1
00:00:09,459 --> 00:00:11,834
STÁJ KOKU
2
00:00:55,709 --> 00:00:57,376
To je neuvěřitelné.
3
00:00:58,251 --> 00:01:01,584
A to proti Komatorovi,
který je mezi nejlepšími v divizi makuuči...
4
00:01:02,084 --> 00:01:05,543
Já jsem ho ale nic neučil.
5
00:01:06,084 --> 00:01:07,043
Prosím?
6
00:01:19,334 --> 00:01:20,168
Co?
7
00:01:20,834 --> 00:01:22,084
Ta jeho levá ruka...
8
00:01:26,668 --> 00:01:27,501
Tak znova!
9
00:01:27,501 --> 00:01:32,876
Počkat, není Šizuuči levák?
10
00:01:32,876 --> 00:01:33,876
Správně.
11
00:01:33,876 --> 00:01:35,876
On je zraněný?
12
00:01:35,876 --> 00:01:40,834
Ne, řekl jsem mu,
ať ji nepoužívá, aby Komatoru nezranil.
13
00:01:55,126 --> 00:01:58,209
Je to totální mašina.
14
00:02:56,584 --> 00:03:01,001
ŽÁK SUMO
15
00:03:06,251 --> 00:03:09,709
Enja před tím turnajem
nějak chytil bojovnou slinu.
16
00:03:11,293 --> 00:03:13,959
Ovšem. To bych mu dal, kdyby ne.
17
00:03:14,793 --> 00:03:17,251
Doufám, že se vrátí do divize makuuči.
18
00:03:18,251 --> 00:03:21,543
A problémové dítko je v divizi džonidan.
19
00:03:24,751 --> 00:03:28,584
DŽONIDAN OZE
20
00:03:28,584 --> 00:03:30,584
Tak jo.
21
00:03:33,668 --> 00:03:34,668
Oze.
22
00:03:40,626 --> 00:03:41,459
Tak Oze!
23
00:04:15,501 --> 00:04:16,709
Jedem znova.
24
00:04:30,418 --> 00:04:31,251
Zaber.
25
00:04:44,626 --> 00:04:45,876
Znovu.
26
00:04:53,501 --> 00:04:54,584
Zaber víc.
27
00:05:14,459 --> 00:05:15,626
Znova!
28
00:05:16,418 --> 00:05:18,418
Proč furt prohrávám, kurva?
29
00:05:19,209 --> 00:05:20,793
Máš víc cvičit šiko.
30
00:05:20,793 --> 00:05:24,001
Dělat šiko do pomatení mi je k ničemu!
31
00:05:24,001 --> 00:05:28,084
Tvoje sumo je v jediném bodu.
32
00:05:29,876 --> 00:05:30,709
Co?
33
00:05:31,751 --> 00:05:35,376
Chceš-li ty body spojit
a udělat z nich čáru, cvič šiko.
34
00:05:36,459 --> 00:05:37,834
Jednou z tebe zešílím.
35
00:05:41,334 --> 00:05:42,543
Dobře, ještě jednou.
36
00:05:47,709 --> 00:05:48,543
Šiko...
37
00:06:29,918 --> 00:06:31,834
Musíš je zvedat výš.
38
00:06:32,751 --> 00:06:34,376
A chodidla od sebe...
39
00:06:36,084 --> 00:06:36,918
Co je?
40
00:06:39,126 --> 00:06:40,918
Začíná tě sumo zajímat?
41
00:06:41,709 --> 00:06:42,543
Vůbec.
42
00:06:44,584 --> 00:06:47,709
Ale... chci, aby byl ten článek dobrý.
43
00:06:49,084 --> 00:06:52,668
- Ať se můžeš vrátit do politické redakce?
- Samozřejmě.
44
00:07:10,209 --> 00:07:12,251
Pane Šintani, máte chvilinku?
45
00:07:12,251 --> 00:07:15,001
Jde o ten článek
o těch bleskových volbách.
46
00:07:15,543 --> 00:07:18,418
Ten graf je těžko pochopitelný.
47
00:07:19,584 --> 00:07:21,001
Mohli bychom ho zvětšit.
48
00:07:24,876 --> 00:07:26,793
Na toho politika moc tlačila.
49
00:07:27,334 --> 00:07:29,709
Přesto z toho předělení viní nás?
50
00:07:30,334 --> 00:07:31,334
Nebo...
51
00:07:32,751 --> 00:07:35,168
tady jde o jiné pocity?
52
00:07:59,168 --> 00:08:00,834
Kámo, ty tu bydlíš?
53
00:08:06,668 --> 00:08:09,584
Hej, Frankensteine, zavrč aspoň?
54
00:08:21,126 --> 00:08:22,793
Líbí se ti rozkvetlá třešeň?
55
00:08:23,668 --> 00:08:25,334
Ani ještě není v rozkvětu.
56
00:08:50,834 --> 00:08:51,668
Na.
57
00:09:02,959 --> 00:09:04,293
Co je to s tebou?
58
00:09:11,126 --> 00:09:12,084
Zkus to znovu.
59
00:09:14,209 --> 00:09:15,459
Tak vdechni to!
60
00:09:25,126 --> 00:09:25,959
Pardon...
