
392
00:35:35,001 --> 00:35:38,793
Ông nghe tôi nói chưa? Ông đen lắm.
393
00:35:40,043 --> 00:35:42,043
Có thể ông ấy sẽ không đi nổi nữa.
394
00:35:42,043 --> 00:35:44,376
Bị gãy xương sống rồi.
395
00:35:45,084 --> 00:35:47,293
Nghe chưa? Ông có nghe tôi nói không?
396
00:35:48,418 --> 00:35:50,126
Đúng là nghiệp chướng.
397
00:35:50,126 --> 00:35:52,876
Ông ấy bị trừng phạt
vì lỗi lầm gây ra cho chúng ta đấy.
398
00:35:52,876 --> 00:35:54,876
Giờ thà ông ấy chết đi còn hơn.
399
00:35:57,043 --> 00:35:59,918
Mấy thứ khỉ gió này
đắt lắm đấy, ông biết không?
400
00:35:59,918 --> 00:36:02,626
Tôi chẳng biết ông còn sống hay không nữa.
401
00:36:02,626 --> 00:36:05,918
Sao ông không chết luôn đi? Hả?
402
00:36:10,626 --> 00:36:12,293
Mẹ không trả gì đâu.
403
00:36:12,293 --> 00:36:13,418
Của con tất đấy.
404
00:36:15,459 --> 00:36:18,126
Kiếm tiền từ sumo mà trang trải đi.
405
00:36:52,584 --> 00:36:57,584
QUÁN SUSHI OZE
406
00:37:38,126 --> 00:37:39,834
Tôi bỏ nhiệt kế ra đây.
407
00:37:41,459 --> 00:37:43,626
Nhiệt độ của ông là 36,2 độ C.
408
00:37:46,668 --> 00:37:49,793
Ông mau tỉnh dậy đi,
không lỡ mất mùa hoa anh đào đấy.
409
00:38:48,668 --> 00:38:51,334
Kiếm tiền từ sumo mà trang trải đi.
410
00:39:43,251 --> 00:39:44,584
Vì cậu lười shiko đấy.
411
00:39:48,334 --> 00:39:50,501
Shiko, chết tiệt! Shiko!
412
00:39:51,959 --> 00:39:54,626
Tập shiko sẽ cho cậu sức đẩy.
413
00:47:29,584 --> 00:47:32,376
TẤT CẢ NHÂN VẬT,
ĐỊA ĐIỂM, TỔ CHỨC ĐỀU LÀ HƯ CẤU
414
00:47:32,376 --> 00:47:35,959
Biên dịch: Thùy Anh