1 00:00:09,459 --> 00:00:11,834 {\an8}‫"معهد (كوكو) للتدريب"‬ 2 00:00:55,709 --> 00:00:57,376 ‫مذهل.‬ 3 00:00:58,168 --> 00:01:01,209 ‫وفاز على "كوماتورا"‬ ‫المُنتمي إلى أعلى قسم، قسم "ماكوتشي".‬ 4 00:01:02,168 --> 00:01:05,543 ‫لم أعلّمه شيئًا.‬ 5 00:01:06,084 --> 00:01:07,043 ‫ماذا؟‬ 6 00:01:19,376 --> 00:01:20,209 ‫ما هذا؟‬ 7 00:01:21,334 --> 00:01:22,168 ‫يده اليسرى...‬ 8 00:01:26,668 --> 00:01:27,501 ‫ثانيةً!‬ 9 00:01:27,501 --> 00:01:32,876 ‫مهلًا، أليس "شيزوتشي" أعسر؟‬ 10 00:01:32,876 --> 00:01:33,876 ‫صحيح.‬ 11 00:01:33,876 --> 00:01:36,001 ‫أهو مصاب؟‬ 12 00:01:36,001 --> 00:01:40,834 ‫لا، طلبت منه استخدام يده الأخرى‬ ‫لكيلا يصيب "كوماتورا".‬ 13 00:01:55,126 --> 00:01:58,293 ‫إنه وحش.‬ 14 00:02:56,584 --> 00:03:01,001 ‫"ملاذ آمن"‬ 15 00:03:06,334 --> 00:03:09,709 ‫"إنيا" مستعد بكل تأكيد للبطولة القادمة.‬ 16 00:03:11,293 --> 00:03:12,168 ‫طبعًا.‬ 17 00:03:12,751 --> 00:03:13,959 ‫لقتلته لو لم يكن مستعدًا.‬ 18 00:03:14,793 --> 00:03:17,251 ‫آمل أن يعود إلى قسم "ماكوتشي".‬ 19 00:03:18,251 --> 00:03:21,543 ‫المشاغب هو من في قسم "جونيدان".‬ 20 00:03:24,751 --> 00:03:28,584 ‫"الـ(جونيدان) (أوزي)"‬ 21 00:03:28,584 --> 00:03:30,709 ‫حسنًا.‬ 22 00:03:34,168 --> 00:03:35,001 ‫"أوزي".‬ 23 00:03:40,584 --> 00:03:41,459 ‫"أوزي"!‬ 24 00:04:15,418 --> 00:04:16,709 ‫ثانيةً.‬ 25 00:04:30,418 --> 00:04:31,251 ‫أقوى.‬ 26 00:04:44,626 --> 00:04:45,876 ‫ثانيةً.‬ 27 00:04:53,501 --> 00:04:54,584 ‫أقوى.‬ 28 00:05:14,501 --> 00:05:15,626 ‫ثانيةً!‬ 29 00:05:16,418 --> 00:05:18,459 ‫لماذا لا أفوز عليكم اللعنة؟‬ 30 00:05:19,209 --> 00:05:20,793 ‫يجب أن تمارس المزيد من الـ"شيكو".‬ 31 00:05:20,793 --> 00:05:24,001 ‫ممارسة تمرين الـ"شيكو" مرارًا وتكرارًا‬ ‫عديمة الفائدة!‬ 32 00:05:24,001 --> 00:05:28,084 ‫ما تعرفه عن المصارعة أشبه بنقطة.‬ 33 00:05:29,876 --> 00:05:30,709 ‫ماذا؟‬ 34 00:05:31,751 --> 00:05:35,376 ‫لكي توصّل النقاط ببعضها،‬ ‫يجب أن تمارس تمرين الـ"شيكو".‬ 35 00:05:36,459 --> 00:05:37,834 ‫أنت تثير جنوني.‬ 36 00:05:41,293 --> 00:05:42,459 ‫حسنًا، مرة أخرى.‬ 37 00:05:47,793 --> 00:05:48,709 ‫الـ"شيكو"...‬ 38 00:06:29,834 --> 00:06:31,834 ‫عليك رفع ساقيك أكثر.‬ 39 00:06:32,751 --> 00:06:34,543 ‫وباعدي بين أصابع قدميك...‬ 40 00:06:36,084 --> 00:06:37,084 ‫ماذا تريد؟‬ 41 00:06:39,084 --> 00:06:40,918 ‫أبدأت تهتمين بهذه الرياضة؟‬ 42 00:06:41,709 --> 00:06:42,543 ‫إطلاقًا.‬ 43 00:06:44,334 --> 00:06:45,168 ‫لكنني...‬ 44 00:06:46,209 --> 00:06:47,751 ‫سأكتب مقالة ممتازة.‬ 45 00:06:49,084 --> 00:06:51,043 ‫لتعودي إلى قسم الأخبار السياسية؟‬ 46 00:06:51,959 --> 00:06:52,918 ‫بالطبع.‬ 47 00:07:10,251 --> 00:07:12,126 ‫سيد "شينتاني"، هل سأزعجك؟‬ 48 00:07:12,126 --> 00:07:14,918 ‫أريد التحدث إليك‬ ‫بخصوص مقالة الانتخابات العامة المبكرة.‬ 49 00:07:15,543 --> 00:07:18,459 ‫يصعب استيعاب هذا الرسم البياني.‬ 50 00:07:19,584 --> 00:07:21,084 ‫ربما علينا تكبيره؟‬ 51 00:07:24,876 --> 00:07:27,209 ‫أفرطت في الضغط على ذلك السياسي.‬ 52 00:07:27,209 --> 00:07:29,709 ‫وتلومنا نحن على نقلها؟‬ 53 00:07:30,376 --> 00:07:31,334 ‫أم...‬ 54 00:07:32,709 --> 00:07:35,168 ‫أن ثمة مشاعر أخرى في الموضوع؟‬ 55 00:07:59,126 --> 00:08:01,084 ‫أتعيش هنا يا صاح؟‬ 56 00:08:06,668 --> 00:08:09,584 ‫أيها المسخ، ألن تزمجر على الأقل؟‬ 57 00:08:21,126 --> 00:08:22,668 ‫أتحب أشجار الكرز إلى هذا الحد؟‬ 58 00:08:23,668 --> 00:08:25,459 ‫لم تزهر بعد حتى.‬ 59 00:08:50,834 --> 00:08:51,668 ‫خذ.‬ 60 00:09:03,043 --> 00:09:04,293 ‫ما خطبك؟‬ 61 00:09:10,834 --> 00:09:12,251 ‫جرّب ثانيةً.‬ 62 00:09:14,168 --> 00:09:15,459 ‫دخّنها!