1
00:00:09,459 --> 00:00:11,834
KOKU ISTÁLLÓ
2
00:00:55,709 --> 00:00:57,376
Ez hihetetlen!
3
00:00:58,168 --> 00:01:01,209
Ráadásul Komatorával szemben,
aki a felső makuucsi osztályban van,
4
00:01:02,084 --> 00:01:05,543
Nem tanítottam neki semmit.
5
00:01:06,043 --> 00:01:07,043
Micsoda?
6
00:01:19,251 --> 00:01:20,084
Micsoda?
7
00:01:20,751 --> 00:01:21,959
A bal keze...
8
00:01:26,668 --> 00:01:27,501
Újra!
9
00:01:27,501 --> 00:01:32,876
Várj, Shizuuchi nem balkezes?
10
00:01:32,876 --> 00:01:33,876
De.
11
00:01:33,876 --> 00:01:35,876
Megsérült?
12
00:01:35,876 --> 00:01:40,834
Nem, azt mondtam neki, hogy ne használja
azt a kezét, hogy Komatora ne sérüljön le.
13
00:01:55,126 --> 00:01:58,459
Egy szörnyeteg.
14
00:02:56,584 --> 00:03:01,001
SZENTÉLY
15
00:03:06,209 --> 00:03:09,793
Enyában nyilván dúl a küzdőszellem
a közelgő bajnokság miatt.
16
00:03:11,293 --> 00:03:12,543
Természetesen.
17
00:03:12,543 --> 00:03:14,251
Megölném, ha nem így lenne.
18
00:03:14,793 --> 00:03:17,251
Remélem visszakerül a makuucsi osztályba.
19
00:03:18,251 --> 00:03:21,668
A problémás gyerek
a dzsonidan osztályban van.
20
00:03:24,751 --> 00:03:28,584
DZSONIDAN OZE
21
00:03:28,584 --> 00:03:30,709
Rendben.
22
00:03:33,668 --> 00:03:34,709
Oze!
23
00:03:40,584 --> 00:03:41,459
Oze!
24
00:04:15,293 --> 00:04:16,709
Újra!
25
00:04:30,334 --> 00:04:31,251
Erősebben!
26
00:04:44,626 --> 00:04:45,876
Újra!
27
00:04:53,501 --> 00:04:54,584
Erősebben!
28
00:05:14,501 --> 00:05:15,626
Újra!
29
00:05:16,334 --> 00:05:18,543
Mi a francért nem tudok nyerni?
30
00:05:19,209 --> 00:05:20,793
Több siko kell.
31
00:05:20,793 --> 00:05:23,959
A sikót ismételgetni értelmetlen!
32
00:05:23,959 --> 00:05:28,084
A szumód csupán egyetlen pont.
33
00:05:29,876 --> 00:05:30,709
Mi van?
34
00:05:31,543 --> 00:05:35,376
A pontok összekapcsolásához csinálj sikót!
35
00:05:36,459 --> 00:05:37,834
Megőrjítesz.
36
00:05:41,293 --> 00:05:42,584
Jó, még egyszer!
37
00:05:47,709 --> 00:05:48,709
Siko...
38
00:06:29,876 --> 00:06:31,834
Magasabbra kell emelned.
39
00:06:32,709 --> 00:06:34,543
Tárd szét a lábujjaidat...
40
00:06:36,043 --> 00:06:36,918
Mi az?
41
00:06:39,084 --> 00:06:40,918
Kezd érdekelni?
42
00:06:41,709 --> 00:06:42,626
Egyáltalán nem.
43
00:06:44,584 --> 00:06:47,626
Viszont jó lesz a cikk.
44
00:06:49,043 --> 00:06:52,709
- Így visszatérhetsz a politikai hírekhez?
- Természetesen.
45
00:07:10,126 --> 00:07:12,126
Shintani úr, zavarhatom?
46
00:07:12,126 --> 00:07:15,418
Ez a cikk az előrehozott
általános választásokról szól.
47
00:07:15,418 --> 00:07:18,459
Ezt a grafikont kicsit nehéz megérteni.
48
00:07:19,501 --> 00:07:21,001
Kinagyítsuk esetleg?
49
00:07:24,751 --> 00:07:27,126
Túlságosan nyomasztotta a politikust.
50
00:07:27,126 --> 00:07:29,709
Mégis minket hibáztat az áthelyezésért?
51
00:07:30,334 --> 00:07:31,334
Vagy
52
00:07:32,626 --> 00:07:35,168
más érzések is közrejátszottak?
53
00:07:59,126 --> 00:08:01,001
Haver, te itt laksz?
54
00:08:06,626 --> 00:08:09,584
Hé, Frankenstein!
Még csak meg sem mordulsz?
55
00:08:21,126 --> 00:08:25,459
Ennyire szereted a cseresznyevirágzást?
Még nem is virágoznak.
56
00:08:51,251 --> 00:08:52,293
Tessék!
57
00:09:02,876 --> 00:09:04,334
Mi van veled?
58
00:09:11,126 --> 00:09:12,251
Próbáld újra!
59
00:09:14,168 --> 00:09:15,459
Szívd be!
60
00:09:25,084 --> 00:09:25,959
Elnézést!