61
00:09:28,084 --> 00:09:30,626
můžete to předat Engakuovi?
62
00:09:39,959 --> 00:09:41,834
PRO ENGAKUA
63
00:09:50,709 --> 00:09:54,251
ENGAKU, MILUJI TĚ.
JSI LÁSKA MÉHO ŽIVOTA. KOTA AIDA.
64
00:10:03,459 --> 00:10:04,543
Fujtajbl!
65
00:10:11,584 --> 00:10:13,418
PŘÍCHOZÍ HOVOR
66
00:10:15,376 --> 00:10:16,209
Kdo volá?
67
00:10:17,376 --> 00:10:18,376
Kijoši?
68
00:10:21,084 --> 00:10:21,918
Co chceš?
69
00:10:22,501 --> 00:10:26,126
Ale no tak, vždyť jsem tvá matka.
70
00:10:29,376 --> 00:10:30,668
Čí je to mobil?
71
00:10:31,334 --> 00:10:34,751
Nedávno jsem si
z určitého důvodu změnila číslo.
72
00:10:37,459 --> 00:10:39,209
Beztak máš nového chlapa.
73
00:10:39,209 --> 00:10:41,834
Co ten tón, chlapče?
74
00:10:42,793 --> 00:10:43,626
Zavěšuju.
75
00:10:43,626 --> 00:10:46,043
Hele, dostals výplatu, ne?
76
00:10:47,126 --> 00:10:48,126
No a?
77
00:10:48,126 --> 00:10:51,459
Tak to nezapomeň v té nemocnici srovnat.
78
00:10:53,376 --> 00:10:54,209
Kolik?
79
00:10:54,959 --> 00:10:57,251
Prozatím to dělá jen 500 000 jenů.
80
00:10:57,251 --> 00:10:59,543
Zavolám ti, až budou potřebovat víc.
81
00:11:00,126 --> 00:11:00,959
Jo? Tak ahoj.
82
00:11:04,293 --> 00:11:07,084
Hej, přestaň s tím.
83
00:11:07,084 --> 00:11:08,959
Začíná mě to rajcovat.
84
00:11:08,959 --> 00:11:10,168
Co říkal synátor?
85
00:11:10,168 --> 00:11:12,209
Urovná to. Je svým otcem posedlý.
86
00:11:13,251 --> 00:11:18,376
Že jo? Fakt tě má rád, že jo?
87
00:11:22,668 --> 00:11:25,584
Jo, pořádně...
88
00:11:25,584 --> 00:11:27,293
Kráva stará!
89
00:11:28,959 --> 00:11:29,793
Co se děje?
90
00:11:33,918 --> 00:11:35,418
O nic nejde.
91
00:11:36,668 --> 00:11:38,793
Kdykoliv si se mnou můžeš promluvit.
92
00:11:42,876 --> 00:11:45,876
500 000. Co budu dělat?
93
00:12:11,043 --> 00:12:11,876
Co je?
94
00:12:13,793 --> 00:12:14,834
Ne, nic.
95
00:12:25,959 --> 00:12:26,793
Hej.
96
00:12:27,293 --> 00:12:28,751
Mám pro tebe úkol.
97
00:12:36,251 --> 00:12:37,543
A co druhý chod?
98
00:12:39,209 --> 00:12:41,043
Co to má být? Děsíš mě.
99
00:12:59,084 --> 00:13:03,584
- Jsi tu úplně ztuhlý.
- Dnes jsem to s tréninkem přehnal.
100
00:13:03,584 --> 00:13:06,001
Tadyhle to musíme rozmasírovat.
101
00:13:06,626 --> 00:13:07,668
To je skvělý.
102
00:13:08,959 --> 00:13:12,626
V téhle oblasti jsi úplně zatuhlý.
103
00:13:17,001 --> 00:13:18,584
Dělej, foť to!
104
00:13:32,418 --> 00:13:33,918
Ty idiote!
105
00:13:52,209 --> 00:13:53,168
Co?
106
00:13:53,168 --> 00:13:55,543
Cože?
107
00:14:00,543 --> 00:14:02,709
- 5 000 za jednu?
- Chci je všechny.
108
00:14:02,709 --> 00:14:03,626
Skvělý.
109
00:14:04,626 --> 00:14:05,459
Ještě něco.
110
00:14:06,251 --> 00:14:08,709
- Mám ještě něco lepšího.
- Vážně?
111
00:14:21,084 --> 00:14:23,876
- Kolik bys za to dal?
- Mám u sebe 50 000 jenů.
112
00:14:25,209 --> 00:14:27,584
- Tak zatím.
- Hej, počkej!
113
00:14:28,959 --> 00:14:29,793
Co je?
114
00:14:30,668 --> 00:14:32,043
Co takhle 100 000 jenů?
115
00:14:32,793 --> 00:14:33,876
Co takhle 500 000?
116
00:14:33,876 --> 00:14:36,334
- 500 000... Beru.
- Skvělý.
117
00:14:49,959 --> 00:14:50,876
Vítejte.
118
00:15:00,251 --> 00:15:02,251
KOUDŽI OZE
119
00:15:03,709 --> 00:15:05,293
{\an8}PRO: KOUDŽI OZE
OD: KIJOŠI OZE
120
00:15:05,418 --> 00:15:09,626
Vložte peníze a stiskněte „spočítat“.