‬ 63 00:09:25,168 --> 00:09:26,001 ‫معذرةً.‬ 64 00:09:28,126 --> 00:09:30,626 ‫أيمكنك توصيل هذه إلى "إنغاكو"؟‬ 65 00:09:39,959 --> 00:09:41,834 ‫"إلى (إنغاكو)"‬ 66 00:09:50,709 --> 00:09:54,251 ‫"(إنغاكو)، أحبك.‬ ‫أفعل أي شيء من أجلك. (كوتا إيدا)"‬ 67 00:10:03,251 --> 00:10:04,584 ‫مريب!‬ 68 00:10:11,584 --> 00:10:13,418 ‫"اتصال وارد"‬ 69 00:10:15,376 --> 00:10:16,251 ‫من معي؟‬ 70 00:10:17,251 --> 00:10:18,376 ‫"كيوشي"؟‬ 71 00:10:21,043 --> 00:10:21,959 ‫ماذا تريدين؟‬ 72 00:10:22,543 --> 00:10:26,251 ‫بربك! أنا أمك.‬ 73 00:10:29,418 --> 00:10:30,751 ‫رقم من هذا؟‬ 74 00:10:31,334 --> 00:10:34,709 ‫غيّرت رقمي مؤخرًا لأسباب عديدة.‬ 75 00:10:37,418 --> 00:10:39,209 ‫بالتأكيد لأنك وجدت رجلًا جديدًا.‬ 76 00:10:39,209 --> 00:10:41,834 ‫ما هذه النبرة التي تكلمني بها؟‬ 77 00:10:42,793 --> 00:10:43,626 ‫سأنهي المكالمة.‬ 78 00:10:43,626 --> 00:10:46,043 ‫قبضت راتبك، صحيح؟‬ 79 00:10:47,126 --> 00:10:48,126 ‫ماذا تريدين؟‬ 80 00:10:48,126 --> 00:10:51,459 ‫فاتورة والدك في المستشفى.‬ 81 00:10:53,293 --> 00:10:54,126 ‫كم؟‬ 82 00:10:54,959 --> 00:10:57,168 ‫حوّل 500 ألف ين مؤقتًا.‬ 83 00:10:57,168 --> 00:10:59,459 ‫سأتصل بك إن كان المبلغ لا يكفي.‬ 84 00:11:00,084 --> 00:11:01,001 ‫حسنًا، سلام.‬ 85 00:11:04,293 --> 00:11:07,126 ‫كفّ عن هذا.‬ 86 00:11:07,126 --> 00:11:08,918 ‫تجعلني أرغب في ممارسة الجنس.‬ 87 00:11:08,918 --> 00:11:10,126 ‫ماذا قال ابنك؟‬ 88 00:11:10,126 --> 00:11:12,126 ‫سيدفع. إنه يعشق أباه.‬ 89 00:11:13,209 --> 00:11:18,376 ‫أليس كذلك؟ إنه يحبك، صحيح؟‬ 90 00:11:22,668 --> 00:11:25,584 ‫أجل، أقوى...‬ 91 00:11:25,584 --> 00:11:27,543 ‫عجوز شمطاء.‬ 92 00:11:28,918 --> 00:11:29,918 ‫ما الخطب؟‬ 93 00:11:33,918 --> 00:11:35,501 ‫لا شيء.‬ 94 00:11:36,668 --> 00:11:38,543 ‫يمكنك التحدث إليّ دومًا.‬ 95 00:11:42,834 --> 00:11:46,126 ‫500 ألف ين. ما العمل؟‬ 96 00:12:10,959 --> 00:12:11,876 ‫ما الأمر؟‬ 97 00:12:13,793 --> 00:12:15,001 ‫لا شيء.‬ 98 00:12:25,959 --> 00:12:26,793 ‫اسمع.‬ 99 00:12:27,293 --> 00:12:28,751 ‫عندي مهمة لك.‬ 100 00:12:36,209 --> 00:12:37,543 ‫أتريد صحنًا آخر؟‬ 101 00:12:39,168 --> 00:12:41,043 ‫ما هذا؟ إنك تخيفني.‬ 102 00:12:59,084 --> 00:13:03,584 {\an8}‫- عضلاتك مشدودة هنا.‬ ‫- أكثرت من ممارسة تمارين العضلات فعلًا.‬ 103 00:13:03,584 --> 00:13:06,001 {\an8}‫هذه المنطقة مرهقة جدًا.‬ 104 00:13:06,626 --> 00:13:07,668 {\an8}‫شعور رائع.‬ 105 00:13:08,959 --> 00:13:12,626 {\an8}‫هذه العضلة مشدودة جدًا.‬ 106 00:13:17,001 --> 00:13:18,584 {\an8}‫صوّر... بسرعة!‬ 107 00:13:32,418 --> 00:13:33,918 ‫يا غبي!‬ 108 00:13:52,001 --> 00:13:55,543 ‫ماذا؟‬ 109 00:14:00,418 --> 00:14:02,751 ‫- ما رأيك في خمسة آلاف للصورة؟‬ ‫- سآخذ الصور كلها.‬ 110 00:14:02,751 --> 00:14:03,668 ‫عظيم.‬ 111 00:14:04,626 --> 00:14:05,501 ‫أمر آخر...‬ 112 00:14:06,209 --> 00:14:08,709 ‫- عندي شيء أفضل من الصور.‬ ‫- حقًا؟‬ 113 00:14:21,043 --> 00:14:23,626 ‫- كم أنت مستعد لدفعه؟‬ ‫- يمكنني دفع 50 ألف ين الآن.‬ 114 00:14:25,209 --> 00:14:26,209 ‫سلام.‬ 115 00:14:26,209 --> 00:14:27,584 ‫مهلًا، انتظر!‬ 116 00:14:28,959 --> 00:14:29,793 ‫ماذا تريد؟‬ 117 00:14:30,626 --> 00:14:31,959 ‫ما رأيك في 100 ألف ين؟‬ 118 00:14:32,834 --> 00:14:33,876 ‫أيمكنك دفع 500 ألف؟‬ 119 00:14:33,876 --> 00:14:36,334 ‫- 500 ألف... أوافق.‬ ‫- ممتاز.‬ 120 00:14:49,959 --> 00:14:50,959 ‫مرحبًا.‬ 121 00:15:00,251 --> 00:15:02,251 ‫"(كوجي أوزي)"‬ 122 00:15:03,709 --> 00:15:05,293 ‫"إلى (كوجي أوزي)، من (كيوشي أوزي)"‬ 123 00:15:05,293 --> 00:15:09,626 ‫برجاء إدخال المبلغ والضغط على "عد".‬ 124 00:15:23,043 --> 00:15:26,793 ‫ما إن تؤكد المبلغ،‬ ‫برجاء الضغط على "تأكيد".