61
00:09:28,084 --> 00:09:30,626
Átadná ezt Engakunak?
62
00:09:39,959 --> 00:09:41,834
ENGAKUNAK
63
00:09:50,709 --> 00:09:54,251
ENGAKU, SZERETLEK.
MEGHALNÉK ÉRTED. AIDA KOTA.
64
00:10:03,209 --> 00:10:04,543
Durva!
65
00:10:11,584 --> 00:10:13,418
BEJÖVŐ HÍVÁS
66
00:10:15,376 --> 00:10:16,209
Ki az?
67
00:10:17,251 --> 00:10:18,376
Kiyoshi?
68
00:10:21,043 --> 00:10:21,959
Mit akarsz?
69
00:10:22,459 --> 00:10:26,001
Gyerünk! Az anyád vagyok.
70
00:10:29,376 --> 00:10:30,668
Kinek a száma ez?
71
00:10:31,293 --> 00:10:34,584
Bizonyos okokból
megváltoztattam a telefonszámomat.
72
00:10:37,376 --> 00:10:39,209
Biztosan találtál egy másik fickót.
73
00:10:39,209 --> 00:10:41,834
Mi ez a hangnem?
74
00:10:42,793 --> 00:10:43,626
Leteszem.
75
00:10:43,626 --> 00:10:46,043
Hé, fizettek neked, ugye?
76
00:10:47,084 --> 00:10:48,043
Miért?
77
00:10:48,043 --> 00:10:51,459
Tudod, apád kórházi számlája.
78
00:10:53,376 --> 00:10:54,251
Mennyi?
79
00:10:54,918 --> 00:10:57,251
Egyelőre csak utalj 500 000 jent!
80
00:10:57,251 --> 00:10:59,459
Felhívlak, ha nem elég.
81
00:11:00,084 --> 00:11:01,084
Oké, szia!
82
00:11:04,293 --> 00:11:06,959
Hé, hagyd abba!
83
00:11:06,959 --> 00:11:08,918
Meghozod a kedvem.
84
00:11:08,918 --> 00:11:10,126
Mit mondott a fiad?
85
00:11:10,126 --> 00:11:12,126
Fizetni fog. Imádja az apját.
86
00:11:13,209 --> 00:11:18,376
Ugye? Szeret téged, igaz?
87
00:11:22,668 --> 00:11:25,584
Igen... erőseben...
88
00:11:25,584 --> 00:11:27,293
Vén boszorka.
89
00:11:28,918 --> 00:11:29,918
Mi a baj?
90
00:11:33,876 --> 00:11:35,376
Semmiség.
91
00:11:36,584 --> 00:11:38,543
Hozzám bármikor jöhetsz.
92
00:11:42,834 --> 00:11:46,126
Ötszázezer jen. Mit tegyek?
93
00:12:10,876 --> 00:12:11,876
Mi az?
94
00:12:13,668 --> 00:12:15,001
Semmi.
95
00:12:25,876 --> 00:12:26,709
Hé!
96
00:12:27,293 --> 00:12:28,751
Küldetésem van számodra.
97
00:12:36,168 --> 00:12:37,626
Mit szólnál a repetához?
98
00:12:39,126 --> 00:12:41,043
Mi a fene? Megijesztesz.
99
00:12:59,084 --> 00:13:03,584
- Teljesen merev vagy.
- Túl sokat edzettem.
100
00:13:03,584 --> 00:13:06,001
Ez a terület teljesen bekeményedett.
101
00:13:06,626 --> 00:13:07,668
Nagyon jó érzés.
102
00:13:08,959 --> 00:13:12,626
Teljesen kemény vagy ezen a területen.
103
00:13:17,001 --> 00:13:18,584
Csináld! Siess!
104
00:13:32,418 --> 00:13:33,918
Te idióta!
105
00:13:52,001 --> 00:13:55,543
Micsoda?
106
00:14:00,459 --> 00:14:02,709
- Mondjuk 5000 képenként?
- Mindet elviszem.
107
00:14:02,709 --> 00:14:03,626
Nagyszerű.
108
00:14:04,668 --> 00:14:05,543
Még valami...
109
00:14:06,209 --> 00:14:08,709
- Van még valami jobb.
- Tényleg?
110
00:14:21,043 --> 00:14:23,959
- Mennyit tudsz fizetni?
- Most 50 000 jent tudok adni.
111
00:14:25,084 --> 00:14:26,084
Szia!
112
00:14:26,084 --> 00:14:27,584
Hé, várj!
113
00:14:28,959 --> 00:14:29,834
Mi az?
114
00:14:30,584 --> 00:14:33,793
- Mit szólnál 100 000 jenhez?
- Sikerülne az 500 000?
115
00:14:33,793 --> 00:14:36,334
- Ötszáz. Elfogadom.
- Nagyszerű.
116
00:14:49,959 --> 00:14:50,959
Üdvözlöm!
117
00:15:00,251 --> 00:15:02,251
OZE KOUJI
118
00:15:03,709 --> 00:15:05,293
{\an8}OZE KOUJINAK
OZE KIYOSHITÓL
119
00:15:05,293 --> 00:15:09,626
Helyezze be a pénzt,
és nyomja meg a „számlálás” gombot!
