1 00:00:09,459 --> 00:00:11,834 KOKU ISTÁLLÓ 2 00:00:55,709 --> 00:00:57,376 Ez hihetetlen! 3 00:00:58,168 --> 00:01:01,209 Ráadásul Komatorával szemben, aki a felső makuucsi osztályban van, 4 00:01:02,084 --> 00:01:05,543 Nem tanítottam neki semmit. 5 00:01:06,043 --> 00:01:07,043 Micsoda? 6 00:01:19,251 --> 00:01:20,084 Micsoda? 7 00:01:20,751 --> 00:01:21,959 A bal keze... 8 00:01:26,668 --> 00:01:27,501 Újra! 9 00:01:27,501 --> 00:01:32,876 Várj, Shizuuchi nem balkezes? 10 00:01:32,876 --> 00:01:33,876 De. 11 00:01:33,876 --> 00:01:35,876 Megsérült? 12 00:01:35,876 --> 00:01:40,834 Nem, azt mondtam neki, hogy ne használja azt a kezét, hogy Komatora ne sérüljön le. 13 00:01:55,126 --> 00:01:58,459 Egy szörnyeteg. 14 00:02:56,584 --> 00:03:01,001 SZENTÉLY 15 00:03:06,209 --> 00:03:09,793 Enyában nyilván dúl a küzdőszellem a közelgő bajnokság miatt. 16 00:03:11,293 --> 00:03:12,543 Természetesen. 17 00:03:12,543 --> 00:03:14,251 Megölném, ha nem így lenne. 18 00:03:14,793 --> 00:03:17,251 Remélem visszakerül a makuucsi osztályba. 19 00:03:18,251 --> 00:03:21,668 A problémás gyerek a dzsonidan osztályban van. 20 00:03:24,751 --> 00:03:28,584 DZSONIDAN OZE 21 00:03:28,584 --> 00:03:30,709 Rendben. 22 00:03:33,668 --> 00:03:34,709 Oze! 23 00:03:40,584 --> 00:03:41,459 Oze! 24 00:04:15,293 --> 00:04:16,709 Újra! 25 00:04:30,334 --> 00:04:31,251 Erősebben! 26 00:04:44,626 --> 00:04:45,876 Újra! 27 00:04:53,501 --> 00:04:54,584 Erősebben! 28 00:05:14,501 --> 00:05:15,626 Újra! 29 00:05:16,334 --> 00:05:18,543 Mi a francért nem tudok nyerni? 30 00:05:19,209 --> 00:05:20,793 Több siko kell. 31 00:05:20,793 --> 00:05:23,959 A sikót ismételgetni értelmetlen! 32 00:05:23,959 --> 00:05:28,084 A szumód csupán egyetlen pont. 33 00:05:29,876 --> 00:05:30,709 Mi van? 34 00:05:31,543 --> 00:05:35,376 A pontok összekapcsolásához csinálj sikót! 35 00:05:36,459 --> 00:05:37,834 Megőrjítesz. 36 00:05:41,293 --> 00:05:42,584 Jó, még egyszer! 37 00:05:47,709 --> 00:05:48,709 Siko... 38 00:06:29,876 --> 00:06:31,834 Magasabbra kell emelned. 39 00:06:32,709 --> 00:06:34,543 Tárd szét a lábujjaidat... 40 00:06:36,043 --> 00:06:36,918 Mi az? 41 00:06:39,084 --> 00:06:40,918 Kezd érdekelni? 42 00:06:41,709 --> 00:06:42,626 Egyáltalán nem. 43 00:06:44,584 --> 00:06:47,626 Viszont jó lesz a cikk. 44 00:06:49,043 --> 00:06:52,709 - Így visszatérhetsz a politikai hírekhez? - Természetesen. 45 00:07:10,126 --> 00:07:12,126 Shintani úr, zavarhatom? 