‬ 125 00:15:26,793 --> 00:15:27,834 ‫ماذا تريدين؟‬ 126 00:15:28,668 --> 00:15:31,668 ‫"كيوبويو"، أتريد الخروج لتناول الطعام؟‬ 127 00:15:32,501 --> 00:15:33,668 ‫برجاء تأكيد المبلغ...‬ 128 00:15:33,668 --> 00:15:36,126 ‫- ماذا تريدين أن تتناولي؟‬ ‫- ...والضغط على "تأكيد".‬ 129 00:15:36,126 --> 00:15:38,668 ‫أعرف مطعم سوشي رائعًا.‬ 130 00:15:42,418 --> 00:15:44,668 ‫"500 ألف ين"‬ 131 00:15:44,668 --> 00:15:46,334 ‫برجاء الضغط على "تأكيد".‬ 132 00:15:47,459 --> 00:15:48,293 ‫فلنذهب.‬ 133 00:15:48,293 --> 00:15:49,251 ‫"إلغاء"‬ 134 00:15:50,084 --> 00:15:51,043 ‫أين أنت الآن؟‬ 135 00:15:52,376 --> 00:15:55,501 ‫- حسنًا، اذهبي إلى المطعم مباشرةً.‬ ‫- برجاء البدء من جديد.‬ 136 00:15:55,501 --> 00:15:58,668 ‫"حانة ومطعم (تيبو)"‬ 137 00:15:58,668 --> 00:16:02,293 {\an8}‫"تقاعد في يوليو 1990.‬ ‫شعر (إنريكي) بطريقة الـ(أويشو توبنات)"‬ 138 00:16:04,626 --> 00:16:07,126 ‫لم نحتس الشراب معًا منذ زمن طويل.‬ 139 00:16:07,751 --> 00:16:09,001 ‫شكرًا على دعوتي.‬ 140 00:16:10,418 --> 00:16:11,751 ‫لاحظت...‬ 141 00:16:13,001 --> 00:16:15,043 ‫أنك تولّي "أوزي" اهتمامًا كبيرًا.‬ 142 00:16:15,918 --> 00:16:18,918 ‫لا، ليس كثيرًا.‬ 143 00:16:18,918 --> 00:16:19,918 ‫أمتأكد؟‬ 144 00:16:21,584 --> 00:16:25,626 ‫حسنًا، بغضّ النظر عن ذلك، أظهر بعض الاهتمام‬ ‫بتمرين الـ"كيكو" لـ"إنكو".‬ 145 00:16:28,209 --> 00:16:30,334 ‫انضم إلى معهدنا راغبًا في أن يكون مثلك.‬ 146 00:16:30,334 --> 00:16:33,418 ‫سيمارس تمرين الـ"شيكو" لساعات طويلة‬ ‫إن أمرته بذلك.‬ 147 00:16:33,418 --> 00:16:34,876 ‫حتى وإن كان سيموت تعبًا.‬ 148 00:16:35,876 --> 00:16:39,043 ‫لكنك تبدو غير مبال به.‬ 149 00:16:41,459 --> 00:16:42,584 ‫هذه فرصته.‬ 150 00:16:43,834 --> 00:16:44,959 ‫بدلًا من محاولة تقليدي،‬ 151 00:16:45,626 --> 00:16:47,459 ‫عليه إيجاد أسلوبه الخاص في المصارعة.‬ 152 00:16:51,918 --> 00:16:52,876 ‫فهمتك.‬ 153 00:17:10,168 --> 00:17:11,709 ‫- إنه لذيذ.‬ ‫- بكل تأكيد.‬ 154 00:17:12,293 --> 00:17:14,334 ‫وجبة رائعة، أفضل...‬ 155 00:17:15,001 --> 00:17:16,959 ‫20 قطعة من سمك التن الدسم.‬ 156 00:17:17,543 --> 00:17:18,543 ‫حاضر يا سيدي.‬ 157 00:17:18,543 --> 00:17:21,876 ‫أمتأكد؟ الطعام هنا باهظ الثمن.‬ 158 00:17:22,709 --> 00:17:24,168 ‫لا تقلقي.‬ 159 00:17:27,751 --> 00:17:30,084 ‫الطعام هنا باهظ الثمن، لكن الجودة متوسطة.‬ 160 00:17:30,084 --> 00:17:31,959 ‫ماذا؟ لماذا تقول ذلك؟‬ 161 00:17:33,459 --> 00:17:36,334 ‫تعرفين من هذا الصنف جودة المطعم من عدمها.‬ 162 00:17:48,959 --> 00:17:52,709 ‫إنك خبير في السوشي. أتعرف مطعمًا‬ ‫يقدّم الزنجبيل المخلل بجودة عالية؟‬ 163 00:17:53,668 --> 00:17:54,501 ‫نعم.‬ 164 00:17:55,293 --> 00:17:57,376 ‫لا الزنجبيل المخلل فحسب،‬ ‫بل كل ما قدّمه كان شهيًا.‬ 165 00:17:57,376 --> 00:17:59,418 ‫حقًا؟ أريد الذهاب إلى ذلك المطعم.‬ 166 00:17:59,418 --> 00:18:00,334 ‫أين مكانه؟‬ 167 00:18:04,459 --> 00:18:05,668 ‫ذلك المطعم...‬ 168 00:18:09,001 --> 00:18:10,293 ‫لم يعد موجودًا.‬ 169 00:18:14,293 --> 00:18:15,584 ‫شبعت كثيرًا.‬ 170 00:18:16,126 --> 00:18:18,168 ‫- كان شهيًا، صحيح؟‬ ‫- نعم.‬ 171 00:18:18,168 --> 00:18:21,709 ‫انظر يا رجل. أليست جميلة؟‬ 172 00:18:21,709 --> 00:18:24,751 ‫لدينا المزيد هناك. تعاليا وألقيا نظرة.‬ 173 00:18:24,751 --> 00:18:27,001 ‫- هيا.‬ ‫- مرحبًا!‬ 174 00:18:27,001 --> 00:18:28,834 ‫لدينا المزيد وكل قطعنا ممتازة.‬ 175 00:18:28,834 --> 00:18:32,126 ‫- لدينا تشكيلة كبيرة هناك.‬ ‫- مساء الخير!‬ 176 00:18:32,876 --> 00:18:33,834 ‫مساء الخير.‬ 177 00:18:33,834 --> 00:18:37,793 ‫إننا طالبان من "تركيا".‬ 178 00:18:37,793 --> 00:18:39,793 ‫ليس لدينا مال. اشتر منا أرجوك.