1 00:00:09,459 --> 00:00:11,834 STÁJ KOKU 2 00:00:55,709 --> 00:00:57,376 To je neuvěřitelné. 3 00:00:58,251 --> 00:01:01,584 A to proti Komatorovi, který je mezi nejlepšími v divizi makuuči... 4 00:01:02,084 --> 00:01:05,543 Já jsem ho ale nic neučil. 5 00:01:06,084 --> 00:01:07,043 Prosím? 6 00:01:19,334 --> 00:01:20,168 Co? 7 00:01:20,834 --> 00:01:22,084 Ta jeho levá ruka... 8 00:01:26,668 --> 00:01:27,501 Tak znova! 9 00:01:27,501 --> 00:01:32,876 Počkat, není Šizuuči levák? 10 00:01:32,876 --> 00:01:33,876 Správně. 11 00:01:33,876 --> 00:01:35,876 On je zraněný? 12 00:01:35,876 --> 00:01:40,834 Ne, řekl jsem mu, ať ji nepoužívá, aby Komatoru nezranil. 13 00:01:55,126 --> 00:01:58,209 Je to totální mašina. 14 00:02:56,584 --> 00:03:01,001 ŽÁK SUMO 15 00:03:06,251 --> 00:03:09,709 Enja před tím turnajem nějak chytil bojovnou slinu. 16 00:03:11,293 --> 00:03:13,959 Ovšem. To bych mu dal, kdyby ne. 17 00:03:14,793 --> 00:03:17,251 Doufám, že se vrátí do divize makuuči. 18 00:03:18,251 --> 00:03:21,543 A problémové dítko je v divizi džonidan. 19 00:03:24,751 --> 00:03:28,584 DŽONIDAN OZE 20 00:03:28,584 --> 00:03:30,584 Tak jo. 21 00:03:33,668 --> 00:03:34,668 Oze. 22 00:03:40,626 --> 00:03:41,459 Tak Oze! 23 00:04:15,501 --> 00:04:16,709 Jedem znova. 24 00:04:30,418 --> 00:04:31,251 Zaber. 25 00:04:44,626 --> 00:04:45,876 Znovu. 26 00:04:53,501 --> 00:04:54,584 Zaber víc. 27 00:05:14,459 --> 00:05:15,626 Znova! 28 00:05:16,418 --> 00:05:18,418 Proč furt prohrávám, kurva? 29 00:05:19,209 --> 00:05:20,793 Máš víc cvičit šiko. 30 00:05:20,793 --> 00:05:24,001 Dělat šiko do pomatení mi je k ničemu! 31 00:05:24,001 --> 00:05:28,084 Tvoje sumo je v jediném bodu. 32 00:05:29,876 --> 00:05:30,709 Co? 33 00:05:31,751 --> 00:05:35,376 Chceš-li ty body spojit a udělat z nich čáru, cvič šiko. 34 00:05:36,459 --> 00:05:37,834 Jednou z tebe zešílím. 35 00:05:41,334 --> 00:05:42,543 Dobře, ještě jednou. 36 00:05:47,709 --> 00:05:48,543 Šiko... 37 00:06:29,918 --> 00:06:31,834 Musíš je zvedat výš. 38 00:06:32,751 --> 00:06:34,376 A chodidla od sebe... 39 00:06:36,084 --> 00:06:36,918 Co je? 40 00:06:39,126 --> 00:06:40,918 Začíná tě sumo zajímat? 41 00:06:41,709 --> 00:06:42,543 Vůbec. 42 00:06:44,584 --> 00:06:47,709 Ale... chci, aby byl ten článek dobrý. 43 00:06:49,084 --> 00:06:52,668 - Ať se můžeš vrátit do politické redakce? - Samozřejmě. 44 00:07:10,209 --> 00:07:12,251 Pane Šintani, máte chvilinku? 45 00:07:12,251 --> 00:07:15,001 Jde o ten článek o těch bleskových volbách. 46 00:07:15,543 --> 00:07:18,418 Ten graf je těžko pochopitelný. 47 00:07:19,584 --> 00:07:21,001 Mohli bychom ho zvětšit. 48 00:07:24,876 --> 00:07:26,793 Na toho politika moc tlačila. 49 00:07:27,334 --> 00:07:29,709 Přesto z toho předělení viní nás? 50 00:07:30,334 --> 00:07:31,334 Nebo... 51 00:07:32,751 --> 00:07:35,168 tady jde o jiné pocity? 52 00:07:59,168 --> 00:08:00,834 Kámo, ty tu bydlíš? 53 00:08:06,668 --> 00:08:09,584 Hej, Frankensteine, zavrč aspoň? 54 00:08:21,126 --> 00:08:22,793 Líbí se ti rozkvetlá třešeň? 55 00:08:23,668 --> 00:08:25,334 Ani ještě není v rozkvětu. 56 00:08:50,834 --> 00:08:51,668 Na. 57 00:09:02,959 --> 00:09:04,293 Co je to s tebou? 58 00:09:11,126 --> 00:09:12,084 Zkus to znovu. 59 00:09:14,209 --> 00:09:15,459 Tak vdechni to! 60 00:09:25,126 --> 00:09:25,959 Pardon... 