121
00:15:16,043 --> 00:15:17,918
500 000 JENŮ
122
00:15:22,959 --> 00:15:26,751
Až zkontrolujete částku,
stiskněte tlačítko „potvrdit“.
123
00:15:26,751 --> 00:15:27,834
Co je?
124
00:15:28,709 --> 00:15:31,668
Kijopojo, chceš si vyjít někam na jídlo?
125
00:15:32,543 --> 00:15:33,709
Až zkontrolujete...
126
00:15:33,709 --> 00:15:35,834
- Na co máš chuť?
- ...„potvrdit“.
127
00:15:35,834 --> 00:15:38,543
Znám jednu skvělou sushi restauraci.
128
00:15:42,418 --> 00:15:44,668
500 000 JENŮ
129
00:15:44,668 --> 00:15:46,084
...tlačítko „potvrdit“.
130
00:15:47,459 --> 00:15:48,293
Jdeme.
131
00:15:48,293 --> 00:15:49,251
ZRUŠIT
132
00:15:50,084 --> 00:15:51,043
Kde jsi?
133
00:15:52,376 --> 00:15:55,501
- Fajn, tak běž přímo tam.
- Začněte od začátku.
134
00:15:55,501 --> 00:15:58,668
GASTRO RESTAURACE ČANKONABE TEPPO
135
00:15:58,668 --> 00:16:02,293
{\an8}KONEC KARIÉRY 1990.
ENRIKIHO OIČÓMAGE
136
00:16:04,626 --> 00:16:07,126
Už je to dlouho, co jsme nebyli na drinku.
137
00:16:07,834 --> 00:16:08,918
Děkuju za pozvání.
138
00:16:10,459 --> 00:16:11,751
Všiml jsem si,
139
00:16:13,001 --> 00:16:14,918
že ses začal víc věnovat Ozeovi.
140
00:16:16,001 --> 00:16:18,959
Ne, ani se mi nezdá.
141
00:16:18,959 --> 00:16:19,918
Určitě?
142
00:16:21,626 --> 00:16:23,043
To je jedno.
143
00:16:23,626 --> 00:16:25,626
Při tréninku víc přitlač na Enkua.
144
00:16:28,209 --> 00:16:30,334
Do stáje přišel, aby byl jako ty.
145
00:16:30,334 --> 00:16:33,418
Když mu řekneš,
klidně bude hodiny dělat šiko.
146
00:16:33,418 --> 00:16:34,876
I kdyby se měl pochcat.
147
00:16:35,876 --> 00:16:39,043
Vypadá to, že k němu máš chladný vztah.
148
00:16:41,459 --> 00:16:42,418
Přišel jeho čas.
149
00:16:43,834 --> 00:16:47,251
Místo aby naháněl mě,
měl by si najít svou vlastní cestu.
150
00:16:52,001 --> 00:16:52,834
Chápu.
151
00:17:10,168 --> 00:17:11,584
- Výborné.
- To tedy ano.
152
00:17:12,293 --> 00:17:14,126
Moc chutné. Nejlepší...
153
00:17:15,043 --> 00:17:17,793
- Dvacet kusů tučného tuňáka.
- Ano, pane.
154
00:17:18,543 --> 00:17:21,959
Určitě? Je to tu dost drahé.
155
00:17:22,709 --> 00:17:23,793
To neřeš.
156
00:17:27,668 --> 00:17:31,959
- Je to tu drahé, ale chuť je průměrná.
- Cože? Proč myslíš?
157
00:17:33,459 --> 00:17:36,459
Podle tohohle poznáš,
jestli je to dobrá restaurace.
158
00:17:48,459 --> 00:17:52,543
V sushi se vyznáš.
Víš, kde mají dobrý nakládaný zázvor?
159
00:17:53,668 --> 00:17:54,501
Ano.
160
00:17:55,376 --> 00:17:59,459
- Ale nejen to. Všechno tam bylo dobré.
- Vážně? Vezmi mě tam!
161
00:17:59,459 --> 00:18:00,376
Kde to je?
162
00:18:04,459 --> 00:18:05,543
Ta restaurace...
163
00:18:09,126 --> 00:18:10,043
už neexistuje.
164
00:18:14,334 --> 00:18:15,501
Jsem přecpaný.
165
00:18:16,126 --> 00:18:18,084
- Bylo to výborné, co?
- To jo.
166
00:18:18,084 --> 00:18:21,793
Zdravím. Podívejte. Nejsou roztomilé?
167
00:18:21,793 --> 00:18:24,751
Tamhle jich máme víc. Pojďte se podívat.
168
00:18:24,751 --> 00:18:27,001
- Pojďte.
- Vítejte!
169
00:18:27,001 --> 00:18:28,834
Máme jich víc a jsou hezké.
170
00:18:29,418 --> 00:18:32,126
- Máme tam spoustu druhů.
- Dobrý večer!
171
00:18:32,793 --> 00:18:33,876
Dobrý večer.
172
00:18:33,876 --> 00:18:37,376
Jsme studenti. Přijeli jsme z Turecka.
173
00:18:37,876 --> 00:18:39,793
Jsme bez peněz. Kupte si něco.