‬ 179 00:18:40,876 --> 00:18:42,084 ‫مصاريف الدراسة...‬ 180 00:18:42,709 --> 00:18:44,584 ‫أحجار الطاقة. مصنوعة يدويًا.‬ 181 00:18:44,584 --> 00:18:47,084 ‫- 13 ألف ين.‬ ‫- أليست زهيدة؟‬ 182 00:18:47,084 --> 00:18:49,501 ‫ستتحقق كل أحلامك.‬ 183 00:18:49,501 --> 00:18:50,418 ‫كلها.‬ 184 00:18:50,418 --> 00:18:51,626 ‫لن تتحقق يا أحمق.‬ 185 00:18:51,626 --> 00:18:53,126 ‫- مهلًا!‬ ‫- عودا إلى بلدكما!‬ 186 00:18:53,126 --> 00:18:54,876 ‫- انتظر!‬ ‫- هذا ظريف، صحيح؟‬ 187 00:18:56,209 --> 00:18:57,959 ‫ألوان هذا العقد بديعة.‬ 188 00:18:57,959 --> 00:19:00,126 ‫- وإنها تناسبك. جميلة جدًا.‬ ‫- أليست جميلة؟‬ 189 00:19:02,418 --> 00:19:03,751 ‫لدينا تشكيلة مختلفة.‬ 190 00:19:03,751 --> 00:19:04,834 ‫لدينا الأخضر...‬ 191 00:19:06,376 --> 00:19:07,376 ‫سأشتريه.‬ 192 00:19:08,293 --> 00:19:09,459 ‫حقًا؟‬ 193 00:19:10,209 --> 00:19:11,251 ‫أيها تريدين؟‬ 194 00:19:11,251 --> 00:19:12,501 ‫حسنًا...‬ 195 00:19:17,959 --> 00:19:18,793 ‫هذا.‬ 196 00:19:22,209 --> 00:19:24,126 ‫- مهلًا، انتظر.‬ ‫- شكرًا.‬ 197 00:19:25,001 --> 00:19:26,543 ‫لم لا نلتقط صورة؟‬ 198 00:19:27,918 --> 00:19:32,251 ‫ممتاز! أجل، صورة أخرى!‬ 199 00:19:32,251 --> 00:19:34,709 ‫- هيا! جميل!‬ ‫- ابتسامة!‬ 200 00:19:34,709 --> 00:19:36,168 ‫انظروا إلى الكاميرا!‬ 201 00:19:36,168 --> 00:19:38,084 ‫شكرًا يا صديقي!‬ 202 00:19:44,334 --> 00:19:45,834 ‫اقتربت بطولة الصيف، صحيح؟‬ 203 00:19:47,918 --> 00:19:48,751 ‫نعم.‬ 204 00:19:51,001 --> 00:19:52,459 ‫سأشجعك.‬ 205 00:19:55,793 --> 00:19:57,168 ‫أنا لها.‬ 206 00:20:07,126 --> 00:20:07,959 ‫أراك لاحقًا.‬ 207 00:20:11,876 --> 00:20:13,001 ‫صرت مستعدة للمغادرة.‬ 208 00:20:14,001 --> 00:20:15,459 ‫انتظري، دعيني أدفع الأجرة.‬ 209 00:20:18,418 --> 00:20:19,251 ‫ما الخطب؟‬ 210 00:20:21,001 --> 00:20:22,459 ‫ممتاز!‬ 211 00:20:23,543 --> 00:20:24,668 ‫عليهما اللعنة!‬ 212 00:20:26,668 --> 00:20:27,668 ‫"كيوبويو"؟‬ 213 00:20:46,668 --> 00:20:49,084 ‫اللعنة!‬ 214 00:20:53,668 --> 00:20:56,084 ‫أعيدا لي الـ500 ألف ين!‬ 215 00:21:31,834 --> 00:21:35,084 ‫اجن المال من المصارعة إن أردته أن يعيش.‬ 216 00:22:42,209 --> 00:22:43,043 ‫أهلًا!‬ 217 00:22:44,959 --> 00:22:45,793 ‫ما الخطب؟‬ 218 00:22:48,459 --> 00:22:53,043 ‫"(كوتا إيدا)، أكبر مشجعي (إنغاكو).‬ ‫الحمد لله. إنه مثير جدًا."‬ 219 00:22:54,834 --> 00:22:56,168 ‫أعرف أنك الفاعل.‬ 220 00:22:56,168 --> 00:22:59,793 ‫- ما دليلك؟‬ ‫- خذ هذه!‬ 221 00:23:01,668 --> 00:23:03,418 ‫وجهك دليل كاف.‬ 222 00:23:11,834 --> 00:23:12,668 ‫أنت!‬ 223 00:23:14,626 --> 00:23:15,459 ‫أيها الوغد.‬ 224 00:23:22,334 --> 00:23:23,751 ‫التقط المزيد من الصور المثيرة.‬ 225 00:23:26,251 --> 00:23:27,084 ‫حسنًا.‬ 226 00:23:29,584 --> 00:23:32,501 ‫حوّلت 250 ألف ين إلى حساب أبي.‬ 227 00:23:32,501 --> 00:23:34,001 ‫ذلك كل ما كان معي.‬ 228 00:23:34,001 --> 00:23:36,001 ‫دبّري باقي المبلغ.‬ 229 00:23:36,001 --> 00:23:37,043 ‫أنا؟‬ 230 00:23:38,126 --> 00:23:39,626 ‫أرسلت كل مدخراتي.‬ 231 00:23:40,834 --> 00:23:42,918 ‫إن أنفقتها فسأقتلك.‬ 232 00:23:43,459 --> 00:23:46,418 ‫لا تقل هذا الكلام المخيف. لن أنفقها طبعًا.‬ 233 00:23:47,084 --> 00:23:47,918 ‫كيف حال أبي؟‬ 234 00:23:48,876 --> 00:23:51,751 ‫لا يزال كما هو.‬ ‫سيستغرق وقتًا ليتماثل للشفاء.‬ 235 00:23:53,709 --> 00:23:55,626 ‫عليك جني المزيد من المال من المصارعة...‬ 236 00:24:00,459 --> 00:24:02,084 ‫اللعنة.‬ 237 00:24:43,793 --> 00:24:45,626 ‫ما تعرفه عن المصارعة أشبه بنقطة.‬ 238 00:24:53,876 --> 00:24:54,918 ‫نقطة...‬ 239 00:24:57,668 --> 00:24:58,501 ‫نقطة...‬ 240 00:25:01,834 --> 00:25:02,793 ‫نقطة...