61 00:09:28,084 --> 00:09:30,626 můžete to předat Engakuovi? 62 00:09:39,959 --> 00:09:41,834 PRO ENGAKUA 63 00:09:50,709 --> 00:09:54,251 ENGAKU, MILUJI TĚ. JSI LÁSKA MÉHO ŽIVOTA. KOTA AIDA. 64 00:10:03,459 --> 00:10:04,543 Fujtajbl! 65 00:10:11,584 --> 00:10:13,418 PŘÍCHOZÍ HOVOR 66 00:10:15,376 --> 00:10:16,209 Kdo volá? 67 00:10:17,376 --> 00:10:18,376 Kijoši? 68 00:10:21,084 --> 00:10:21,918 Co chceš? 69 00:10:22,501 --> 00:10:26,126 Ale no tak, vždyť jsem tvá matka. 70 00:10:29,376 --> 00:10:30,668 Čí je to mobil? 71 00:10:31,334 --> 00:10:34,751 Nedávno jsem si z určitého důvodu změnila číslo. 72 00:10:37,459 --> 00:10:39,209 Beztak máš nového chlapa. 73 00:10:39,209 --> 00:10:41,834 Co ten tón, chlapče? 74 00:10:42,793 --> 00:10:43,626 Zavěšuju. 75 00:10:43,626 --> 00:10:46,043 Hele, dostals výplatu, ne? 76 00:10:47,126 --> 00:10:48,126 No a? 77 00:10:48,126 --> 00:10:51,459 Tak to nezapomeň v té nemocnici srovnat. 78 00:10:53,376 --> 00:10:54,209 Kolik? 79 00:10:54,959 --> 00:10:57,251 Prozatím to dělá jen 500 000 jenů. 80 00:10:57,251 --> 00:10:59,543 Zavolám ti, až budou potřebovat víc. 81 00:11:00,126 --> 00:11:00,959 Jo? Tak ahoj. 82 00:11:04,293 --> 00:11:07,084 Hej, přestaň s tím. 83 00:11:07,084 --> 00:11:08,959 Začíná mě to rajcovat. 84 00:11:08,959 --> 00:11:10,168 Co říkal synátor? 85 00:11:10,168 --> 00:11:12,209 Urovná to. Je svým otcem posedlý. 86 00:11:13,251 --> 00:11:18,376 Že jo? Fakt tě má rád, že jo? 87 00:11:22,668 --> 00:11:25,584 Jo, pořádně... 88 00:11:25,584 --> 00:11:27,293 Kráva stará! 89 00:11:28,959 --> 00:11:29,793 Co se děje? 90 00:11:33,918 --> 00:11:35,418 O nic nejde. 91 00:11:36,668 --> 00:11:38,793 Kdykoliv si se mnou můžeš promluvit. 92 00:11:42,876 --> 00:11:45,876 500 000. Co budu dělat? 93 00:12:11,043 --> 00:12:11,876 Co je? 94 00:12:13,793 --> 00:12:14,834 Ne, nic. 95 00:12:25,959 --> 00:12:26,793 Hej. 96 00:12:27,293 --> 00:12:28,751 Mám pro tebe úkol. 97 00:12:36,251 --> 00:12:37,543 A co druhý chod? 98 00:12:39,209 --> 00:12:41,043 Co to má být? Děsíš mě. 99 00:12:59,084 --> 00:13:03,584 - Jsi tu úplně ztuhlý. - Dnes jsem to s tréninkem přehnal. 100 00:13:03,584 --> 00:13:06,001 Tadyhle to musíme rozmasírovat. 101 00:13:06,626 --> 00:13:07,668 To je skvělý. 102 00:13:08,959 --> 00:13:12,626 V téhle oblasti jsi úplně zatuhlý. 103 00:13:17,001 --> 00:13:18,584 Dělej, foť to! 104 00:13:32,418 --> 00:13:33,918 Ty idiote! 105 00:13:52,209 --> 00:13:53,168 Co? 106 00:13:53,168 --> 00:13:55,543 Cože? 107 00:14:00,543 --> 00:14:02,709 - 5 000 za jednu? - Chci je všechny. 108 00:14:02,709 --> 00:14:03,626 Skvělý. 109 00:14:04,626 --> 00:14:05,459 Ještě něco. 110 00:14:06,251 --> 00:14:08,709 - Mám ještě něco lepšího. - Vážně? 111 00:14:21,084 --> 00:14:23,876 - Kolik bys za to dal? - Mám u sebe 50 000 jenů. 112 00:14:25,209 --> 00:14:27,584 - Tak zatím. - Hej, počkej! 113 00:14:28,959 --> 00:14:29,793 Co je? 114 00:14:30,668 --> 00:14:32,043 Co takhle 100 000 jenů? 115 00:14:32,793 --> 00:14:33,876 Co takhle 500 000? 116 00:14:33,876 --> 00:14:36,334 - 500 000... Beru. - Skvělý. 117 00:14:49,959 --> 00:14:50,876 Vítejte. 118 00:15:00,251 --> 00:15:02,251 KOUDŽI OZE 119 00:15:03,709 --> 00:15:05,293 {\an8}PRO: KOUDŽI OZE OD: KIJOŠI OZE 120 00:15:05,418 --> 00:15:09,626 Vložte peníze a stiskněte „spočítat“. 