120
00:15:16,043 --> 00:15:17,918
500 000 JEN
121
00:15:23,043 --> 00:15:26,709
Ha helyesnek találja az összeget,
nyomja meg a „megerősítés” gombot!
122
00:15:26,709 --> 00:15:27,834
Mi az?
123
00:15:28,668 --> 00:15:31,668
Kiyosikám, szeretnél együtt enni?
124
00:15:32,459 --> 00:15:33,668
Kérem, erősítse meg...
125
00:15:33,668 --> 00:15:35,959
- Mit ennél?
- ...nyomja meg a „megerősítés” gombot!
126
00:15:35,959 --> 00:15:38,668
Ismerek egy szusiéttermet.
127
00:15:42,418 --> 00:15:44,668
500 000 JEN
128
00:15:44,668 --> 00:15:46,334
Kérem erősítse meg!
129
00:15:47,459 --> 00:15:48,293
Menjünk!
130
00:15:48,293 --> 00:15:49,251
TÖRLÉS
131
00:15:50,084 --> 00:15:51,043
Hol vagy most?
132
00:15:52,376 --> 00:15:55,501
- Oké, akkor menj oda!
- Kérem, kezdje az elejétől!
133
00:15:55,501 --> 00:15:58,668
CHANKO IZAKAYA TEPPO
134
00:15:58,668 --> 00:16:02,293
{\an8}VISSZAVONULÁSA: 1990. JÚLIUS
OICSÓ KONTY, ENRIKI
135
00:16:04,418 --> 00:16:07,126
Egy ideje nem iszogattunk együtt.
136
00:16:07,793 --> 00:16:09,084
Köszönöm a meghívást!
137
00:16:10,376 --> 00:16:11,751
Észrevettem,
138
00:16:12,918 --> 00:16:15,043
hogy nagy figyelmet fordítasz Ozére.
139
00:16:15,918 --> 00:16:18,418
Nem igazán.
140
00:16:19,001 --> 00:16:20,084
Biztos vagy ebben?
141
00:16:21,459 --> 00:16:25,626
Nos, ettől függetlenül fektess
nagyobb súlyt Enku keikójára.
142
00:16:27,709 --> 00:16:30,126
Azért csatlakozott,
mert olyan akar lenni, mint te.
143
00:16:30,126 --> 00:16:34,876
Órákig fog sikózni, ha azt mondod neki.
Még ha be is hugyozik közben.
144
00:16:35,376 --> 00:16:39,043
Kicsit hűvös vagy vele.
145
00:16:41,293 --> 00:16:42,584
Eljött az ideje.
146
00:16:43,668 --> 00:16:47,251
Ahelyett, hogy üldöz,
meg kell találnia a saját szumóját.
147
00:16:51,918 --> 00:16:52,876
Értem.
148
00:17:09,959 --> 00:17:11,543
- Finom.
- Úgy van.
149
00:17:12,293 --> 00:17:14,334
Remek volt. A legjobb...
150
00:17:14,876 --> 00:17:16,959
Húsz darab zsíros tonhalat.
151
00:17:16,959 --> 00:17:18,043
Igen, uram.
152
00:17:18,543 --> 00:17:21,876
Biztosan? Ez a hely elég drága.
153
00:17:22,668 --> 00:17:24,251
Ne aggódj!
154
00:17:27,793 --> 00:17:30,001
Drága hely, de átlagos a felhozatal.
155
00:17:30,001 --> 00:17:31,959
Mi? Miért gondolod?
156
00:17:33,459 --> 00:17:36,334
Ebből kiderül, hogy jó étterem-e.
157
00:17:48,459 --> 00:17:52,709
Értesz a szusihoz. Tudsz olyan helyet,
ahol jó a savanyított gyömbér?
158
00:17:53,543 --> 00:17:54,501
Igen.
159
00:17:55,376 --> 00:17:57,376
Nem csak gyömbér. Minden jó volt.
160
00:17:57,376 --> 00:17:59,376
Tényleg? Oda akarok menni!
161
00:17:59,376 --> 00:18:00,334
Hol van?
162
00:18:04,501 --> 00:18:05,668
Az az étterem...
163
00:18:09,043 --> 00:18:10,251
már nem létezik.
164
00:18:14,251 --> 00:18:15,876
Tele vagyok.
165
00:18:15,876 --> 00:18:18,043
- Finom volt, nem?
- De.
166
00:18:18,043 --> 00:18:21,709
Hé! Nézd! Nem aranyosak?
167
00:18:21,709 --> 00:18:24,626
Ott több is van. Gyertek, nézzétek meg!
168
00:18:24,626 --> 00:18:27,001
- Gyerünk!
- Üdv!
169
00:18:27,001 --> 00:18:28,834
Többféle is van, mind csinosak.
170
00:18:28,834 --> 00:18:32,126
- Sokféle van.
- Jó estét!
171
00:18:32,626 --> 00:18:33,834
Jó estét!
172
00:18:33,834 --> 00:18:37,251
Diákok vagyunk. Törökországból.
173
00:18:37,834 --> 00:18:39,793
Nincs pénzünk. Kérlek, vegyetek!
174
00:18:40,876 --> 00:18:42,084
Tandíj...