46 00:07:12,126 --> 00:07:15,418 Ez a cikk az előrehozott általános választásokról szól. 47 00:07:15,418 --> 00:07:18,459 Ezt a grafikont kicsit nehéz megérteni. 48 00:07:19,501 --> 00:07:21,001 Kinagyítsuk esetleg? 49 00:07:24,751 --> 00:07:27,126 Túlságosan nyomasztotta a politikust. 50 00:07:27,126 --> 00:07:29,709 Mégis minket hibáztat az áthelyezésért? 51 00:07:30,334 --> 00:07:31,334 Vagy 52 00:07:32,626 --> 00:07:35,168 más érzések is közrejátszottak? 53 00:07:59,126 --> 00:08:01,001 Haver, te itt laksz? 54 00:08:06,626 --> 00:08:09,584 Hé, Frankenstein! Még csak meg sem mordulsz? 55 00:08:21,126 --> 00:08:25,459 Ennyire szereted a cseresznyevirágzást? Még nem is virágoznak. 56 00:08:51,251 --> 00:08:52,293 Tessék! 57 00:09:02,876 --> 00:09:04,334 Mi van veled? 58 00:09:11,126 --> 00:09:12,251 Próbáld újra! 59 00:09:14,168 --> 00:09:15,459 Szívd be! 60 00:09:25,084 --> 00:09:25,959 Elnézést! 61 00:09:28,084 --> 00:09:30,626 Átadná ezt Engakunak? 62 00:09:39,959 --> 00:09:41,834 ENGAKUNAK 63 00:09:50,709 --> 00:09:54,251 ENGAKU, SZERETLEK. MEGHALNÉK ÉRTED. AIDA KOTA. 64 00:10:03,209 --> 00:10:04,543 Durva! 65 00:10:11,584 --> 00:10:13,418 BEJÖVŐ HÍVÁS 66 00:10:15,376 --> 00:10:16,209 Ki az? 67 00:10:17,251 --> 00:10:18,376 Kiyoshi? 68 00:10:21,043 --> 00:10:21,959 Mit akarsz? 69 00:10:22,459 --> 00:10:26,001 Gyerünk! Az anyád vagyok. 70 00:10:29,376 --> 00:10:30,668 Kinek a száma ez? 71 00:10:31,293 --> 00:10:34,584 Bizonyos okokból megváltoztattam a telefonszámomat. 72 00:10:37,376 --> 00:10:39,209 Biztosan találtál egy másik fickót. 73 00:10:39,209 --> 00:10:41,834 Mi ez a hangnem? 74 00:10:42,793 --> 00:10:43,626 Leteszem. 75 00:10:43,626 --> 00:10:46,043 Hé, fizettek neked, ugye? 76 00:10:47,084 --> 00:10:48,043 Miért? 77 00:10:48,043 --> 00:10:51,459 Tudod, apád kórházi számlája. 78 00:10:53,376 --> 00:10:54,251 Mennyi? 79 00:10:54,918 --> 00:10:57,251 Egyelőre csak utalj 500 000 jent! 80 00:10:57,251 --> 00:10:59,459 Felhívlak, ha nem elég. 81 00:11:00,084 --> 00:11:01,084 Oké, szia! 82 00:11:04,293 --> 00:11:06,959 Hé, hagyd abba! 83 00:11:06,959 --> 00:11:08,918 Meghozod a kedvem. 84 00:11:08,918 --> 00:11:10,126 Mit mondott a fiad? 85 00:11:10,126 --> 00:11:12,126 Fizetni fog. Imádja az apját. 86 00:11:13,209 --> 00:11:18,376 Ugye? Szeret téged, igaz? 87 00:11:22,668 --> 00:11:25,584 Igen... erőseben... 88 00:11:25,584 --> 00:11:27,293 Vén boszorka. 89 00:11:28,918 --> 00:11:29,918 Mi a baj? 90 00:11:33,876 --> 00:11:35,376 Semmiség. 