121 00:15:16,043 --> 00:15:17,918 500 000 JENŮ 122 00:15:22,959 --> 00:15:26,751 Až zkontrolujete částku, stiskněte tlačítko „potvrdit“. 123 00:15:26,751 --> 00:15:27,834 Co je? 124 00:15:28,709 --> 00:15:31,668 Kijopojo, chceš si vyjít někam na jídlo? 125 00:15:32,543 --> 00:15:33,709 Až zkontrolujete... 126 00:15:33,709 --> 00:15:35,834 - Na co máš chuť? - ...„potvrdit“. 127 00:15:35,834 --> 00:15:38,543 Znám jednu skvělou sushi restauraci. 128 00:15:42,418 --> 00:15:44,668 500 000 JENŮ 129 00:15:44,668 --> 00:15:46,084 ...tlačítko „potvrdit“. 130 00:15:47,459 --> 00:15:48,293 Jdeme. 131 00:15:48,293 --> 00:15:49,251 ZRUŠIT 132 00:15:50,084 --> 00:15:51,043 Kde jsi? 133 00:15:52,376 --> 00:15:55,501 - Fajn, tak běž přímo tam. - Začněte od začátku. 134 00:15:55,501 --> 00:15:58,668 GASTRO RESTAURACE ČANKONABE TEPPO 135 00:15:58,668 --> 00:16:02,293 {\an8}KONEC KARIÉRY 1990. ENRIKIHO OIČÓMAGE 136 00:16:04,626 --> 00:16:07,126 Už je to dlouho, co jsme nebyli na drinku. 137 00:16:07,834 --> 00:16:08,918 Děkuju za pozvání. 138 00:16:10,459 --> 00:16:11,751 Všiml jsem si, 139 00:16:13,001 --> 00:16:14,918 že ses začal víc věnovat Ozeovi. 140 00:16:16,001 --> 00:16:18,959 Ne, ani se mi nezdá. 141 00:16:18,959 --> 00:16:19,918 Určitě? 142 00:16:21,626 --> 00:16:23,043 To je jedno. 143 00:16:23,626 --> 00:16:25,626 Při tréninku víc přitlač na Enkua. 144 00:16:28,209 --> 00:16:30,334 Do stáje přišel, aby byl jako ty. 145 00:16:30,334 --> 00:16:33,418 Když mu řekneš, klidně bude hodiny dělat šiko. 146 00:16:33,418 --> 00:16:34,876 I kdyby se měl pochcat. 147 00:16:35,876 --> 00:16:39,043 Vypadá to, že k němu máš chladný vztah. 148 00:16:41,459 --> 00:16:42,418 Přišel jeho čas. 149 00:16:43,834 --> 00:16:47,251 Místo aby naháněl mě, měl by si najít svou vlastní cestu. 150 00:16:52,001 --> 00:16:52,834 Chápu. 151 00:17:10,168 --> 00:17:11,584 - Výborné. - To tedy ano. 152 00:17:12,293 --> 00:17:14,126 Moc chutné. Nejlepší... 153 00:17:15,043 --> 00:17:17,793 - Dvacet kusů tučného tuňáka. - Ano, pane. 154 00:17:18,543 --> 00:17:21,959 Určitě? Je to tu dost drahé. 155 00:17:22,709 --> 00:17:23,793 To neřeš. 156 00:17:27,668 --> 00:17:31,959 - Je to tu drahé, ale chuť je průměrná. - Cože? Proč myslíš? 157 00:17:33,459 --> 00:17:36,459 Podle tohohle poznáš, jestli je to dobrá restaurace. 158 00:17:48,459 --> 00:17:52,543 V sushi se vyznáš. Víš, kde mají dobrý nakládaný zázvor? 159 00:17:53,668 --> 00:17:54,501 Ano. 160 00:17:55,376 --> 00:17:59,459 - Ale nejen to. Všechno tam bylo dobré. - Vážně? Vezmi mě tam! 161 00:17:59,459 --> 00:18:00,376 Kde to je? 162 00:18:04,459 --> 00:18:05,543 Ta restaurace... 163 00:18:09,126 --> 00:18:10,043 už neexistuje. 164 00:18:14,334 --> 00:18:15,501 Jsem přecpaný. 165 00:18:16,126 --> 00:18:18,084 - Bylo to výborné, co? - To jo. 166 00:18:18,084 --> 00:18:21,793 Zdravím. Podívejte. Nejsou roztomilé? 167 00:18:21,793 --> 00:18:24,751 Tamhle jich máme víc. Pojďte se podívat. 168 00:18:24,751 --> 00:18:27,001 - Pojďte. - Vítejte! 169 00:18:27,001 --> 00:18:28,834 Máme jich víc a jsou hezké. 170 00:18:29,418 --> 00:18:32,126 - Máme tam spoustu druhů. - Dobrý večer! 171 00:18:32,793 --> 00:18:33,876 Dobrý večer. 172 00:18:33,876 --> 00:18:37,376 Jsme studenti. Přijeli jsme z Turecka. 