174
00:18:40,959 --> 00:18:42,084
Na školné...
175
00:18:42,709 --> 00:18:44,584
Mocné kameny. Ruční práce.
176
00:18:44,584 --> 00:18:47,168
- 13 000 jenů.
- Skvělá cena, ne?
177
00:18:47,168 --> 00:18:49,501
A všechny vaše sny se vám splní.
178
00:18:49,501 --> 00:18:50,418
Všechny sny.
179
00:18:50,418 --> 00:18:51,709
Ani náhodou, debile.
180
00:18:51,709 --> 00:18:53,126
- Ne!
- Vypadněte ze země.
181
00:18:53,126 --> 00:18:54,876
- Počkejte!
- Tohle je hezký.
182
00:18:56,209 --> 00:18:58,043
Ty barvy jsou tak roztomilé.
183
00:18:58,043 --> 00:19:00,209
- Sluší vám. Hezké.
- Není to pěkné?
184
00:19:02,459 --> 00:19:03,751
Máme tu mnoho druhů.
185
00:19:03,751 --> 00:19:04,834
Máme zelené a...
186
00:19:06,376 --> 00:19:07,293
Tak jo.
187
00:19:08,334 --> 00:19:09,376
Vážně?
188
00:19:10,251 --> 00:19:11,251
Který se ti líbí?
189
00:19:11,251 --> 00:19:12,501
No...
190
00:19:17,959 --> 00:19:18,793
Tenhle.
191
00:19:22,209 --> 00:19:23,543
- Počkejte.
- Díky.
192
00:19:23,543 --> 00:19:24,459
Prosím!
193
00:19:25,001 --> 00:19:26,418
Což takhle se vyfotit?
194
00:19:27,918 --> 00:19:30,251
Nádhera!
195
00:19:30,251 --> 00:19:32,251
Jo, tak ještě jednu.
196
00:19:32,251 --> 00:19:34,709
- No tak! Nádhera!
- Sýr!
197
00:19:34,709 --> 00:19:36,168
Podívejte se do kamery.
198
00:19:36,168 --> 00:19:38,084
Díky, příteli.
199
00:19:44,334 --> 00:19:46,043
Brzy je ten letní turnaj, že?
200
00:19:47,918 --> 00:19:48,751
Jo.
201
00:19:51,001 --> 00:19:52,334
Budu ti fandit.
202
00:19:55,793 --> 00:19:57,001
Bude to pohoda.
203
00:20:07,126 --> 00:20:07,959
Tak zatím.
204
00:20:11,918 --> 00:20:13,001
Tak můžeme.
205
00:20:14,001 --> 00:20:15,376
Počkej, zaplatím to.
206
00:20:18,418 --> 00:20:19,251
Co je?
207
00:20:21,001 --> 00:20:22,459
Nádhera!
208
00:20:23,501 --> 00:20:24,668
Já je zabiju!
209
00:20:26,668 --> 00:20:27,668
Kijopojo?
210
00:20:46,668 --> 00:20:49,084
Do prdele!
211
00:20:53,709 --> 00:20:56,084
Vraťte mi mejch 500 000 jenů!
212
00:21:31,834 --> 00:21:35,084
Začni si vydělávat sumem,
jestli chceš, aby se z toho dostal.
213
00:22:42,459 --> 00:22:43,626
Nazdar!
214
00:22:44,959 --> 00:22:45,793
Co je?
215
00:22:48,459 --> 00:22:53,043
KOTA AIDA, NEJVĚTŠÍ FANOUŠEK @ENGAKU.
DĚKUJU TI, BOŽE. JE TAK SEXY.
216
00:22:54,834 --> 00:22:56,168
Vím, žes to byl ty.
217
00:22:56,168 --> 00:22:59,793
- Na základě jakých důkazů?
- Tady máš!
218
00:23:01,709 --> 00:23:03,709
Tvůj ksicht je ten nejlepší důkaz.
219
00:23:11,834 --> 00:23:12,668
Hej!
220
00:23:14,626 --> 00:23:15,459
Ty hajzle.
221
00:23:22,418 --> 00:23:23,751
Zkus ještě něco vyfotit!
222
00:23:26,251 --> 00:23:27,084
Fajn.
223
00:23:29,626 --> 00:23:32,543
Poslal jsem tátovi na účet 250 000 jenů.
224
00:23:32,543 --> 00:23:33,584
Víc jsem neměl.
225
00:23:34,126 --> 00:23:36,043
O zbytek se postarej ty.
226
00:23:36,043 --> 00:23:37,001
Já?
227
00:23:38,126 --> 00:23:39,626
Byly to moje celé úspory.
228
00:23:40,751 --> 00:23:42,959
Jestli je vezmeš, tak je po tobě.
229
00:23:43,751 --> 00:23:46,418
Takové věci neříkej. Jistěže je nevezmu.
230
00:23:47,001 --> 00:23:47,876
Jak je tátovi?
231
00:23:48,876 --> 00:23:51,626
Pořád stejně.
Bude trvat dlouho, než se zotaví.
232
00:23:53,668 --> 00:23:55,584
Musíš si začít vydělávat sumem...
233
00:24:00,584 --> 00:24:01,459
Zatraceně.