175
00:18:42,709 --> 00:18:44,584
Energiát sugároznak. Kézzel készültek.
176
00:18:44,584 --> 00:18:47,084
- Tizenháromezer jen.
- Hát nem olcsó?
177
00:18:47,084 --> 00:18:49,501
Minden álmod valóra válik.
178
00:18:49,501 --> 00:18:50,418
Minden álmod.
179
00:18:50,418 --> 00:18:51,626
Nem fognak, idióta.
180
00:18:51,626 --> 00:18:53,126
- Várj!
- Menjetek haza!
181
00:18:53,126 --> 00:18:54,876
- Hé, várj!
- Nem aranyos?
182
00:18:56,126 --> 00:18:57,959
A színei nagyon cukik.
183
00:18:57,959 --> 00:19:00,001
- Jól áll. Aranyos.
- Nem aranyosak?
184
00:19:02,251 --> 00:19:03,751
Sokféle van.
185
00:19:03,751 --> 00:19:04,834
Van zöld és...
186
00:19:06,293 --> 00:19:07,293
Megveszem.
187
00:19:08,251 --> 00:19:09,459
Tényleg?
188
00:19:10,084 --> 00:19:11,251
Melyiket akarod?
189
00:19:11,251 --> 00:19:12,501
Nos...
190
00:19:17,459 --> 00:19:18,459
Ezt.
191
00:19:22,001 --> 00:19:24,043
- Várjatok! Kérlek!
- Köszönöm!
192
00:19:24,709 --> 00:19:26,543
Miért nem csinálunk egy képet?
193
00:19:27,918 --> 00:19:32,251
Gyönyörű! Igen, még egyszer!
194
00:19:32,251 --> 00:19:34,709
- Gyerünk! Gyönyörű!
- Csíz!
195
00:19:34,709 --> 00:19:36,168
Nézzetek a kamerába!
196
00:19:36,168 --> 00:19:38,084
Köszönöm, barátom!
197
00:19:44,209 --> 00:19:46,043
Hamarosan jön a nyári torna, nem?
198
00:19:47,793 --> 00:19:48,668
Aha.
199
00:19:50,918 --> 00:19:52,459
Szurkolni fogok neked.
200
00:19:55,709 --> 00:19:57,084
Megoldom.
201
00:20:07,126 --> 00:20:07,959
Szia!
202
00:20:11,709 --> 00:20:13,001
Indulhatunk.
203
00:20:13,876 --> 00:20:15,543
Várj, hadd fizessem a taxit...
204
00:20:18,709 --> 00:20:19,834
Mi történt?
205
00:20:21,001 --> 00:20:22,459
Gyönyörű!
206
00:20:23,418 --> 00:20:24,668
Csesszék meg!
207
00:20:26,584 --> 00:20:27,668
Kiyosikám?
208
00:20:46,459 --> 00:20:49,084
A fenébe!
209
00:20:53,584 --> 00:20:56,084
Adjátok vissza az 500 000 jenemet!
210
00:21:31,751 --> 00:21:35,084
Keress pénzt a szumóból,
ha azt akarod, hogy ez menjen!
211
00:22:42,459 --> 00:22:43,626
Hé!
212
00:22:44,918 --> 00:22:45,793
Mi az?
213
00:22:48,459 --> 00:22:53,043
AIDA KOTA@ENGAKU LEGNAGYOBB RAJONGÓJA
KÖSZÖNÖM, ISTENEM! OLYAN SZEXI!
214
00:22:54,834 --> 00:22:56,168
Tudtam, hogy te voltál.
215
00:22:56,168 --> 00:22:59,793
- Milyen bizonyíték alapján?
- Nesze!
216
00:23:01,626 --> 00:23:03,418
Az arcod elég bizonyíték.
217
00:23:11,793 --> 00:23:12,709
Hé!
218
00:23:14,501 --> 00:23:15,418
Te rohadék!
219
00:23:22,334 --> 00:23:24,334
Készíts még hízelgő fotókat!
220
00:23:26,168 --> 00:23:27,168
Rendben.
221
00:23:29,459 --> 00:23:32,459
Elutaltam 250 000 jent apa számlájára.
222
00:23:32,459 --> 00:23:35,626
Ennyim van.
Találd ki, hogyan szerzed meg a többit!
223
00:23:36,126 --> 00:23:37,084
Én?
224
00:23:38,001 --> 00:23:40,043
Ez volt az összes megtakarításom.
225
00:23:40,751 --> 00:23:43,084
Ha feléled, megöllek.
226
00:23:43,584 --> 00:23:46,543
Ne mondj ilyen ijesztő dolgot!
Nem fogom használni.
227
00:23:47,043 --> 00:23:48,001
Hogy van apa?
228
00:23:48,751 --> 00:23:51,626
Ugyanúgy. Hosszú időbe telik, míg felépül.
229
00:23:53,668 --> 00:23:55,501
Pénzt kell keresned a szumóval...
230
00:24:00,459 --> 00:24:02,084
A francba!
231
00:24:43,709 --> 00:24:45,626
Csupán egyetlen pont.
232
00:24:53,793 --> 00:24:54,918
Pont...
233
00:24:57,501 --> 00:24:58,501
Pont...