173 00:18:37,876 --> 00:18:39,793 Jsme bez peněz. Kupte si něco. 174 00:18:40,959 --> 00:18:42,084 Na školné... 175 00:18:42,709 --> 00:18:44,584 Mocné kameny. Ruční práce. 176 00:18:44,584 --> 00:18:47,168 - 13 000 jenů. - Skvělá cena, ne? 177 00:18:47,168 --> 00:18:49,501 A všechny vaše sny se vám splní. 178 00:18:49,501 --> 00:18:50,418 Všechny sny. 179 00:18:50,418 --> 00:18:51,709 Ani náhodou, debile. 180 00:18:51,709 --> 00:18:53,126 - Ne! - Vypadněte ze země. 181 00:18:53,126 --> 00:18:54,876 - Počkejte! - Tohle je hezký. 182 00:18:56,209 --> 00:18:58,043 Ty barvy jsou tak roztomilé. 183 00:18:58,043 --> 00:19:00,209 - Sluší vám. Hezké. - Není to pěkné? 184 00:19:02,459 --> 00:19:03,751 Máme tu mnoho druhů. 185 00:19:03,751 --> 00:19:04,834 Máme zelené a... 186 00:19:06,376 --> 00:19:07,293 Tak jo. 187 00:19:08,334 --> 00:19:09,376 Vážně? 188 00:19:10,251 --> 00:19:11,251 Který se ti líbí? 189 00:19:11,251 --> 00:19:12,501 No... 190 00:19:17,959 --> 00:19:18,793 Tenhle. 191 00:19:22,209 --> 00:19:23,543 - Počkejte. - Díky. 192 00:19:23,543 --> 00:19:24,459 Prosím! 193 00:19:25,001 --> 00:19:26,418 Což takhle se vyfotit? 194 00:19:27,918 --> 00:19:30,251 Nádhera! 195 00:19:30,251 --> 00:19:32,251 Jo, tak ještě jednu. 196 00:19:32,251 --> 00:19:34,709 - No tak! Nádhera! - Sýr! 197 00:19:34,709 --> 00:19:36,168 Podívejte se do kamery. 198 00:19:36,168 --> 00:19:38,084 Díky, příteli. 199 00:19:44,334 --> 00:19:46,043 Brzy je ten letní turnaj, že? 200 00:19:47,918 --> 00:19:48,751 Jo. 201 00:19:51,001 --> 00:19:52,334 Budu ti fandit. 202 00:19:55,793 --> 00:19:57,001 Bude to pohoda. 203 00:20:07,126 --> 00:20:07,959 Tak zatím. 204 00:20:11,918 --> 00:20:13,001 Tak můžeme. 205 00:20:14,001 --> 00:20:15,376 Počkej, zaplatím to. 206 00:20:18,418 --> 00:20:19,251 Co je? 207 00:20:21,001 --> 00:20:22,459 Nádhera! 208 00:20:23,501 --> 00:20:24,668 Já je zabiju! 209 00:20:26,668 --> 00:20:27,668 Kijopojo? 210 00:20:46,668 --> 00:20:49,084 Do prdele! 211 00:20:53,709 --> 00:20:56,084 Vraťte mi mejch 500 000 jenů! 212 00:21:31,834 --> 00:21:35,084 Začni si vydělávat sumem, jestli chceš, aby se z toho dostal. 213 00:22:42,459 --> 00:22:43,626 Nazdar! 214 00:22:44,959 --> 00:22:45,793 Co je? 215 00:22:48,459 --> 00:22:53,043 KOTA AIDA, NEJVĚTŠÍ FANOUŠEK @ENGAKU. DĚKUJU TI, BOŽE. JE TAK SEXY. 216 00:22:54,834 --> 00:22:56,168 Vím, žes to byl ty. 217 00:22:56,168 --> 00:22:59,793 - Na základě jakých důkazů? - Tady máš! 218 00:23:01,709 --> 00:23:03,709 Tvůj ksicht je ten nejlepší důkaz. 219 00:23:11,834 --> 00:23:12,668 Hej! 220 00:23:14,626 --> 00:23:15,459 Ty hajzle. 221 00:23:22,418 --> 00:23:23,751 Zkus ještě něco vyfotit! 222 00:23:26,251 --> 00:23:27,084 Fajn. 223 00:23:29,626 --> 00:23:32,543 Poslal jsem tátovi na účet 250 000 jenů. 224 00:23:32,543 --> 00:23:33,584 Víc jsem neměl. 225 00:23:34,126 --> 00:23:36,043 O zbytek se postarej ty. 226 00:23:36,043 --> 00:23:37,001 Já? 227 00:23:38,126 --> 00:23:39,626 Byly to moje celé úspory. 228 00:23:40,751 --> 00:23:42,959 Jestli je vezmeš, tak je po tobě. 229 00:23:43,751 --> 00:23:46,418 Takové věci neříkej. Jistěže je nevezmu. 230 00:23:47,001 --> 00:23:47,876 Jak je tátovi? 231 00:23:48,876 --> 00:23:51,626 Pořád stejně. Bude trvat dlouho, než se zotaví. 232 00:23:53,668 --> 00:23:55,584 Musíš si začít vydělávat sumem... 