234
00:24:43,751 --> 00:24:45,626
Tvoje sumo je v jediném bodu.
235
00:24:53,834 --> 00:24:54,918
Bod...
236
00:24:57,668 --> 00:24:58,501
Bod...
237
00:25:01,751 --> 00:25:02,793
Bod...
238
00:25:06,126 --> 00:25:07,043
Tak znovu!
239
00:25:07,043 --> 00:25:08,043
Bod...
240
00:25:16,668 --> 00:25:18,001
ŠIKO
241
00:25:18,001 --> 00:25:19,209
SUMO SLOVNÍK - ŠIKO
242
00:25:19,209 --> 00:25:20,376
CO JE TO ŠIKO?
243
00:25:20,376 --> 00:25:22,918
SUMO HANTÝRKA. CO JE TO ŠIKO?
244
00:25:22,918 --> 00:25:26,168
ZROD SUMA.
JOKOZUNOVÉ CVIČÍ ŠIKO ČTYŘI HODINY DENNĚ.
245
00:25:29,584 --> 00:25:31,376
ŠIKO JE PRO SUMO ZÁKLAD
246
00:25:36,084 --> 00:25:37,501
PŘÍCHOZÍ HOVOR - ŠINTANI
247
00:25:44,543 --> 00:25:46,376
- Haló?
- Aha...
248
00:25:47,459 --> 00:25:48,376
Co tím myslíte?
249
00:25:49,751 --> 00:25:51,459
Nečekal jsem, že to vezmete.
250
00:25:52,168 --> 00:25:53,751
Proč by ne?
251
00:25:56,793 --> 00:25:59,751
Jak je v redakci suma?
Musí to být těžké, když to neznáte.
252
00:25:59,751 --> 00:26:02,376
Je to jednodušší než v politické redakci.
253
00:26:02,376 --> 00:26:04,376
Aha, chápu.
254
00:26:06,959 --> 00:26:08,584
- Proč mi voláte?
- Cože?
255
00:26:09,543 --> 00:26:10,501
No, já...
256
00:26:12,751 --> 00:26:14,501
Musíme si promluvit.
257
00:26:16,168 --> 00:26:17,876
Co to probrat u večeře?
258
00:26:17,876 --> 00:26:19,959
Kolikrát to budem probírat?
Nic se nezměnilo.
259
00:26:20,584 --> 00:26:25,376
Dal jste mi svolení
napsat článek o nelegálních darech.
260
00:26:25,376 --> 00:26:28,668
Zbavil jste se mě hned,
jak na vás začali vyvíjet tlak.
261
00:26:28,668 --> 00:26:30,501
Tomu článku navzdory.
262
00:26:31,168 --> 00:26:32,001
To je vše.
263
00:26:33,793 --> 00:26:36,959
Určitě se ale vrátím.
264
00:26:38,834 --> 00:26:39,668
Proč?
265
00:26:43,668 --> 00:26:45,418
Vrátit se tam, kde jste vy...
266
00:26:46,709 --> 00:26:48,251
Tak si představuju pomstu.
267
00:26:48,251 --> 00:26:51,459
Pojďme si někdy promluvit, dobře?
268
00:26:59,543 --> 00:27:00,543
To tvoje miminko.
269
00:27:03,668 --> 00:27:04,668
Je roztomilé?
270
00:27:07,709 --> 00:27:08,709
Máš dítě, ne?
271
00:27:10,084 --> 00:27:10,918
Je roztomilé?
272
00:27:12,793 --> 00:27:15,834
Prostě se sejdeme a promluvíme si.
273
00:27:15,834 --> 00:27:17,626
To je mi fuk. Odpověz mi.
274
00:27:18,584 --> 00:27:20,918
Je to miminko roztomilé?
275
00:27:26,126 --> 00:27:27,043
Chcípni.
276
00:27:47,501 --> 00:27:49,459
- Vážně si to myslíte?
- Promiňte.
277
00:27:50,251 --> 00:27:52,001
- A ten vestibul.
- Ano.
278
00:27:54,418 --> 00:27:55,418
- Rychle.
- Ano!
279
00:27:59,293 --> 00:28:00,668
{\an8}MÁM ČAS. MŮŽEŠ PŘIJÍT?
280
00:28:00,668 --> 00:28:01,626
{\an8}PROČ NEPÍŠEŠ?
281
00:28:01,626 --> 00:28:03,626
{\an8}JAK SE MÁŠ? CHYBÍŠ MI, KIJOPOJO.
282
00:28:06,501 --> 00:28:09,084
PŘÍCHOZÍ HOVOR - NANAPOJO
283
00:28:10,293 --> 00:28:11,126
Bod...
284
00:28:15,959 --> 00:28:16,793
Bod...
285
00:28:20,168 --> 00:28:21,001
Bod...
286
00:28:23,793 --> 00:28:24,626
Bod...
287
00:28:31,543 --> 00:28:32,376
Bod...
288
00:28:42,668 --> 00:28:45,043
Nechci skončit jako ty.
289
00:28:46,626 --> 00:28:48,501
A to je v pořádku.
290
00:28:53,543 --> 00:28:54,376
Bod...
291
00:28:57,293 --> 00:28:58,668
Bod...