234
00:25:01,751 --> 00:25:02,793
Pont...
235
00:25:06,126 --> 00:25:07,043
Még egyet!
236
00:25:07,043 --> 00:25:08,043
Pont...
237
00:25:16,668 --> 00:25:18,001
SIKO
238
00:25:18,001 --> 00:25:19,168
SZUMÓ ZSARGON - SIKO
239
00:25:19,168 --> 00:25:20,376
MI AZ A SIKO - SZÓTÁR
240
00:25:20,376 --> 00:25:22,918
- SZUMÓ TRIVIA
- MI AZ A SIKO?
241
00:25:22,918 --> 00:25:26,168
- A SZUMÓ MEGALAPÍTÁSA
- EGY JOKOZUNA NAPONTA NÉGY ÓRÁT SIKÓZIK
242
00:25:29,584 --> 00:25:31,376
A SIKO LÉNYEGES A SZUMÓBAN
243
00:25:36,168 --> 00:25:37,501
SHINTANI
BEJÖVŐ HÍVÁS
244
00:25:44,501 --> 00:25:45,584
Halló!
245
00:25:45,584 --> 00:25:46,501
Ó.
246
00:25:47,376 --> 00:25:48,501
Hogy érti, hogy: „Ó”?
247
00:25:49,751 --> 00:25:51,668
Nem hittem, hogy felveszed.
248
00:25:52,168 --> 00:25:53,751
Miért gondolta ezt?
249
00:25:56,793 --> 00:25:59,751
Milyen a szumó?
Nehéz lehet, hiszen nem ismered.
250
00:25:59,751 --> 00:26:02,376
Nos, könnyebb,
mint a politikai hírosztály.
251
00:26:02,376 --> 00:26:04,501
Értem.
252
00:26:06,876 --> 00:26:07,709
Miért hívott?
253
00:26:08,209 --> 00:26:10,459
Micsoda? Nos...
254
00:26:12,709 --> 00:26:14,501
Beszélnünk kell.
255
00:26:16,126 --> 00:26:17,751
Mit szólnál egy vacsorához?
256
00:26:17,751 --> 00:26:19,834
Ugyanaz a helyzet, akárhányszor beszélünk.
257
00:26:20,543 --> 00:26:24,959
Engedélyt adott, hogy megírjam
az illegális adományokról szóló cikket.
258
00:26:25,459 --> 00:26:28,668
Abban a pillanatban szabadult meg tőlem,
hogy nyomást érzett fentről,
259
00:26:28,668 --> 00:26:30,501
habár már zöld utat adott a cikknek.
260
00:26:31,126 --> 00:26:32,001
Ennyi.
261
00:26:33,793 --> 00:26:36,959
Mindenképpen visszatérek!
262
00:26:38,834 --> 00:26:39,668
Miért?
263
00:26:43,668 --> 00:26:48,251
Visszatérni oda,
ahol van, az lesz számomra a bosszú.
264
00:26:48,251 --> 00:26:51,459
Beszéljünk valamikor, jó?
265
00:26:59,543 --> 00:27:00,418
A baba...
266
00:27:03,584 --> 00:27:04,668
Aranyos?
267
00:27:07,668 --> 00:27:08,918
Gyereked van, igaz?
268
00:27:09,584 --> 00:27:10,584
Aranyos?
269
00:27:12,751 --> 00:27:15,834
Találkozzunk, és beszéljünk, jó?
270
00:27:15,834 --> 00:27:17,626
Nem érdekel. Válaszolj!
271
00:27:18,418 --> 00:27:20,876
Aranyos? A baba.
272
00:27:26,084 --> 00:27:27,251
Baszd meg!
273
00:27:47,501 --> 00:27:49,501
- Tényleg így gondolja?
- Sajnálom!
274
00:27:50,209 --> 00:27:52,001
- A bejárati előcsarnokról is.
- Igen.
275
00:27:54,376 --> 00:27:55,543
- Gyorsan!
- Igen!
276
00:27:59,293 --> 00:28:00,501
{\an8}SZABAD VAGYOK. JÖSSZ?
277
00:28:00,501 --> 00:28:02,001
{\an8}SZIA! MIÉRT NEM VÁLASZOLSZ?
278
00:28:02,001 --> 00:28:03,626
{\an8}HOGY VAGY?
KIYOSIKÁM! HIÁNYZOL.
279
00:28:06,501 --> 00:28:09,084
NANÁCSKÁM
BEJÖVŐ HÍVÁS
280
00:28:10,209 --> 00:28:11,084
Pont...
281
00:28:15,751 --> 00:28:16,709
Pont...
282
00:28:20,126 --> 00:28:21,001
Pont...
283
00:28:23,751 --> 00:28:24,709
Pont...
284
00:28:31,959 --> 00:28:33,001
Pont...
285
00:28:42,668 --> 00:28:44,959
Ne akarom úgy végezni, mint te!
286
00:28:46,584 --> 00:28:48,501
És ez rendben van.
287
00:28:53,959 --> 00:28:55,001
Pont...
288
00:28:57,126 --> 00:28:58,043
Pont...
289
00:29:00,751 --> 00:29:01,668
Pont...
290
00:29:11,251 --> 00:29:12,168
A fenébe!