91 00:11:36,584 --> 00:11:38,543 Hozzám bármikor jöhetsz. 92 00:11:42,834 --> 00:11:46,126 Ötszázezer jen. Mit tegyek? 93 00:12:10,876 --> 00:12:11,876 Mi az? 94 00:12:13,668 --> 00:12:15,001 Semmi. 95 00:12:25,876 --> 00:12:26,709 Hé! 96 00:12:27,293 --> 00:12:28,751 Küldetésem van számodra. 97 00:12:36,168 --> 00:12:37,626 Mit szólnál a repetához? 98 00:12:39,126 --> 00:12:41,043 Mi a fene? Megijesztesz. 99 00:12:59,084 --> 00:13:03,584 - Teljesen merev vagy. - Túl sokat edzettem. 100 00:13:03,584 --> 00:13:06,001 Ez a terület teljesen bekeményedett. 101 00:13:06,626 --> 00:13:07,668 Nagyon jó érzés. 102 00:13:08,959 --> 00:13:12,626 Teljesen kemény vagy ezen a területen. 103 00:13:17,001 --> 00:13:18,584 Csináld! Siess! 104 00:13:32,418 --> 00:13:33,918 Te idióta! 105 00:13:52,001 --> 00:13:55,543 Micsoda? 106 00:14:00,459 --> 00:14:02,709 - Mondjuk 5000 képenként? - Mindet elviszem. 107 00:14:02,709 --> 00:14:03,626 Nagyszerű. 108 00:14:04,668 --> 00:14:05,543 Még valami... 109 00:14:06,209 --> 00:14:08,709 - Van még valami jobb. - Tényleg? 110 00:14:21,043 --> 00:14:23,959 - Mennyit tudsz fizetni? - Most 50 000 jent tudok adni. 111 00:14:25,084 --> 00:14:26,084 Szia! 112 00:14:26,084 --> 00:14:27,584 Hé, várj! 113 00:14:28,959 --> 00:14:29,834 Mi az? 114 00:14:30,584 --> 00:14:33,793 - Mit szólnál 100 000 jenhez? - Sikerülne az 500 000? 115 00:14:33,793 --> 00:14:36,334 - Ötszáz. Elfogadom. - Nagyszerű. 116 00:14:49,959 --> 00:14:50,959 Üdvözlöm! 117 00:15:00,251 --> 00:15:02,251 OZE KOUJI 118 00:15:03,709 --> 00:15:05,293 {\an8}OZE KOUJINAK OZE KIYOSHITÓL 119 00:15:05,293 --> 00:15:09,626 Helyezze be a pénzt, és nyomja meg a „számlálás” gombot! 120 00:15:16,043 --> 00:15:17,918 500 000 JEN 121 00:15:23,043 --> 00:15:26,709 Ha helyesnek találja az összeget, nyomja meg a „megerősítés” gombot! 122 00:15:26,709 --> 00:15:27,834 Mi az? 123 00:15:28,668 --> 00:15:31,668 Kiyosikám, szeretnél együtt enni? 124 00:15:32,459 --> 00:15:33,668 Kérem, erősítse meg... 125 00:15:33,668 --> 00:15:35,959 - Mit ennél? - ...nyomja meg a „megerősítés” gombot! 126 00:15:35,959 --> 00:15:38,668 Ismerek egy szusiéttermet. 127 00:15:42,418 --> 00:15:44,668 500 000 JEN 128 00:15:44,668 --> 00:15:46,334 Kérem erősítse meg! 129 00:15:47,459 --> 00:15:48,293 Menjünk! 130 00:15:48,293 --> 00:15:49,251 TÖRLÉS 131 00:15:50,084 --> 00:15:51,043 Hol vagy most? 132 00:15:52,376 --> 00:15:55,501 - Oké, akkor menj oda! - Kérem, kezdje az elejétől! 