233 00:24:00,584 --> 00:24:01,459 Zatraceně. 234 00:24:43,751 --> 00:24:45,626 Tvoje sumo je v jediném bodu. 235 00:24:53,834 --> 00:24:54,918 Bod... 236 00:24:57,668 --> 00:24:58,501 Bod... 237 00:25:01,751 --> 00:25:02,793 Bod... 238 00:25:06,126 --> 00:25:07,043 Tak znovu! 239 00:25:07,043 --> 00:25:08,043 Bod... 240 00:25:16,668 --> 00:25:18,001 ŠIKO 241 00:25:18,001 --> 00:25:19,209 SUMO SLOVNÍK - ŠIKO 242 00:25:19,209 --> 00:25:20,376 CO JE TO ŠIKO? 243 00:25:20,376 --> 00:25:22,918 SUMO HANTÝRKA. CO JE TO ŠIKO? 244 00:25:22,918 --> 00:25:26,168 ZROD SUMA. JOKOZUNOVÉ CVIČÍ ŠIKO ČTYŘI HODINY DENNĚ. 245 00:25:29,584 --> 00:25:31,376 ŠIKO JE PRO SUMO ZÁKLAD 246 00:25:36,084 --> 00:25:37,501 PŘÍCHOZÍ HOVOR - ŠINTANI 247 00:25:44,543 --> 00:25:46,376 - Haló? - Aha... 248 00:25:47,459 --> 00:25:48,376 Co tím myslíte? 249 00:25:49,751 --> 00:25:51,459 Nečekal jsem, že to vezmete. 250 00:25:52,168 --> 00:25:53,751 Proč by ne? 251 00:25:56,793 --> 00:25:59,751 Jak je v redakci suma? Musí to být těžké, když to neznáte. 252 00:25:59,751 --> 00:26:02,376 Je to jednodušší než v politické redakci. 253 00:26:02,376 --> 00:26:04,376 Aha, chápu. 254 00:26:06,959 --> 00:26:08,584 - Proč mi voláte? - Cože? 255 00:26:09,543 --> 00:26:10,501 No, já... 256 00:26:12,751 --> 00:26:14,501 Musíme si promluvit. 257 00:26:16,168 --> 00:26:17,876 Co to probrat u večeře? 258 00:26:17,876 --> 00:26:19,959 Kolikrát to budem probírat? Nic se nezměnilo. 259 00:26:20,584 --> 00:26:25,376 Dal jste mi svolení napsat článek o nelegálních darech. 260 00:26:25,376 --> 00:26:28,668 Zbavil jste se mě hned, jak na vás začali vyvíjet tlak. 261 00:26:28,668 --> 00:26:30,501 Tomu článku navzdory. 262 00:26:31,168 --> 00:26:32,001 To je vše. 263 00:26:33,793 --> 00:26:36,959 Určitě se ale vrátím. 264 00:26:38,834 --> 00:26:39,668 Proč? 265 00:26:43,668 --> 00:26:45,418 Vrátit se tam, kde jste vy... 266 00:26:46,709 --> 00:26:48,251 Tak si představuju pomstu. 267 00:26:48,251 --> 00:26:51,459 Pojďme si někdy promluvit, dobře? 268 00:26:59,543 --> 00:27:00,543 To tvoje miminko. 269 00:27:03,668 --> 00:27:04,668 Je roztomilé? 270 00:27:07,709 --> 00:27:08,709 Máš dítě, ne? 271 00:27:10,084 --> 00:27:10,918 Je roztomilé? 272 00:27:12,793 --> 00:27:15,834 Prostě se sejdeme a promluvíme si. 273 00:27:15,834 --> 00:27:17,626 To je mi fuk. Odpověz mi. 274 00:27:18,584 --> 00:27:20,918 Je to miminko roztomilé? 275 00:27:26,126 --> 00:27:27,043 Chcípni. 276 00:27:47,501 --> 00:27:49,459 - Vážně si to myslíte? - Promiňte. 277 00:27:50,251 --> 00:27:52,001 - A ten vestibul. - Ano. 278 00:27:54,418 --> 00:27:55,418 - Rychle. - Ano! 279 00:27:59,293 --> 00:28:00,668 {\an8}MÁM ČAS. MŮŽEŠ PŘIJÍT? 280 00:28:00,668 --> 00:28:01,626 {\an8}PROČ NEPÍŠEŠ? 281 00:28:01,626 --> 00:28:03,626 {\an8}JAK SE MÁŠ? CHYBÍŠ MI, KIJOPOJO. 282 00:28:06,501 --> 00:28:09,084 PŘÍCHOZÍ HOVOR - NANAPOJO 283 00:28:10,293 --> 00:28:11,126 Bod... 284 00:28:15,959 --> 00:28:16,793 Bod... 285 00:28:20,168 --> 00:28:21,001 Bod... 286 00:28:23,793 --> 00:28:24,626 Bod... 287 00:28:31,543 --> 00:28:32,376 Bod... 288 00:28:42,668 --> 00:28:45,043 Nechci skončit jako ty. 289 00:28:46,626 --> 00:28:48,501 A to je v pořádku. 290 00:28:53,543 --> 00:28:54,376 Bod... 291 00:28:57,293 --> 00:28:58,668 Bod... 292 00:29:00,751 --> 00:29:01,584 Bod... 293 00:29:11,293 --> 00:29:12,126 Sakra! 