291
00:29:17,418 --> 00:29:21,418
A pontok összekapcsolásához csinálj sikót!
292
00:29:27,376 --> 00:29:28,334
A francba!
293
00:29:32,251 --> 00:29:34,668
A fenébe!
294
00:30:53,501 --> 00:30:54,584
Másnak tűnik.
295
00:30:56,626 --> 00:30:57,626
Mi az?
296
00:31:00,834 --> 00:31:02,126
Most... Jó.
297
00:31:02,126 --> 00:31:04,168
Enga, kérlek!
298
00:31:04,751 --> 00:31:06,293
Enga, válassz engem!
299
00:31:06,293 --> 00:31:07,876
Enga, és én?
300
00:31:07,876 --> 00:31:09,876
Válassz engem!
301
00:31:09,876 --> 00:31:10,918
Enga,
302
00:31:11,501 --> 00:31:12,876
hadd menjen!
303
00:31:14,418 --> 00:31:15,834
Rendben.
304
00:31:38,584 --> 00:31:39,459
Pont...
305
00:31:44,918 --> 00:31:45,751
Pont...
306
00:31:48,543 --> 00:31:49,418
Pont.
307
00:32:29,043 --> 00:32:30,251
Újra!
308
00:32:34,251 --> 00:32:37,209
Mit gondolsz?
Hát nem szórakoztató a szumó?
309
00:32:38,168 --> 00:32:39,584
Mindegy.
310
00:32:43,751 --> 00:32:47,001
Kitaláltam neked egy sikonát.
311
00:32:47,876 --> 00:32:51,126
Rendben. Már én is gondoltam egyre.
312
00:32:53,584 --> 00:32:54,584
„Király.”
313
00:32:55,751 --> 00:32:57,209
- Nem klassz?
- Fogd be!
314
00:33:08,251 --> 00:33:09,126
Ez az.
315
00:33:11,626 --> 00:33:12,876
„Cseresznyevirágzás”?
316
00:33:12,876 --> 00:33:15,959
- Ez béna!
- „Enno”, te idióta!
317
00:33:22,459 --> 00:33:23,584
Enno...
318
00:33:25,043 --> 00:33:27,501
Hozd el a dohjó életébe
az arany cseresznyevirágzást,
319
00:33:27,501 --> 00:33:28,543
Enno!
320
00:33:30,459 --> 00:33:32,251
Ez is béna!
321
00:33:34,501 --> 00:33:37,501
TAKARÍTS KI, VAGY NE EGYÉL!
NINCS FIGYELMEZTETÉS.
322
00:33:42,543 --> 00:33:45,918
ENNO
323
00:33:45,918 --> 00:33:48,793
ENSHO ISTÁLLÓ
324
00:33:48,793 --> 00:33:52,001
AZ UMAYAMA ISTÁLLÓNAK
AZ INUSHIMA ISTÁLLÓNAK
325
00:33:52,001 --> 00:33:55,418
RJUKI-ZEKINEK
A RYOGOKU ISTÁLLÓNAK
326
00:33:57,043 --> 00:34:02,418
MÁJUSI TORNA
ELSŐ NAP
327
00:34:03,959 --> 00:34:05,626
Sok ember van kint reggel.
328
00:34:11,001 --> 00:34:12,501
Shizuuchi, sok sikert!
329
00:34:13,001 --> 00:34:13,834
Shizuuchi óriási!
330
00:34:13,834 --> 00:34:15,876
Sok sikert, Shizuuchi!
331
00:34:15,876 --> 00:34:17,168
Sok szerencsét!
332
00:34:17,168 --> 00:34:19,751
Shizuuchi, sok szerencsét!
333
00:34:20,251 --> 00:34:23,834
A szandanme osztályban
már ilyen népszerű is lehetsz.
334
00:34:24,501 --> 00:34:26,251
Sok szerencsét, Shizuuchi!
335
00:34:26,251 --> 00:34:27,876
Hé, Frankenstein!
336
00:34:29,543 --> 00:34:31,293
Ne bízd el magad!
337
00:34:32,168 --> 00:34:33,501
Várj...
338
00:34:54,918 --> 00:34:56,626
Nincs időd aludni.
339
00:34:56,626 --> 00:34:58,418
Közeleg a meccsünk.
340
00:34:59,751 --> 00:35:00,876
Hé, mit csinálsz?
341
00:35:02,918 --> 00:35:05,751
Nem lehet! A dohányzás tilos!
342
00:35:17,043 --> 00:35:17,918
Te vagy az.
343
00:35:18,751 --> 00:35:20,418
De miért?
344
00:35:22,126 --> 00:35:23,626
Rég találkoztunk.
345
00:35:25,168 --> 00:35:28,626
Elnézést a bajért, amit akkor okoztam.
346
00:35:30,793 --> 00:35:32,334
Mit keresel itt?
347
00:35:33,293 --> 00:35:34,584
Valójában,
348
00:35:35,251 --> 00:35:37,501
azután visszamentem a szülővárosomba.
349
00:35:38,418 --> 00:35:40,668
Aztán az okami eljött hozzám.
350
00:35:41,418 --> 00:35:44,168
De szereted a szumót, igaz?