133 00:15:55,501 --> 00:15:58,668 CHANKO IZAKAYA TEPPO 134 00:15:58,668 --> 00:16:02,293 {\an8}VISSZAVONULÁSA: 1990. JÚLIUS OICSÓ KONTY, ENRIKI 135 00:16:04,418 --> 00:16:07,126 Egy ideje nem iszogattunk együtt. 136 00:16:07,793 --> 00:16:09,084 Köszönöm a meghívást! 137 00:16:10,376 --> 00:16:11,751 Észrevettem, 138 00:16:12,918 --> 00:16:15,043 hogy nagy figyelmet fordítasz Ozére. 139 00:16:15,918 --> 00:16:18,418 Nem igazán. 140 00:16:19,001 --> 00:16:20,084 Biztos vagy ebben? 141 00:16:21,459 --> 00:16:25,626 Nos, ettől függetlenül fektess nagyobb súlyt Enku keikójára. 142 00:16:27,709 --> 00:16:30,126 Azért csatlakozott, mert olyan akar lenni, mint te. 143 00:16:30,126 --> 00:16:34,876 Órákig fog sikózni, ha azt mondod neki. Még ha be is hugyozik közben. 144 00:16:35,376 --> 00:16:39,043 Kicsit hűvös vagy vele. 145 00:16:41,293 --> 00:16:42,584 Eljött az ideje. 146 00:16:43,668 --> 00:16:47,251 Ahelyett, hogy üldöz, meg kell találnia a saját szumóját. 147 00:16:51,918 --> 00:16:52,876 Értem. 148 00:17:09,959 --> 00:17:11,543 - Finom. - Úgy van. 149 00:17:12,293 --> 00:17:14,334 Remek volt. A legjobb... 150 00:17:14,876 --> 00:17:16,959 Húsz darab zsíros tonhalat. 151 00:17:16,959 --> 00:17:18,043 Igen, uram. 152 00:17:18,543 --> 00:17:21,876 Biztosan? Ez a hely elég drága. 153 00:17:22,668 --> 00:17:24,251 Ne aggódj! 154 00:17:27,793 --> 00:17:30,001 Drága hely, de átlagos a felhozatal. 155 00:17:30,001 --> 00:17:31,959 Mi? Miért gondolod? 156 00:17:33,459 --> 00:17:36,334 Ebből kiderül, hogy jó étterem-e. 157 00:17:48,459 --> 00:17:52,709 Értesz a szusihoz. Tudsz olyan helyet, ahol jó a savanyított gyömbér? 158 00:17:53,543 --> 00:17:54,501 Igen. 159 00:17:55,376 --> 00:17:57,376 Nem csak gyömbér. Minden jó volt. 160 00:17:57,376 --> 00:17:59,376 Tényleg? Oda akarok menni! 161 00:17:59,376 --> 00:18:00,334 Hol van? 162 00:18:04,501 --> 00:18:05,668 Az az étterem... 163 00:18:09,043 --> 00:18:10,251 már nem létezik. 164 00:18:14,251 --> 00:18:15,876 Tele vagyok. 165 00:18:15,876 --> 00:18:18,043 - Finom volt, nem? - De. 166 00:18:18,043 --> 00:18:21,709 Hé! Nézd! Nem aranyosak? 167 00:18:21,709 --> 00:18:24,626 Ott több is van. Gyertek, nézzétek meg! 168 00:18:24,626 --> 00:18:27,001 - Gyerünk! - Üdv! 169 00:18:27,001 --> 00:18:28,834 Többféle is van, mind csinosak. 170 00:18:28,834 --> 00:18:32,126 - Sokféle van. - Jó estét! 171 00:18:32,626 --> 00:18:33,834 Jó estét! 172 00:18:33,834 --> 00:18:37,251 Diákok vagyunk. Törökországból. 