294 00:29:17,543 --> 00:29:18,959 Chceš-li ty body spojit... 295 00:29:20,168 --> 00:29:21,418 cvič šiko. 296 00:29:27,459 --> 00:29:28,293 Sakra! 297 00:29:32,334 --> 00:29:34,501 Krucinál! 298 00:30:53,501 --> 00:30:54,459 Vypadá jinak. 299 00:30:56,834 --> 00:30:57,668 Co je? 300 00:31:00,834 --> 00:31:02,126 Tak dobře. 301 00:31:02,126 --> 00:31:04,168 Engo, prosím. 302 00:31:04,168 --> 00:31:06,293 Enzo, vyber si mě. 303 00:31:06,293 --> 00:31:07,876 Engo, mě. 304 00:31:07,876 --> 00:31:09,876 Vyber si mě. 305 00:31:09,876 --> 00:31:10,918 Engo, 306 00:31:11,793 --> 00:31:12,876 ať klidně jde. 307 00:31:14,459 --> 00:31:15,834 Tak dobře. 308 00:31:38,626 --> 00:31:39,459 Bod... 309 00:31:44,918 --> 00:31:45,751 Bod... 310 00:31:48,543 --> 00:31:49,418 Bod... 311 00:32:29,126 --> 00:32:29,959 Tak znovu! 312 00:32:34,751 --> 00:32:37,209 Tak co? Není sumo zábava? 313 00:32:38,251 --> 00:32:39,584 Jo, ujde to. 314 00:32:43,793 --> 00:32:46,834 Vymyslel jsem pro tebe šikonu. 315 00:32:47,876 --> 00:32:50,959 To je v pohodě. Už jsem na jednu přišel. 316 00:32:53,668 --> 00:32:54,501 „Král“. 317 00:32:55,793 --> 00:32:57,126 - Dobrý, ne? - Sklapni. 318 00:33:08,293 --> 00:33:09,126 Bude to tahle. 319 00:33:11,626 --> 00:33:12,876 Saruzakura? 320 00:33:12,876 --> 00:33:16,126 - Co to má bejt? - Je to „Enno“, ty troubo! 321 00:33:22,626 --> 00:33:23,459 Enno... 322 00:33:25,084 --> 00:33:28,543 Podle toho jména rozzáří tvá zlatá třešeň celé dohjó, Enno! 323 00:33:30,543 --> 00:33:32,251 To je taky trapný! 324 00:33:34,501 --> 00:33:37,501 BUĎ UKLIDÍTE, NEBO JSTE BEZ JÍDLA. BEZ VÝJIMEK. 325 00:33:42,543 --> 00:33:45,918 ENNO 326 00:33:45,918 --> 00:33:48,793 ZA STÁJ ENŠO 327 00:33:48,793 --> 00:33:52,001 ZA STÁJ UMAJAMA, ZA STÁJ INUŠIMA 328 00:33:52,001 --> 00:33:55,418 ZA RYUKIHO-ZEKIHO ZA STÁJ RJOGOKU 329 00:33:57,043 --> 00:34:02,418 KVĚTNOVÝ TURNAJ, PRVNÍ DEN 330 00:34:04,001 --> 00:34:05,668 Tak po ránu tu je dost lidí. 331 00:34:11,293 --> 00:34:13,834 - Šizuuči, hodně štěstí! - Je tak obrovský! 332 00:34:13,834 --> 00:34:15,876 Hodně štěstí, Šizuuči! 333 00:34:15,876 --> 00:34:17,168 Hodně štěstí! 334 00:34:17,168 --> 00:34:19,376 Šizuuči, hodně štěstí. 335 00:34:20,251 --> 00:34:22,251 I když je jen v divizi sandanme, 336 00:34:22,251 --> 00:34:23,834 je strašně populární. 337 00:34:24,501 --> 00:34:26,251 Hodně štěstí, Šizuuči. 338 00:34:26,251 --> 00:34:27,876 Hej, Frankensteine! 339 00:34:29,626 --> 00:34:31,168 Moc se nenaparuj! 340 00:34:32,668 --> 00:34:33,501 Počkej... 341 00:34:55,084 --> 00:34:56,626 Na spaní není čas. 342 00:34:56,626 --> 00:34:58,418 Náš zápas za chvíli začíná. 343 00:34:59,751 --> 00:35:00,751 Co to děláš? 344 00:35:02,918 --> 00:35:05,751 To nemůžeš! Kouření je tu zakázáno! 345 00:35:17,126 --> 00:35:17,959 Ty? 346 00:35:18,751 --> 00:35:20,418 Ale proč? 347 00:35:22,126 --> 00:35:23,626 Už je to dlouho. 348 00:35:25,168 --> 00:35:28,626 Omlouvám se za potíže, které jsem tehdy způsobil. 349 00:35:30,876 --> 00:35:32,293 Proč jsi tady? 350 00:35:33,334 --> 00:35:37,376 No... po tom všem jsem se vrátil do svého rodného města. 351 00:35:38,418 --> 00:35:40,668 Tam mě navštívila paní Okami. 352 00:35:41,459 --> 00:35:44,168 Máš stále rád sumo, ne? 353 00:35:47,126 --> 00:35:47,959 Ano. 354 00:35:49,584 --> 00:35:52,043 Tak co kdyby ses stal uvaděčem? 