‬ 241 00:25:06,126 --> 00:25:07,126 ‫ثانيةً!‬ 242 00:25:07,126 --> 00:25:08,043 ‫نقطة...‬ 243 00:25:16,668 --> 00:25:18,001 ‫"تمرين الـ(شيكو)"‬ 244 00:25:18,001 --> 00:25:19,168 ‫"لغة مصارعة السومو، (شيكو)"‬ 245 00:25:19,168 --> 00:25:20,376 ‫"ما هو الـ(شيكو)، مساعدة"‬ 246 00:25:20,376 --> 00:25:22,918 ‫"معلومات عن السومو، ما هو الـ(شيكو)؟"‬ 247 00:25:22,918 --> 00:25:26,168 ‫"مؤسسة المصارعة، يقضي الـ(يوكوزونا)‬ ‫أربع ساعات يوميًا في ممارسة الـ(شيكو)"‬ 248 00:25:29,584 --> 00:25:31,376 ‫"تمرين الـ(شيكو) أساس المصارعة"‬ 249 00:25:36,168 --> 00:25:37,501 ‫"اتصال من (شينتاني)"‬ 250 00:25:44,584 --> 00:25:45,418 ‫مرحبًا؟‬ 251 00:25:47,418 --> 00:25:48,626 ‫ماذا تعني بتلك التنهيدة؟‬ 252 00:25:49,751 --> 00:25:51,501 ‫لم أظن أنك ستردّين.‬ 253 00:25:52,168 --> 00:25:54,001 ‫ولماذا ظننت ذلك؟‬ 254 00:25:56,293 --> 00:25:59,751 ‫ما أخبار المصارعة؟‬ ‫بالتأكيد الموضوع صعب لأنك لست مُلمّة بها.‬ 255 00:25:59,751 --> 00:26:02,376 ‫هذا القسم أسهل من قسم الأخبار السياسية.‬ 256 00:26:02,376 --> 00:26:04,418 ‫حسنًا.‬ 257 00:26:06,959 --> 00:26:08,126 ‫ما سبب اتصالك؟‬ 258 00:26:08,126 --> 00:26:10,751 ‫ماذا؟ في الحقيقة...‬ 259 00:26:12,709 --> 00:26:14,501 ‫علينا التحدث.‬ 260 00:26:16,126 --> 00:26:17,876 ‫ما رأيك في تناول العشاء معًا؟‬ 261 00:26:17,876 --> 00:26:19,751 ‫يظل الأمر كما هو مهما تحدثنا.‬ 262 00:26:20,584 --> 00:26:25,459 ‫أذنت لي‬ ‫بكتابة مقالة التبرعات غير القانونية.‬ 263 00:26:25,459 --> 00:26:28,668 ‫وتخلصت مني ما إن شعرت بضغط من المسؤولين،‬ 264 00:26:28,668 --> 00:26:30,626 ‫بالرغم من أنك من أعطاني الضوء الأخضر.‬ 265 00:26:31,168 --> 00:26:32,084 ‫ذلك الأمر وما فيه.‬ 266 00:26:33,793 --> 00:26:36,959 ‫أؤكد لك أنني سأعود.‬ 267 00:26:38,876 --> 00:26:39,709 ‫لماذا؟‬ 268 00:26:43,668 --> 00:26:48,251 ‫العودة إلى قسمك فكرتي عن الانتقام.‬ 269 00:26:48,251 --> 00:26:51,584 ‫فلنتحدث ذات مرة، اتفقنا؟‬ 270 00:26:59,584 --> 00:27:00,459 ‫المولود...‬ 271 00:27:03,668 --> 00:27:04,668 ‫أهو جميل؟‬ 272 00:27:07,709 --> 00:27:08,834 ‫رُزقت بطفل، صحيح؟‬ 273 00:27:10,084 --> 00:27:10,918 ‫أهو جميل؟‬ 274 00:27:12,834 --> 00:27:15,834 ‫فلنتقابل ونتحدث، اتفقنا؟‬ 275 00:27:15,834 --> 00:27:17,626 ‫لا أهتم. أجبني.‬ 276 00:27:18,543 --> 00:27:21,126 ‫أهو جميل؟ المولود.‬ 277 00:27:26,126 --> 00:27:27,043 ‫سحقًا لك.‬ 278 00:27:47,501 --> 00:27:49,459 ‫- أتظن ذلك فعلًا؟‬ ‫- آسف.‬ 279 00:27:50,168 --> 00:27:52,001 ‫- وكذلك بخصوص المدخل.‬ ‫- أجل.‬ 280 00:27:54,334 --> 00:27:55,584 ‫- بسرعة.‬ ‫- حالًا!‬ 281 00:27:59,293 --> 00:28:00,501 {\an8}‫"أنا متاحة. أنلتقي؟"‬ 282 00:28:00,501 --> 00:28:02,001 {\an8}‫"مرحبًا؟ لماذا لا ترد؟"‬ 283 00:28:02,001 --> 00:28:03,626 {\an8}‫"كيف حالك؟ (كيوبويو)! أشتاق إليك."‬ 284 00:28:06,501 --> 00:28:09,084 ‫"اتصال من (نانابويو)"‬ 285 00:28:10,209 --> 00:28:11,043 ‫نقطة...‬ 286 00:28:15,918 --> 00:28:16,751 ‫نقطة...‬ 287 00:28:20,168 --> 00:28:21,001 ‫نقطة...‬ 288 00:28:23,834 --> 00:28:24,668 ‫نقطة...‬ 289 00:28:31,543 --> 00:28:32,376 ‫نقطة...‬ 290 00:28:42,668 --> 00:28:44,959 ‫لا أريد أن تصبح حياتي كحياتك.‬ 291 00:28:46,584 --> 00:28:48,501 ‫ولا بأس في ذلك.‬ 292 00:28:53,959 --> 00:28:55,001 ‫نقطة...‬ 293 00:28:57,209 --> 00:28:58,043 ‫نقطة...‬ 294 00:29:00,751 --> 00:29:01,668 ‫نقطة!‬ 295 00:29:11,251 --> 00:29:12,084 ‫اللعنة!‬ 296 00:29:17,543 --> 00:29:18,959 ‫لكي توصّل النقاط ببعضها،‬ 297 00:29:20,001 --> 00:29:21,418 ‫يجب أن تمارس تمرين الـ"شيكو".‬ 298 00:29:27,459 --> 00:29:28,293 ‫اللعنة!‬ 299 00:29:32,334 --> 00:29:34,584 ‫اللعنة!