351
00:35:47,084 --> 00:35:47,918
Igen.
352
00:35:49,584 --> 00:35:52,043
Akkor mi lenne, ha bemondó lennél?
353
00:35:54,584 --> 00:35:58,418
Ha tudod, hol akarsz lenni,
csak az számít, hogy ott vagy.
354
00:35:59,251 --> 00:36:00,626
Ide tartozol.
355
00:36:05,876 --> 00:36:09,709
Szóval lehetőséget kaptam,
hogy jobidasi legyek,
356
00:36:10,584 --> 00:36:13,959
és az Ensho Istálló tagja maradhassak.
357
00:36:16,793 --> 00:36:18,626
Szóval? Erősödtél?
358
00:36:19,251 --> 00:36:22,168
Mi? Mindig verhetetlen voltam!
359
00:36:24,376 --> 00:36:28,126
Itt kezdődik az utad,
hogy jokozunává válhass.
360
00:36:29,626 --> 00:36:32,418
Aki elszökött, ne legyen fellengzős.
361
00:36:35,376 --> 00:36:36,209
Igen.
362
00:36:46,084 --> 00:36:48,084
Segíts a mavasival!
363
00:36:48,876 --> 00:36:49,793
Rendben.
364
00:37:04,084 --> 00:37:06,668
Az előző meccs győztes fogását
365
00:37:06,668 --> 00:37:10,126
tsuki-otoshira javították,
melyet Okuzakura hajtott végre.
366
00:37:13,709 --> 00:37:16,834
Gyerünk! Küzdjetek!
367
00:37:17,418 --> 00:37:18,918
Küzdjetek!
368
00:37:21,668 --> 00:37:25,418
Nyugatra...
369
00:37:25,418 --> 00:37:31,168
Kirinmai...
370
00:37:31,168 --> 00:37:32,751
Ki az?
371
00:37:32,751 --> 00:37:33,793
Nem tudom.
372
00:37:34,793 --> 00:37:35,918
Tokitsuval van.
373
00:37:38,793 --> 00:37:43,126
Takaryo kontra...
374
00:37:43,126 --> 00:37:47,084
- Kirinmai!
- Hol van Enno...
375
00:37:47,084 --> 00:37:50,043
Enno...
376
00:37:50,709 --> 00:37:51,543
Megtaláltam!
377
00:37:51,543 --> 00:37:55,543
{\an8}ENNO
378
00:38:27,668 --> 00:38:29,043
Nevetséges.
379
00:38:29,626 --> 00:38:31,251
A keleti oldalon Takaryo.
380
00:38:32,126 --> 00:38:35,793
Iwakuniból, Yamaguchiból
a Kamitaka Istállót képviseli.
381
00:38:35,793 --> 00:38:37,209
Oké...
382
00:38:37,209 --> 00:38:38,251
A nyugati oldalról...
383
00:38:38,251 --> 00:38:39,668
Hajts fejet!
384
00:38:40,251 --> 00:38:43,043
Kamakurából, Kanagavából
a Kirin Istállót képviseli.
385
00:38:44,668 --> 00:38:45,501
Nincs kiugrás!
386
00:38:47,418 --> 00:38:51,084
Gyerünk! Küzdjetek!
387
00:38:51,084 --> 00:38:57,001
Küzdjetek! Vége!
388
00:39:05,918 --> 00:39:07,709
Takaryo!
389
00:39:07,709 --> 00:39:09,584
Takaryo nyer egy tsuki-dashival.
390
00:39:09,584 --> 00:39:12,376
Gyerünk! Küzdjetek!
391
00:39:12,376 --> 00:39:14,209
Küzdjetek! Vége!
392
00:39:14,751 --> 00:39:15,709
Béna voltál!
393
00:39:17,084 --> 00:39:18,043
Ne nevess!
394
00:39:22,168 --> 00:39:24,418
Rouki!
395
00:39:24,418 --> 00:39:26,501
Rouki egy yorikirivel nyer.
396
00:39:32,793 --> 00:39:36,626
Takekawa vereséggel kezdi a tornát.
397
00:39:39,293 --> 00:39:44,584
Keletre
398
00:39:44,584 --> 00:39:50,126
Inokoshi.
399
00:39:50,751 --> 00:39:55,209
Nyugatra
400
00:39:55,209 --> 00:39:59,459
Enno.
401
00:40:06,876 --> 00:40:09,293
DZSONIDAN OSZTÁLY, ENNO
402
00:40:11,126 --> 00:40:13,543
DZSONIDAN OSZTÁLY, INOKOSHI
403
00:40:18,876 --> 00:40:22,418
Inokoshi kontra
404
00:40:22,418 --> 00:40:25,834
Enno!
405
00:40:27,084 --> 00:40:28,876
A keleti oldalon Inokoshi.
406
00:40:29,376 --> 00:40:32,709
Mitóból, Ibarakiból
az Inoyama Istállót képviseli.
407
00:40:34,376 --> 00:40:35,709
A nyugati oldalon Enno.
408
00:40:36,584 --> 00:40:40,376
Mojiból, Kit-Kyushuból
az Ensho Istállót képviseli.
409
00:40:41,334 --> 00:40:44,043
A dohjóban van Inokoshi
az Inoyama istállóból.