292
00:29:00,751 --> 00:29:01,584
Bod...
293
00:29:11,293 --> 00:29:12,126
Sakra!
294
00:29:17,543 --> 00:29:18,959
Chceš-li ty body spojit...
295
00:29:20,168 --> 00:29:21,418
cvič šiko.
296
00:29:27,459 --> 00:29:28,293
Sakra!
297
00:29:32,334 --> 00:29:34,501
Krucinál!
298
00:30:53,501 --> 00:30:54,459
Vypadá jinak.
299
00:30:56,834 --> 00:30:57,668
Co je?
300
00:31:00,834 --> 00:31:02,126
Tak dobře.
301
00:31:02,126 --> 00:31:04,168
Engo, prosím.
302
00:31:04,168 --> 00:31:06,293
Enzo, vyber si mě.
303
00:31:06,293 --> 00:31:07,876
Engo, mě.
304
00:31:07,876 --> 00:31:09,876
Vyber si mě.
305
00:31:09,876 --> 00:31:10,918
Engo,
306
00:31:11,793 --> 00:31:12,876
ať klidně jde.
307
00:31:14,459 --> 00:31:15,834
Tak dobře.
308
00:31:38,626 --> 00:31:39,459
Bod...
309
00:31:44,918 --> 00:31:45,751
Bod...
310
00:31:48,543 --> 00:31:49,418
Bod...
311
00:32:29,126 --> 00:32:29,959
Tak znovu!
312
00:32:34,751 --> 00:32:37,209
Tak co? Není sumo zábava?
313
00:32:38,251 --> 00:32:39,584
Jo, ujde to.
314
00:32:43,793 --> 00:32:46,834
Vymyslel jsem pro tebe šikonu.
315
00:32:47,876 --> 00:32:50,959
To je v pohodě. Už jsem na jednu přišel.
316
00:32:53,668 --> 00:32:54,501
„Král“.
317
00:32:55,793 --> 00:32:57,126
- Dobrý, ne?
- Sklapni.
318
00:33:08,293 --> 00:33:09,126
Bude to tahle.
319
00:33:11,626 --> 00:33:12,876
Saruzakura?
320
00:33:12,876 --> 00:33:16,126
- Co to má bejt?
- Je to „Enno“, ty troubo!
321
00:33:22,626 --> 00:33:23,459
Enno...
322
00:33:25,084 --> 00:33:28,543
Podle toho jména
rozzáří tvá zlatá třešeň celé dohjó, Enno!
323
00:33:30,543 --> 00:33:32,251
To je taky trapný!
324
00:33:34,501 --> 00:33:37,501
BUĎ UKLIDÍTE,
NEBO JSTE BEZ JÍDLA. BEZ VÝJIMEK.
325
00:33:42,543 --> 00:33:45,918
ENNO
326
00:33:45,918 --> 00:33:48,793
ZA STÁJ ENŠO
327
00:33:48,793 --> 00:33:52,001
ZA STÁJ UMAJAMA, ZA STÁJ INUŠIMA
328
00:33:52,001 --> 00:33:55,418
ZA RYUKIHO-ZEKIHO
ZA STÁJ RJOGOKU
329
00:33:57,043 --> 00:34:02,418
KVĚTNOVÝ TURNAJ, PRVNÍ DEN
330
00:34:04,001 --> 00:34:05,668
Tak po ránu tu je dost lidí.
331
00:34:11,293 --> 00:34:13,834
- Šizuuči, hodně štěstí!
- Je tak obrovský!
332
00:34:13,834 --> 00:34:15,876
Hodně štěstí, Šizuuči!
333
00:34:15,876 --> 00:34:17,168
Hodně štěstí!
334
00:34:17,168 --> 00:34:19,376
Šizuuči, hodně štěstí.
335
00:34:20,251 --> 00:34:22,251
I když je jen v divizi sandanme,
336
00:34:22,251 --> 00:34:23,834
je strašně populární.
337
00:34:24,501 --> 00:34:26,251
Hodně štěstí, Šizuuči.
338
00:34:26,251 --> 00:34:27,876
Hej, Frankensteine!
339
00:34:29,626 --> 00:34:31,168
Moc se nenaparuj!
340
00:34:32,668 --> 00:34:33,501
Počkej...
341
00:34:55,084 --> 00:34:56,626
Na spaní není čas.
342
00:34:56,626 --> 00:34:58,418
Náš zápas za chvíli začíná.
343
00:34:59,751 --> 00:35:00,751
Co to děláš?
344
00:35:02,918 --> 00:35:05,751
To nemůžeš! Kouření je tu zakázáno!
345
00:35:17,126 --> 00:35:17,959
Ty?
346
00:35:18,751 --> 00:35:20,418
Ale proč?
347
00:35:22,126 --> 00:35:23,626
Už je to dlouho.
348
00:35:25,168 --> 00:35:28,626
Omlouvám se za potíže,
které jsem tehdy způsobil.
349
00:35:30,876 --> 00:35:32,293
Proč jsi tady?
350
00:35:33,334 --> 00:35:37,376
No... po tom všem
jsem se vrátil do svého rodného města.
351
00:35:38,418 --> 00:35:40,668
Tam mě navštívila paní Okami.