355 00:35:54,668 --> 00:35:56,501 Když víš, že je to tvá cesta, 356 00:35:57,126 --> 00:35:58,293 tak ji následuj. 357 00:35:59,334 --> 00:36:00,418 Patříš sem. 358 00:36:05,876 --> 00:36:09,709 Dostal jsem příležitost stát se jobidašim 359 00:36:10,584 --> 00:36:13,751 a zůstat tak členem stáje Enšo. 360 00:36:16,834 --> 00:36:18,626 A co ty? Zesílil jsi? 361 00:36:19,334 --> 00:36:22,168 Cože? Já byl neporazitelný vždycky! 362 00:36:24,501 --> 00:36:28,126 Tady začíná tvá cesta za titulem jokozuny. 363 00:36:29,709 --> 00:36:32,418 Ti, co utíkají, se nesmí chovat pompézně. 364 00:36:35,459 --> 00:36:36,293 Jasně. 365 00:36:46,168 --> 00:36:48,084 Hele, pomoz mi s mawaši. 366 00:36:48,876 --> 00:36:49,793 Dobře! 367 00:37:04,084 --> 00:37:06,918 Vítězná technika předchozího zápasu 368 00:37:06,918 --> 00:37:08,876 byla opravena na cukiotoši. 369 00:37:08,876 --> 00:37:10,209 Provedl ji Okuzakura. 370 00:37:13,876 --> 00:37:14,709 Hakkejoi! 371 00:37:14,709 --> 00:37:21,584 Nokotta... 372 00:37:21,584 --> 00:37:25,418 Na západní straně 373 00:37:26,459 --> 00:37:30,918 Kirinmai. 374 00:37:31,709 --> 00:37:32,751 Kdo je to? 375 00:37:32,751 --> 00:37:33,668 Nevím. 376 00:37:34,876 --> 00:37:35,959 Je tu s Tokitsuem. 377 00:37:38,959 --> 00:37:43,126 Takarjo proti... 378 00:37:43,126 --> 00:37:47,084 - Kde je Enno? - ...Kirinmaimu. 379 00:37:47,084 --> 00:37:50,043 Enno... 380 00:37:50,793 --> 00:37:51,626 {\an8}Tady je! 381 00:37:51,626 --> 00:37:55,543 {\an8}ENNO 382 00:38:27,668 --> 00:38:29,043 To jako fakt? 383 00:38:29,626 --> 00:38:31,251 Na východní straně Takarjo. 384 00:38:32,126 --> 00:38:34,459 Z Iwakuni v prefektuře Jamaguči, 385 00:38:34,459 --> 00:38:35,793 za stáj Kamitaka. 386 00:38:35,793 --> 00:38:36,709 Dobře... 387 00:38:37,584 --> 00:38:39,668 - Na západní straně... - Pokloň se. 388 00:38:40,293 --> 00:38:42,543 Z Kamakury v prefektuře Kanagawa, 389 00:38:42,543 --> 00:38:43,626 za stáj Kirin. 390 00:38:44,626 --> 00:38:45,501 Bez ulitých startů! 391 00:38:47,501 --> 00:38:48,418 Hakkejoi! 392 00:38:48,418 --> 00:38:55,459 Nokotta... 393 00:38:55,459 --> 00:38:56,959 Zápas je u konce! 394 00:39:06,043 --> 00:39:07,543 Takarjo! 395 00:39:07,543 --> 00:39:09,584 Takarjo vyhrává technikou cukiotoši. 396 00:39:09,584 --> 00:39:14,251 Hakkejoi! Nokotta... Zápas je u konce! 397 00:39:14,918 --> 00:39:15,751 Seš na nic! 398 00:39:17,209 --> 00:39:18,168 Přestaň se smát! 399 00:39:22,251 --> 00:39:24,418 Rouki! 400 00:39:24,418 --> 00:39:26,501 Rouki vyhrává technikou jorikiri. 401 00:39:33,293 --> 00:39:36,626 Takekawa zahajuje turnaj prohrou. 402 00:39:39,293 --> 00:39:44,584 Na východní straně 403 00:39:44,584 --> 00:39:50,126 Inokoši. 404 00:39:50,751 --> 00:39:55,418 Na západní straně 405 00:39:55,418 --> 00:39:59,459 Enno... 406 00:40:06,876 --> 00:40:09,293 DIVIZE DŽONIDAN, ENNO 407 00:40:11,126 --> 00:40:13,543 DIVIZE DŽONIDAN, INOKOŠI 408 00:40:18,959 --> 00:40:25,834 Inokoši proti Ennovi! 409 00:40:27,084 --> 00:40:28,876 Na východní straně Inokoši. 410 00:40:29,376 --> 00:40:31,459 Z Mita v prefektuře Ibaraki, 411 00:40:31,459 --> 00:40:32,709 za stáj Inojama. 