410
00:41:00,418 --> 00:41:01,334
Kezdő pozícióba!
411
00:41:14,293 --> 00:41:15,251
Vissza!
412
00:41:15,251 --> 00:41:17,293
Nem tudsz legyőzni.
413
00:41:18,001 --> 00:41:19,543
Vissza!
414
00:41:19,543 --> 00:41:21,668
Vigyázz a modorodra a dohjóban!
415
00:41:24,376 --> 00:41:26,251
Ensho problémás sráca...
416
00:41:31,709 --> 00:41:32,834
Nincs kiugrás!
417
00:41:35,251 --> 00:41:36,168
Kezek a földön!
418
00:41:50,543 --> 00:41:51,418
Kezek a földön!
419
00:42:00,834 --> 00:42:02,168
Nincs kiugrás!
420
00:42:10,376 --> 00:42:11,418
Kezek a földön!
421
00:42:19,376 --> 00:42:23,584
Gyerünk! Küzdjetek!
422
00:42:48,459 --> 00:42:50,126
- Vége.
- Jó volt!
423
00:42:55,751 --> 00:42:56,918
Mit művel?
424
00:42:57,501 --> 00:43:00,001
Igazán helytelenül viselkedik a dohjóban.
425
00:43:00,668 --> 00:43:02,501
Ez elfogadhatatlan.
426
00:43:02,501 --> 00:43:05,584
A játékvezetőnek és a bíróknak
figyelmeztetniük kell.
427
00:43:05,584 --> 00:43:07,584
Enno!
428
00:43:08,501 --> 00:43:10,334
Enno egy uwate-dashinage fogással nyert.
429
00:43:10,334 --> 00:43:12,168
Köszi, srácok!
430
00:43:13,459 --> 00:43:15,168
Ne merd sértegetni a szumót!
431
00:43:15,168 --> 00:43:19,209
- Mi ez a hozzáállás?
- Csak udvarias voltam.
432
00:43:20,209 --> 00:43:23,584
- Melyik istállóhoz tartozol?
- Az Ensho Istállóhoz.
433
00:43:24,168 --> 00:43:25,084
Ensho Istálló?
434
00:43:31,584 --> 00:43:33,001
Az az idióta.
435
00:43:36,293 --> 00:43:39,126
Megérkezett Kenchozan
az Inushima Istállóból
436
00:43:39,126 --> 00:43:41,293
és Toramasu a Koku Istállóból.
437
00:43:50,876 --> 00:43:55,418
Kenchozan kontra Toramasu!
438
00:43:55,418 --> 00:43:58,209
Te idióta, megöllek.
439
00:43:59,543 --> 00:44:02,834
Nem tudod megkülönböztetni
a rosszat a jótól?
440
00:44:20,043 --> 00:44:21,793
Gratulálok a győzelemhez!
441
00:44:25,501 --> 00:44:27,126
Nem vagyok boldog.
442
00:44:27,668 --> 00:44:28,584
Ez fájt!
443
00:44:32,418 --> 00:44:33,834
Shizuuchi!
444
00:44:33,834 --> 00:44:35,834
- Shizuuchi!
- Shizuuchi!
445
00:44:44,793 --> 00:44:48,168
Bagou kontra
446
00:44:48,751 --> 00:44:52,459
Shizuuchi.
447
00:44:52,459 --> 00:44:54,626
- Shizuuchi!
- A keleti oldalon Bagou.
448
00:44:54,626 --> 00:44:58,084
Nahából, Okinawából
az Umayama Istállót képviseli.
449
00:44:59,334 --> 00:45:01,001
A nyugati oldalon Shizuuchi.
450
00:45:01,918 --> 00:45:06,126
Rokauból, Hokkaidóból
a Koku Istállót képviseli.
451
00:45:08,543 --> 00:45:12,209
- Kezdődnek a szandanme osztály meccsei.
- Idő. Nincs kiugrás!
452
00:45:20,209 --> 00:45:22,793
Gyerünk! Küzdjetek!
453
00:45:28,459 --> 00:45:31,709
Shizuuchi!
454
00:45:31,709 --> 00:45:33,876
Shizuuchi nyer tokkuri-nage-val.
455
00:45:33,876 --> 00:45:36,126
Keleti oldalon...
456
00:45:40,043 --> 00:45:44,709
Ryusakae...
457
00:46:03,834 --> 00:46:04,834
Gyenge.
458
00:46:11,626 --> 00:46:18,626
ENSHO ISTÁLLÓ
459
00:46:33,668 --> 00:46:37,376
ENSHO ISTÁLLÓ
460
00:46:40,709 --> 00:46:43,543
{\an8}FELMONDÓLEVÉL.
SZEMÉLYES OKOK MIATT FELMONDOK...
461
00:46:49,043 --> 00:46:51,043
Az az idióta Enno...
462
00:46:55,793 --> 00:46:57,376
Mondjon fel holnap estig!
463
00:49:52,543 --> 00:49:55,293
MINDEN SZEREPLŐ,
HELY ÉS SZERVEZET KITALÁLT
464
00:49:57,584 --> 00:50:00,459
A feliratot fordította:
Brandl-Patkós Viktória