173 00:18:37,834 --> 00:18:39,793 Nincs pénzünk. Kérlek, vegyetek! 174 00:18:40,876 --> 00:18:42,084 Tandíj... 175 00:18:42,709 --> 00:18:44,584 Energiát sugároznak. Kézzel készültek. 176 00:18:44,584 --> 00:18:47,084 - Tizenháromezer jen. - Hát nem olcsó? 177 00:18:47,084 --> 00:18:49,501 Minden álmod valóra válik. 178 00:18:49,501 --> 00:18:50,418 Minden álmod. 179 00:18:50,418 --> 00:18:51,626 Nem fognak, idióta. 180 00:18:51,626 --> 00:18:53,126 - Várj! - Menjetek haza! 181 00:18:53,126 --> 00:18:54,876 - Hé, várj! - Nem aranyos? 182 00:18:56,126 --> 00:18:57,959 A színei nagyon cukik. 183 00:18:57,959 --> 00:19:00,001 - Jól áll. Aranyos. - Nem aranyosak? 184 00:19:02,251 --> 00:19:03,751 Sokféle van. 185 00:19:03,751 --> 00:19:04,834 Van zöld és... 186 00:19:06,293 --> 00:19:07,293 Megveszem. 187 00:19:08,251 --> 00:19:09,459 Tényleg? 188 00:19:10,084 --> 00:19:11,251 Melyiket akarod? 189 00:19:11,251 --> 00:19:12,501 Nos... 190 00:19:17,459 --> 00:19:18,459 Ezt. 191 00:19:22,001 --> 00:19:24,043 - Várjatok! Kérlek! - Köszönöm! 192 00:19:24,709 --> 00:19:26,543 Miért nem csinálunk egy képet? 193 00:19:27,918 --> 00:19:32,251 Gyönyörű! Igen, még egyszer! 194 00:19:32,251 --> 00:19:34,709 - Gyerünk! Gyönyörű! - Csíz! 195 00:19:34,709 --> 00:19:36,168 Nézzetek a kamerába! 196 00:19:36,168 --> 00:19:38,084 Köszönöm, barátom! 197 00:19:44,209 --> 00:19:46,043 Hamarosan jön a nyári torna, nem? 198 00:19:47,793 --> 00:19:48,668 Aha. 199 00:19:50,918 --> 00:19:52,459 Szurkolni fogok neked. 200 00:19:55,709 --> 00:19:57,084 Megoldom. 201 00:20:07,126 --> 00:20:07,959 Szia! 202 00:20:11,709 --> 00:20:13,001 Indulhatunk. 203 00:20:13,876 --> 00:20:15,543 Várj, hadd fizessem a taxit... 204 00:20:18,709 --> 00:20:19,834 Mi történt? 205 00:20:21,001 --> 00:20:22,459 Gyönyörű! 206 00:20:23,418 --> 00:20:24,668 Csesszék meg! 207 00:20:26,584 --> 00:20:27,668 Kiyosikám? 208 00:20:46,459 --> 00:20:49,084 A fenébe! 209 00:20:53,584 --> 00:20:56,084 Adjátok vissza az 500 000 jenemet! 210 00:21:31,751 --> 00:21:35,084 Keress pénzt a szumóból, ha azt akarod, hogy ez menjen! 211 00:22:42,459 --> 00:22:43,626 Hé! 212 00:22:44,918 --> 00:22:45,793 Mi az? 213 00:22:48,459 --> 00:22:53,043 AIDA KOTA@ENGAKU LEGNAGYOBB RAJONGÓJA KÖSZÖNÖM, ISTENEM! OLYAN SZEXI! 214 00:22:54,834 --> 00:22:56,168 Tudtam, hogy te voltál. 215 00:22:56,168 --> 00:22:59,793 - Milyen bizonyíték alapján? - Nesze! 216 00:23:01,626 --> 00:23:03,418 Az arcod elég bizonyíték. 