412 00:40:34,376 --> 00:40:36,293 Na západní straně Enno. 413 00:40:36,834 --> 00:40:39,168 Z Moji v prefektuře Kitakjúšú, 414 00:40:39,168 --> 00:40:40,376 za stáj Enšo. 415 00:40:41,168 --> 00:40:43,709 V dohjó je nyní Inokoši ze stáje Inojama. 416 00:41:00,501 --> 00:41:01,334 Do pozic. 417 00:41:14,376 --> 00:41:15,251 Od sebe! 418 00:41:15,251 --> 00:41:17,293 Ani náhodou mě neporazíš. 419 00:41:18,084 --> 00:41:19,543 Běžte od sebe! 420 00:41:19,543 --> 00:41:21,668 Chovejte se v dohjó slušně! 421 00:41:24,376 --> 00:41:26,834 Problémové dítě ze stáje Enšo... 422 00:41:31,709 --> 00:41:32,834 Bez ulitých startů. 423 00:41:35,251 --> 00:41:36,126 Ruce na zem. 424 00:41:50,543 --> 00:41:51,418 Ruce na zem. 425 00:42:00,959 --> 00:42:02,168 Bez ulitých startů. 426 00:42:10,376 --> 00:42:11,418 Ruce na zem. 427 00:42:19,376 --> 00:42:25,626 Hakkejoi! Nokotta... 428 00:42:48,126 --> 00:42:50,126 - Zápas je u konce! - Dobře! 429 00:42:55,751 --> 00:42:56,918 Co to dělá? 430 00:42:57,501 --> 00:42:59,834 V dohjó je toto velmi nevhodné. 431 00:43:01,334 --> 00:43:02,668 To je nepřijatelné. 432 00:43:02,668 --> 00:43:05,584 Rozhodčí a přísedící mu musí dát varování. 433 00:43:05,584 --> 00:43:08,501 Enno! 434 00:43:08,501 --> 00:43:12,168 - Enno vyhrává technikou uwatesšinage. - Díky! 435 00:43:13,668 --> 00:43:15,001 Neurážej sumo! 436 00:43:15,001 --> 00:43:19,209 - Co je to za přístup? - Byl jsem jen zdvořilý. 437 00:43:20,209 --> 00:43:21,334 Z jaké jsi stáje? 438 00:43:22,376 --> 00:43:24,834 - Jsem ze stáje Enšo. - Stáj Enšo? 439 00:43:31,584 --> 00:43:33,001 Ten idiot. 440 00:43:36,293 --> 00:43:39,209 A máme tu Kenčozana ze stáje Inušima 441 00:43:39,209 --> 00:43:41,293 a Toramasua ze stáje Koku. 442 00:43:50,959 --> 00:43:55,418 Kenčozan proti Toramasuovi! 443 00:43:55,418 --> 00:43:58,209 Ty idiote, přetrhnu tě jak hada. 444 00:43:59,584 --> 00:44:02,751 Nedokážeš rozeznat dobré od špatného? 445 00:44:20,043 --> 00:44:21,668 Gratuluji k první výhře. 446 00:44:24,584 --> 00:44:27,043 - Au! - Radost teda nemám. 447 00:44:27,668 --> 00:44:28,501 To bolelo. 448 00:44:32,418 --> 00:44:33,834 Šizuuči! 449 00:44:44,918 --> 00:44:48,084 Bagou 450 00:44:48,959 --> 00:44:52,668 proti Šizuučimu. 451 00:44:52,668 --> 00:44:54,626 - Šizuuči! - Na východní straně Bagou. 452 00:44:54,626 --> 00:44:56,834 Z Nahy v prefektuře Okinawa, 453 00:44:56,834 --> 00:44:58,084 za stáj Umajama. 454 00:44:59,334 --> 00:45:00,959 Na západní straně Šizuuči. 455 00:45:01,959 --> 00:45:05,001 Z Rausu v prefektuře Hokkaido, 456 00:45:05,001 --> 00:45:06,126 za stáj Koku. 457 00:45:08,584 --> 00:45:12,293 - Začínají zápasy divize sandanme. - Můžeme. Bez ulitých startů. 458 00:45:20,209 --> 00:45:25,043 Hakkejoi! Nokotta... 459 00:45:25,751 --> 00:45:26,751 Zápas je u konce. 460 00:45:28,459 --> 00:45:31,668 Šuzuuči! 461 00:45:31,668 --> 00:45:36,126 - Šizuuči vyhrává technikou tokkurinage. - Na východní... 462 00:45:40,043 --> 00:45:44,709 Rjusakae... 463 00:46:04,001 --> 00:46:04,918 Není tak silný. 464 00:46:11,626 --> 00:46:18,584 STÁJ ENŠO 465 00:46:40,709 --> 00:46:43,543 {\an8}PÍSEMNÁ REZIGNACE REZIGNUJI Z OSOBNÍCH DŮVODŮ... 466 00:46:49,126 --> 00:46:51,043 Jde o toho spratka Enna. 467 00:46:55,918 --> 00:46:57,418 Ať do konce dne odstoupí. 468 00:49:52,543 --> 00:49:55,293 VŠECHNY POSTAVY, MÍSTA A ORGANIZACE JSOU SMYŠLENÉ 469 00:49:55,293 --> 00:49:59,459 Překlad titulků: Jan Kucherko