352
00:35:41,459 --> 00:35:44,168
Máš stále rád sumo, ne?
353
00:35:47,126 --> 00:35:47,959
Ano.
354
00:35:49,584 --> 00:35:52,043
Tak co kdyby ses stal uvaděčem?
355
00:35:54,668 --> 00:35:56,501
Když víš, že je to tvá cesta,
356
00:35:57,126 --> 00:35:58,293
tak ji následuj.
357
00:35:59,334 --> 00:36:00,418
Patříš sem.
358
00:36:05,876 --> 00:36:09,709
Dostal jsem příležitost stát se jobidašim
359
00:36:10,584 --> 00:36:13,751
a zůstat tak členem stáje Enšo.
360
00:36:16,834 --> 00:36:18,626
A co ty? Zesílil jsi?
361
00:36:19,334 --> 00:36:22,168
Cože? Já byl neporazitelný vždycky!
362
00:36:24,501 --> 00:36:28,126
Tady začíná tvá cesta za titulem jokozuny.
363
00:36:29,709 --> 00:36:32,418
Ti, co utíkají, se nesmí chovat pompézně.
364
00:36:35,459 --> 00:36:36,293
Jasně.
365
00:36:46,168 --> 00:36:48,084
Hele, pomoz mi s mawaši.
366
00:36:48,876 --> 00:36:49,793
Dobře!
367
00:37:04,084 --> 00:37:06,918
Vítězná technika předchozího zápasu
368
00:37:06,918 --> 00:37:08,876
byla opravena na cukiotoši.
369
00:37:08,876 --> 00:37:10,209
Provedl ji Okuzakura.
370
00:37:13,876 --> 00:37:14,709
Hakkejoi!
371
00:37:14,709 --> 00:37:21,584
Nokotta...
372
00:37:21,584 --> 00:37:25,418
Na západní straně
373
00:37:26,459 --> 00:37:30,918
Kirinmai.
374
00:37:31,709 --> 00:37:32,751
Kdo je to?
375
00:37:32,751 --> 00:37:33,668
Nevím.
376
00:37:34,876 --> 00:37:35,959
Je tu s Tokitsuem.
377
00:37:38,959 --> 00:37:43,126
Takarjo proti...
378
00:37:43,126 --> 00:37:47,084
- Kde je Enno?
- ...Kirinmaimu.
379
00:37:47,084 --> 00:37:50,043
Enno...
380
00:37:50,793 --> 00:37:51,626
{\an8}Tady je!
381
00:37:51,626 --> 00:37:55,543
{\an8}ENNO
382
00:38:27,668 --> 00:38:29,043
To jako fakt?
383
00:38:29,626 --> 00:38:31,251
Na východní straně Takarjo.
384
00:38:32,126 --> 00:38:34,459
Z Iwakuni v prefektuře Jamaguči,
385
00:38:34,459 --> 00:38:35,793
za stáj Kamitaka.
386
00:38:35,793 --> 00:38:36,709
Dobře...
387
00:38:37,584 --> 00:38:39,668
- Na západní straně...
- Pokloň se.
388
00:38:40,293 --> 00:38:42,543
Z Kamakury v prefektuře Kanagawa,
389
00:38:42,543 --> 00:38:43,626
za stáj Kirin.
390
00:38:44,626 --> 00:38:45,501
Bez ulitých startů!
391
00:38:47,501 --> 00:38:48,418
Hakkejoi!
392
00:38:48,418 --> 00:38:55,459
Nokotta...
393
00:38:55,459 --> 00:38:56,959
Zápas je u konce!
394
00:39:06,043 --> 00:39:07,543
Takarjo!
395
00:39:07,543 --> 00:39:09,584
Takarjo vyhrává technikou cukiotoši.
396
00:39:09,584 --> 00:39:14,251
Hakkejoi! Nokotta... Zápas je u konce!
397
00:39:14,918 --> 00:39:15,751
Seš na nic!
398
00:39:17,209 --> 00:39:18,168
Přestaň se smát!
399
00:39:22,251 --> 00:39:24,418
Rouki!
400
00:39:24,418 --> 00:39:26,501
Rouki vyhrává technikou jorikiri.
401
00:39:33,293 --> 00:39:36,626
Takekawa zahajuje turnaj prohrou.
402
00:39:39,293 --> 00:39:44,584
Na východní straně
403
00:39:44,584 --> 00:39:50,126
Inokoši.
404
00:39:50,751 --> 00:39:55,418
Na západní straně
405
00:39:55,418 --> 00:39:59,459
Enno...
406
00:40:06,876 --> 00:40:09,293
DIVIZE DŽONIDAN, ENNO
407
00:40:11,126 --> 00:40:13,543
DIVIZE DŽONIDAN, INOKOŠI
408
00:40:18,959 --> 00:40:25,834
Inokoši proti Ennovi!
409
00:40:27,084 --> 00:40:28,876
Na východní straně Inokoši.
410
00:40:29,376 --> 00:40:31,459
Z Mita v prefektuře Ibaraki,
411
00:40:31,459 --> 00:40:32,709
za stáj Inojama.
412
00:40:34,376 --> 00:40:36,293
Na západní straně Enno.