217 00:23:11,793 --> 00:23:12,709 Hé! 218 00:23:14,501 --> 00:23:15,418 Te rohadék! 219 00:23:22,334 --> 00:23:24,334 Készíts még hízelgő fotókat! 220 00:23:26,168 --> 00:23:27,168 Rendben. 221 00:23:29,459 --> 00:23:32,459 Elutaltam 250 000 jent apa számlájára. 222 00:23:32,459 --> 00:23:35,626 Ennyim van. Találd ki, hogyan szerzed meg a többit! 223 00:23:36,126 --> 00:23:37,084 Én? 224 00:23:38,001 --> 00:23:40,043 Ez volt az összes megtakarításom. 225 00:23:40,751 --> 00:23:43,084 Ha feléled, megöllek. 226 00:23:43,584 --> 00:23:46,543 Ne mondj ilyen ijesztő dolgot! Nem fogom használni. 227 00:23:47,043 --> 00:23:48,001 Hogy van apa? 228 00:23:48,751 --> 00:23:51,626 Ugyanúgy. Hosszú időbe telik, míg felépül. 229 00:23:53,668 --> 00:23:55,501 Pénzt kell keresned a szumóval... 230 00:24:00,459 --> 00:24:02,084 A francba! 231 00:24:43,709 --> 00:24:45,626 Csupán egyetlen pont. 232 00:24:53,793 --> 00:24:54,918 Pont... 233 00:24:57,501 --> 00:24:58,501 Pont... 234 00:25:01,751 --> 00:25:02,793 Pont... 235 00:25:06,126 --> 00:25:07,043 Még egyet! 236 00:25:07,043 --> 00:25:08,043 Pont... 237 00:25:16,668 --> 00:25:18,001 SIKO 238 00:25:18,001 --> 00:25:19,168 SZUMÓ ZSARGON - SIKO 239 00:25:19,168 --> 00:25:20,376 MI AZ A SIKO - SZÓTÁR 240 00:25:20,376 --> 00:25:22,918 - SZUMÓ TRIVIA - MI AZ A SIKO? 241 00:25:22,918 --> 00:25:26,168 - A SZUMÓ MEGALAPÍTÁSA - EGY JOKOZUNA NAPONTA NÉGY ÓRÁT SIKÓZIK 242 00:25:29,584 --> 00:25:31,376 A SIKO LÉNYEGES A SZUMÓBAN 243 00:25:36,168 --> 00:25:37,501 SHINTANI BEJÖVŐ HÍVÁS 244 00:25:44,501 --> 00:25:45,584 Halló! 245 00:25:45,584 --> 00:25:46,501 Ó. 246 00:25:47,376 --> 00:25:48,501 Hogy érti, hogy: „Ó”? 247 00:25:49,751 --> 00:25:51,668 Nem hittem, hogy felveszed. 248 00:25:52,168 --> 00:25:53,751 Miért gondolta ezt? 249 00:25:56,793 --> 00:25:59,751 Milyen a szumó? Nehéz lehet, hiszen nem ismered. 250 00:25:59,751 --> 00:26:02,376 Nos, könnyebb, mint a politikai hírosztály. 251 00:26:02,376 --> 00:26:04,501 Értem. 252 00:26:06,876 --> 00:26:07,709 Miért hívott? 253 00:26:08,209 --> 00:26:10,459 Micsoda? Nos... 254 00:26:12,709 --> 00:26:14,501 Beszélnünk kell. 255 00:26:16,126 --> 00:26:17,751 Mit szólnál egy vacsorához? 256 00:26:17,751 --> 00:26:19,834 Ugyanaz a helyzet, akárhányszor beszélünk. 257 00:26:20,543 --> 00:26:24,959 Engedélyt adott, hogy megírjam az illegális adományokról szóló cikket. 258 00:26:25,459 --> 00:26:28,668 Abban a pillanatban szabadult meg tőlem, hogy nyomást érzett fentről, 259 00:26:28,668 --> 00:26:30,501 habár már zöld utat adott a cikknek. 