‬ 300 00:30:53,501 --> 00:30:54,584 ‫يبدو مختلفًا.‬ 301 00:30:56,709 --> 00:30:57,709 ‫ما الأمر؟‬ 302 00:31:00,834 --> 00:31:02,126 ‫الآن... حسنًا.‬ 303 00:31:02,126 --> 00:31:04,168 ‫"إنغا"، أرجوك.‬ 304 00:31:04,751 --> 00:31:06,293 ‫"إنغا"، اخترني.‬ 305 00:31:06,293 --> 00:31:07,876 ‫"إنغا"، وأنا؟‬ 306 00:31:07,876 --> 00:31:09,876 ‫اخترني.‬ 307 00:31:09,876 --> 00:31:12,293 ‫"إنغا"، دعه يجرّب.‬ 308 00:31:14,459 --> 00:31:15,834 ‫حسنًا.‬ 309 00:31:38,626 --> 00:31:39,459 ‫نقطة...‬ 310 00:31:44,918 --> 00:31:45,751 ‫نقطة...‬ 311 00:31:48,543 --> 00:31:49,418 ‫نقطة.‬ 312 00:32:29,126 --> 00:32:29,959 ‫ثانيةً!‬ 313 00:32:34,751 --> 00:32:37,293 ‫ما رأيك؟ أليست المصارعة ممتعة؟‬ 314 00:32:38,209 --> 00:32:39,751 ‫عادية.‬ 315 00:32:43,834 --> 00:32:47,001 ‫فكّرت في اسم مستعار لك.‬ 316 00:32:47,876 --> 00:32:51,001 ‫لا بأس، سبق أن فكّرت في اسم.‬ 317 00:32:53,626 --> 00:32:54,668 ‫"الملك".‬ 318 00:32:55,793 --> 00:32:57,334 ‫- أليس رائعًا؟‬ ‫- اخرس.‬ 319 00:33:08,293 --> 00:33:09,126 ‫هذا اسمك.‬ 320 00:33:11,626 --> 00:33:12,876 ‫"قرد أشجار الكرز".‬ 321 00:33:12,876 --> 00:33:16,126 ‫- اسم سيئ!‬ ‫- بل يُقرأ بالعكس، فيصبح "إنو".‬ 322 00:33:22,584 --> 00:33:23,584 ‫"(إنو)..."‬ 323 00:33:25,084 --> 00:33:27,626 ‫فلتجعل شجرة الكرز الذهبية تزهر داخل الحلبة‬ 324 00:33:27,626 --> 00:33:28,543 ‫يا "إنو".‬ 325 00:33:30,584 --> 00:33:32,251 ‫ذلك اسم سيئ أيضًا.‬ 326 00:33:34,501 --> 00:33:37,501 ‫"نظّف وإلا لن تأكل. لا تحذيرات."‬ 327 00:33:42,543 --> 00:33:45,918 ‫"(إنو)"‬ 328 00:33:45,918 --> 00:33:48,793 ‫"من أجل معهد (إنشو) للتدريب"‬ 329 00:33:48,793 --> 00:33:52,001 ‫"من أجل معهد (أوماياما) للتدريب‬ ‫من أجل معهد (إنوشيما) للتدريب"‬ 330 00:33:52,001 --> 00:33:55,418 ‫"من أجل (ريوكي زيكي)‬ ‫من أجل معهد (ريوغوكو) للتدريب"‬ 331 00:33:56,876 --> 00:34:02,418 ‫"بطولة شهر مايو، اليوم الأول"‬ 332 00:34:04,043 --> 00:34:05,501 ‫الشوارع مكتظة في الصباح.‬ 333 00:34:11,168 --> 00:34:12,501 ‫"شيزوتشي"، بالتوفيق.‬ 334 00:34:13,001 --> 00:34:13,834 ‫"شيزوتشي" ضخم!‬ 335 00:34:13,834 --> 00:34:15,876 ‫بالتوفيق يا "شيزوتشي"!‬ 336 00:34:15,876 --> 00:34:17,168 ‫بالتوفيق!‬ 337 00:34:17,168 --> 00:34:19,626 ‫"شيزوتشي"، بالتوفيق.‬ 338 00:34:20,251 --> 00:34:23,834 ‫يمكنك الوصول إلى قسم "ساندانمي"‬ ‫وتحقيق تلك الشهرة، صحيح؟‬ 339 00:34:24,501 --> 00:34:26,251 ‫بالتوفيق يا "شيزوتشي".‬ 340 00:34:26,251 --> 00:34:27,876 ‫أيها المسخ!‬ 341 00:34:29,626 --> 00:34:31,293 ‫إياك والغرور!‬ 342 00:34:32,168 --> 00:34:33,501 ‫مهلًا...‬ 343 00:34:55,084 --> 00:34:56,876 ‫لا وقت للنوم.‬ 344 00:34:56,876 --> 00:34:58,418 ‫ستبدأ مباراتنا.‬ 345 00:34:59,751 --> 00:35:00,876 ‫ماذا تفعل؟‬ 346 00:35:02,918 --> 00:35:05,751 ‫لا يمكنك، التدخين ممنوع.‬ 347 00:35:17,084 --> 00:35:17,918 ‫أنت.‬ 348 00:35:19,251 --> 00:35:20,418 ‫لماذا؟‬ 349 00:35:22,126 --> 00:35:23,626 ‫مر وقت طويل.‬ 350 00:35:25,168 --> 00:35:28,626 ‫آسف على المشكلة‬ ‫التي تسببت في وقوعها حينها.‬ 351 00:35:30,876 --> 00:35:32,334 ‫ما سبب مجيئك؟‬ 352 00:35:33,334 --> 00:35:34,584 ‫في الحقيقة...‬ 353 00:35:35,251 --> 00:35:37,501 ‫عدت إلى بلدتي بعد رحيلي.‬ 354 00:35:38,376 --> 00:35:40,668 ‫وجاءت الـ"أوكامي" لزيارتي.‬ 355 00:35:41,459 --> 00:35:44,418 ‫لكنك تحب مصارعة السومو، صحيح؟‬ 356 00:35:47,126 --> 00:35:47,959 ‫نعم.‬ 357 00:35:49,584 --> 00:35:52,126 ‫لم لا تصبح مرشدًا؟‬ 358 00:35:54,626 --> 00:35:57,043 ‫إن كنت تعرف المكان الذي تريد التواجد فيه،‬ 359 00:35:57,043 --> 00:35:58,543 ‫فلا يهم سوى تواجدك فيه.‬ 360 00:35:59,251 --> 00:36:00,501 ‫إنه مكانك.