413
00:40:36,834 --> 00:40:39,168
Z Moji v prefektuře Kitakjúšú,
414
00:40:39,168 --> 00:40:40,376
za stáj Enšo.
415
00:40:41,168 --> 00:40:43,709
V dohjó je nyní Inokoši ze stáje Inojama.
416
00:41:00,501 --> 00:41:01,334
Do pozic.
417
00:41:14,376 --> 00:41:15,251
Od sebe!
418
00:41:15,251 --> 00:41:17,293
Ani náhodou mě neporazíš.
419
00:41:18,084 --> 00:41:19,543
Běžte od sebe!
420
00:41:19,543 --> 00:41:21,668
Chovejte se v dohjó slušně!
421
00:41:24,376 --> 00:41:26,834
Problémové dítě ze stáje Enšo...
422
00:41:31,709 --> 00:41:32,834
Bez ulitých startů.
423
00:41:35,251 --> 00:41:36,126
Ruce na zem.
424
00:41:50,543 --> 00:41:51,418
Ruce na zem.
425
00:42:00,959 --> 00:42:02,168
Bez ulitých startů.
426
00:42:10,376 --> 00:42:11,418
Ruce na zem.
427
00:42:19,376 --> 00:42:25,626
Hakkejoi! Nokotta...
428
00:42:48,126 --> 00:42:50,126
- Zápas je u konce!
- Dobře!
429
00:42:55,751 --> 00:42:56,918
Co to dělá?
430
00:42:57,501 --> 00:42:59,834
V dohjó je toto velmi nevhodné.
431
00:43:01,334 --> 00:43:02,668
To je nepřijatelné.
432
00:43:02,668 --> 00:43:05,584
Rozhodčí a přísedící mu musí dát varování.
433
00:43:05,584 --> 00:43:08,501
Enno!
434
00:43:08,501 --> 00:43:12,168
- Enno vyhrává technikou uwatesšinage.
- Díky!
435
00:43:13,668 --> 00:43:15,001
Neurážej sumo!
436
00:43:15,001 --> 00:43:19,209
- Co je to za přístup?
- Byl jsem jen zdvořilý.
437
00:43:20,209 --> 00:43:21,334
Z jaké jsi stáje?
438
00:43:22,376 --> 00:43:24,834
- Jsem ze stáje Enšo.
- Stáj Enšo?
439
00:43:31,584 --> 00:43:33,001
Ten idiot.
440
00:43:36,293 --> 00:43:39,209
A máme tu Kenčozana ze stáje Inušima
441
00:43:39,209 --> 00:43:41,293
a Toramasua ze stáje Koku.
442
00:43:50,959 --> 00:43:55,418
Kenčozan proti Toramasuovi!
443
00:43:55,418 --> 00:43:58,209
Ty idiote, přetrhnu tě jak hada.
444
00:43:59,584 --> 00:44:02,751
Nedokážeš rozeznat dobré od špatného?
445
00:44:20,043 --> 00:44:21,668
Gratuluji k první výhře.
446
00:44:24,584 --> 00:44:27,043
- Au!
- Radost teda nemám.
447
00:44:27,668 --> 00:44:28,501
To bolelo.
448
00:44:32,418 --> 00:44:33,834
Šizuuči!
449
00:44:44,918 --> 00:44:48,084
Bagou
450
00:44:48,959 --> 00:44:52,668
proti Šizuučimu.
451
00:44:52,668 --> 00:44:54,626
- Šizuuči!
- Na východní straně Bagou.
452
00:44:54,626 --> 00:44:56,834
Z Nahy v prefektuře Okinawa,
453
00:44:56,834 --> 00:44:58,084
za stáj Umajama.
454
00:44:59,334 --> 00:45:00,959
Na západní straně Šizuuči.
455
00:45:01,959 --> 00:45:05,001
Z Rausu v prefektuře Hokkaido,
456
00:45:05,001 --> 00:45:06,126
za stáj Koku.
457
00:45:08,584 --> 00:45:12,293
- Začínají zápasy divize sandanme.
- Můžeme. Bez ulitých startů.
458
00:45:20,209 --> 00:45:25,043
Hakkejoi! Nokotta...
459
00:45:25,751 --> 00:45:26,751
Zápas je u konce.
460
00:45:28,459 --> 00:45:31,668
Šuzuuči!
461
00:45:31,668 --> 00:45:36,126
- Šizuuči vyhrává technikou tokkurinage.
- Na východní...
462
00:45:40,043 --> 00:45:44,709
Rjusakae...
463
00:46:04,001 --> 00:46:04,918
Není tak silný.
464
00:46:11,626 --> 00:46:18,584
STÁJ ENŠO
465
00:46:40,709 --> 00:46:43,543
{\an8}PÍSEMNÁ REZIGNACE
REZIGNUJI Z OSOBNÍCH DŮVODŮ...
466
00:46:49,126 --> 00:46:51,043
Jde o toho spratka Enna.
467
00:46:55,918 --> 00:46:57,418
Ať do konce dne odstoupí.
468
00:49:52,543 --> 00:49:55,293
VŠECHNY POSTAVY, MÍSTA
A ORGANIZACE JSOU SMYŠLENÉ
469
00:49:55,293 --> 00:49:59,459
Překlad titulků: Jan Kucherko