‬ 361 00:36:06,043 --> 00:36:09,709 ‫فمُنحت الفرصة لأكون مُعلّقًا‬ 362 00:36:10,584 --> 00:36:13,918 ‫وأظل عضوًا في معهد "إنشو" للتدريب.‬ 363 00:36:16,834 --> 00:36:18,626 ‫أخبرني، هل ازدادت قوّتك؟‬ 364 00:36:19,293 --> 00:36:22,168 ‫ماذا؟ لطالما كنت لا أُقهر.‬ 365 00:36:24,501 --> 00:36:28,126 ‫من هنا يبدأ مشوارك‬ ‫لتصبح من فئة "يوكوزونا".‬ 366 00:36:29,626 --> 00:36:32,418 ‫لا يحق لمن هرب أن يكون بهذا التعالي.‬ 367 00:36:35,418 --> 00:36:36,251 ‫معك حق.‬ 368 00:36:46,168 --> 00:36:48,084 ‫ساعدني على ارتداء زيي.‬ 369 00:36:48,876 --> 00:36:49,793 ‫حسنًا.‬ 370 00:37:04,168 --> 00:37:06,668 ‫حركة الفوز التي كانت في المباراة السابقة‬ 371 00:37:06,668 --> 00:37:10,126 ‫صُححت لتكون حركة "تسوكي أوتوشي"،‬ ‫ونفّذها "أوكوزاكورا".‬ 372 00:37:13,876 --> 00:37:16,834 ‫استمرا! هيا!‬ 373 00:37:17,418 --> 00:37:21,584 ‫هيا!‬ 374 00:37:21,584 --> 00:37:25,418 ‫غربًا...‬ 375 00:37:25,418 --> 00:37:31,168 ‫"كيرينامي"...‬ 376 00:37:31,668 --> 00:37:32,751 ‫من تلك؟‬ 377 00:37:32,751 --> 00:37:33,668 ‫لا أدري.‬ 378 00:37:34,876 --> 00:37:35,918 ‫تعمل مع "توكيتسو".‬ 379 00:37:38,918 --> 00:37:42,543 ‫"تاكاريو" ضد...‬ 380 00:37:43,209 --> 00:37:47,084 ‫- "كيرينامي"!‬ ‫- أين "إنو"؟‬ 381 00:37:47,084 --> 00:37:50,043 ‫"إنو"...‬ 382 00:37:50,709 --> 00:37:51,543 ‫ها هو!‬ 383 00:37:51,543 --> 00:37:55,543 {\an8}‫"(إنو)"‬ 384 00:38:27,668 --> 00:38:29,043 ‫ما أقل الجمهور!‬ 385 00:38:29,626 --> 00:38:31,251 ‫يقف شرقًا، "تاكاريو".‬ 386 00:38:32,126 --> 00:38:35,793 ‫من "إيواكوني"، بـ"ياماغوتشي"‬ ‫من معهد "كاميتاكا" للتدريب.‬ 387 00:38:35,793 --> 00:38:37,209 ‫حسنًا...‬ 388 00:38:37,209 --> 00:38:38,251 ‫ويقف غربًا...‬ 389 00:38:38,251 --> 00:38:39,668 ‫احن رأسك.‬ 390 00:38:40,251 --> 00:38:43,043 ‫من "كاماكورا"،‬ ‫"كاناغاوا" من معهد "كيرين" للتدريب.‬ 391 00:38:44,668 --> 00:38:45,501 ‫لا بدايات خادعة!‬ 392 00:38:47,418 --> 00:38:51,084 ‫استمرا! هيا!‬ 393 00:38:51,084 --> 00:38:53,959 ‫هيا!‬ 394 00:38:53,959 --> 00:38:57,001 ‫هيا! انتهت المباراة!‬ 395 00:39:06,001 --> 00:39:07,793 ‫"تاكاريو"!‬ 396 00:39:07,793 --> 00:39:09,584 ‫يفوز "تاكاريو" بحركة "تسوكي داشي".‬ 397 00:39:09,584 --> 00:39:12,376 ‫استمرا! هيا!‬ 398 00:39:12,376 --> 00:39:14,209 ‫هيا! انتهت المباراة!‬ 399 00:39:14,751 --> 00:39:15,709 ‫إنك فاشل!‬ 400 00:39:17,209 --> 00:39:18,168 ‫لا تضحك!‬ 401 00:39:22,251 --> 00:39:24,543 ‫"روكي"!‬ 402 00:39:24,543 --> 00:39:26,501 ‫يفوز "روكي" بحركة "يوريكيري".‬ 403 00:39:33,293 --> 00:39:36,626 ‫يبدأ "تاكيكاوا" البطولة بخسارة.‬ 404 00:39:39,293 --> 00:39:44,584 ‫شرقًا...‬ 405 00:39:44,584 --> 00:39:50,126 ‫"إنوكوشي".‬ 406 00:39:50,751 --> 00:39:55,334 ‫غربًا...‬ 407 00:39:55,334 --> 00:40:00,084 ‫"إنو".‬ 408 00:40:06,876 --> 00:40:09,293 ‫"قسم (جونيدان)، (إنو)"‬ 409 00:40:11,126 --> 00:40:13,543 ‫"قسم (جونيدان)، (إنوكوشي)"‬ 410 00:40:18,959 --> 00:40:22,709 ‫"إنوكوشي" ضد...‬ 411 00:40:22,709 --> 00:40:25,834 ‫"إنو"!‬ 412 00:40:27,084 --> 00:40:28,876 ‫يقف شرقًا، "إنوكوشي".‬ 413 00:40:29,876 --> 00:40:32,709 ‫من "ميتو" بـ"إباراكي"،‬ ‫من معهد "إنوياما" للتدريب.‬ 414 00:40:34,376 --> 00:40:35,709 ‫ويقف غربًا، "إنو".‬ 415 00:40:36,918 --> 00:40:40,376 ‫من "موجي" بـ"كيتاكيوشو"،‬ ‫من معهد "إنشو" للتدريب.‬ 416 00:40:41,334 --> 00:40:43,834 ‫"إنوكوشي" من معهد "إنوياما" في الحلبة.‬ 417 00:41:00,501 --> 00:41:01,334 ‫قفا في مكانيكما!‬ 418 00:41:14,376 --> 00:41:15,251 ‫تراجع!‬ 419 00:41:15,251 --> 00:41:17,293 ‫لن تهزمني.‬ 420 00:41:18,084 --> 00:41:19,543 ‫تراجع!‬ 421 00:41:19,543 --> 00:41:21,668 ‫راع سلوكك في حلبة السومو!‬ 422 00:41:24,376 --> 00:41:26,834 ‫مشاغب معهد "إنشو"...‬ 423 00:41:31,751 --> 00:41:32,793 ‫لا بدايات خادعة.‬ 424 00:41:35,334 --> 00:41:36,626 ‫ضعا يديكما على الأرض.‬ 425 00:41:50,543 --> 00:41:51,418 ‫ضعا يديكما على الأرض.‬ 426 00:42:01,001 --> 00:42:02,168 ‫لا بدايات خادعة.‬ 427 00:42:10,334 --> 00:42:11,418 ‫ضعا يديكما على الأرض.‬ 428 00:42:19,376 --> 00:42:23,584 ‫استمرا! هيا!‬ 429 00:42:23,584 --> 00:42:26,418 ‫هيا!‬ 430 00:42:27,168 --> 00:42:29,751 ‫هيا!‬ 431 00:42:30,793 --> 00:42:33,168 ‫هيا!‬ 432 00:42:34,251 --> 00:42:37,001 ‫هيا!‬ 433 00:42:37,876 --> 00:42:40,834 ‫هيا!‬ 434 00:42:41,584 --> 00:42:44,168 ‫هيا!‬ 435 00:42:45,084 --> 00:42:46,834 ‫هيا!‬ 436 00:42:47,459 --> 00:42:48,376 ‫هيا...‬ 437 00:42:48,376 --> 00:42:50,126 ‫- انتهت المباراة!‬ ‫- مرحى!‬ 438 00:42:55,751 --> 00:42:56,918 ‫ماذا يفعل؟‬ 439 00:42:57,501 --> 00:42:59,834 ‫تصرف غير لائق داخل الحلبة.‬ 440 00:43:00,668 --> 00:43:02,501 ‫هذا غير مقبول.‬ 441 00:43:02,501 --> 00:43:05,584 ‫على حكم المباراة وطاقم التحكيم إنذاره.‬ 442 00:43:05,584 --> 00:43:08,501 ‫"إنو"!‬ 443 00:43:08,501 --> 00:43:10,293 ‫يفوز "إنو" بحركة "أواتي داشيناغي".‬ 444 00:43:10,293 --> 00:43:12,584 ‫شكرًا يا جماعة!‬ 445 00:43:13,668 --> 00:43:15,168 ‫إياك وإهانة مصارعة السومو!‬ 446 00:43:15,168 --> 00:43:19,209 ‫- ما هذا السلوك؟‬ ‫- كنت أتصرف بأدب لا أكثر.‬ 447 00:43:20,209 --> 00:43:21,334 ‫من أي معهد أنت؟‬ 448 00:43:22,376 --> 00:43:24,168 ‫أنا من معهد "إنشو".‬ 449 00:43:24,168 --> 00:43:25,084 ‫معهد "إنشو"؟‬ 450 00:43:31,584 --> 00:43:33,001 ‫ذلك الأحمق.‬ 451 00:43:36,293 --> 00:43:39,209 ‫ها يأتي "كينشوزان"‬ ‫من معهد "إنوشيما" للتدريب‬ 452 00:43:39,209 --> 00:43:41,293 ‫و"توراماسو" من معهد "كوكو" للتدريب.‬ 453 00:43:51,001 --> 00:43:55,418 ‫"كينشوزان" ضد "توراماسو"!‬ 454 00:43:55,418 --> 00:43:58,209 ‫سأقتلك أيها الأحمق.‬ 455 00:43:59,584 --> 00:44:02,793 ‫ألا تميّز الصواب من الخطأ؟‬ 456 00:44:20,043 --> 00:44:21,668 ‫تهانيّ على أول فوز لك.‬ 457 00:44:25,668 --> 00:44:27,126 ‫لست سعيدًا.‬ 458 00:44:27,668 --> 00:44:28,584 ‫ذلك مؤلم.‬ 459 00:44:32,418 --> 00:44:33,834 ‫"شيزوتشي"!‬ 460 00:44:33,834 --> 00:44:35,834 ‫- "شيزوتشي".‬ ‫- "شيزوتشي"!‬ 461 00:44:44,876 --> 00:44:48,126 ‫"باغو" ضد...‬ 462 00:44:48,834 --> 00:44:52,584 ‫"شيزوتشي".‬ 463 00:44:52,584 --> 00:44:54,626 ‫- "شيزوتشي"!‬ ‫- يقف شرقًا، "باغو".‬ 464 00:44:54,626 --> 00:44:57,959 ‫من "ناها بـ"أوكيناوا"،‬ ‫من معهد "أوماياما" للتدريب.‬ 465 00:44:59,334 --> 00:45:00,959 ‫ويقف غربًا، "شيزوتشي".‬ 466 00:45:01,959 --> 00:45:06,126 ‫من "راوسو" بـ"هوكايدو"،‬ ‫من معهد "كوكو" للتدريب.‬ 467 00:45:08,626 --> 00:45:12,084 ‫- ستبدأ مباريات قسم "ساندانمي".‬ ‫- حان الوقت. لا بدايات خادعة.‬ 468 00:45:20,209 --> 00:45:22,793 ‫استمرا! هيا!‬ 469 00:45:22,793 --> 00:45:25,084 ‫هيا!‬ 470 00:45:28,459 --> 00:45:31,709 ‫"شيزوتشي".‬ 471 00:45:31,709 --> 00:45:33,876 ‫يفوز "شيزوتشي" بحركة "توكوري ناغي".‬ 472 00:45:33,876 --> 00:45:36,293 ‫شرقًا...‬ 473 00:45:40,043 --> 00:45:44,709 ‫"ريوساكاي"...‬ 474 00:46:03,959 --> 00:46:04,959 ‫إنه ضعيف.‬ 475 00:46:11,626 --> 00:46:18,626 ‫"معهد (إنشو) للتدريب"‬ 476 00:46:33,668 --> 00:46:37,376 ‫"معهد (إنشو) للتدريب"‬ 477 00:46:40,709 --> 00:46:43,543 {\an8}‫"استقالة. أستقيل لأسباب شخصية..."‬ 478 00:46:49,084 --> 00:46:51,043 ‫ذلك التافه "إنو"...‬ 479 00:46:55,876 --> 00:46:57,793 ‫أرغمه على الاستقالة بحلول نهاية اليوم.‬ 480 00:49:52,543 --> 00:49:55,293 ‫"كل الشخصيات والأماكن‬ ‫والمنظمات في هذا المسلسل خيالية"‬ 481 00:49:55,293 --> 00:49:59,459 ‫ترجمة "نورهان المر"‬