260 00:26:31,126 --> 00:26:32,001 Ennyi. 261 00:26:33,793 --> 00:26:36,959 Mindenképpen visszatérek! 262 00:26:38,834 --> 00:26:39,668 Miért? 263 00:26:43,668 --> 00:26:48,251 Visszatérni oda, ahol van, az lesz számomra a bosszú. 264 00:26:48,251 --> 00:26:51,459 Beszéljünk valamikor, jó? 265 00:26:59,543 --> 00:27:00,418 A baba... 266 00:27:03,584 --> 00:27:04,668 Aranyos? 267 00:27:07,668 --> 00:27:08,918 Gyereked van, igaz? 268 00:27:09,584 --> 00:27:10,584 Aranyos? 269 00:27:12,751 --> 00:27:15,834 Találkozzunk, és beszéljünk, jó? 270 00:27:15,834 --> 00:27:17,626 Nem érdekel. Válaszolj! 271 00:27:18,418 --> 00:27:20,876 Aranyos? A baba. 272 00:27:26,084 --> 00:27:27,251 Baszd meg! 273 00:27:47,501 --> 00:27:49,501 - Tényleg így gondolja? - Sajnálom! 274 00:27:50,209 --> 00:27:52,001 - A bejárati előcsarnokról is. - Igen. 275 00:27:54,376 --> 00:27:55,543 - Gyorsan! - Igen! 276 00:27:59,293 --> 00:28:00,501 {\an8}SZABAD VAGYOK. JÖSSZ? 277 00:28:00,501 --> 00:28:02,001 {\an8}SZIA! MIÉRT NEM VÁLASZOLSZ? 278 00:28:02,001 --> 00:28:03,626 {\an8}HOGY VAGY? KIYOSIKÁM! HIÁNYZOL. 279 00:28:06,501 --> 00:28:09,084 NANÁCSKÁM BEJÖVŐ HÍVÁS 280 00:28:10,209 --> 00:28:11,084 Pont... 281 00:28:15,751 --> 00:28:16,709 Pont... 282 00:28:20,126 --> 00:28:21,001 Pont... 283 00:28:23,751 --> 00:28:24,709 Pont... 284 00:28:31,959 --> 00:28:33,001 Pont... 285 00:28:42,668 --> 00:28:44,959 Ne akarom úgy végezni, mint te! 286 00:28:46,584 --> 00:28:48,501 És ez rendben van. 287 00:28:53,959 --> 00:28:55,001 Pont... 288 00:28:57,126 --> 00:28:58,043 Pont... 289 00:29:00,751 --> 00:29:01,668 Pont... 290 00:29:11,251 --> 00:29:12,168 A fenébe! 291 00:29:17,418 --> 00:29:21,418 A pontok összekapcsolásához csinálj sikót! 292 00:29:27,376 --> 00:29:28,334 A francba! 293 00:29:32,251 --> 00:29:34,668 A fenébe! 294 00:30:53,501 --> 00:30:54,584 Másnak tűnik. 295 00:30:56,626 --> 00:30:57,626 Mi az? 296 00:31:00,834 --> 00:31:02,126 Most... Jó. 297 00:31:02,126 --> 00:31:04,168 Enga, kérlek! 298 00:31:04,751 --> 00:31:06,293 Enga, válassz engem! 299 00:31:06,293 --> 00:31:07,876 Enga, és én? 300 00:31:07,876 --> 00:31:09,876 Válassz engem! 301 00:31:09,876 --> 00:31:10,918 Enga, 302 00:31:11,501 --> 00:31:12,876 hadd menjen! 303 00:31:14,418 --> 00:31:15,834 Rendben. 304 00:31:38,584 --> 00:31:39,459 Pont... 305 00:31:44,918 --> 00:31:45,751 Pont... 306 00:31:48,543 --> 00:31:49,418 Pont. 307 00:32:29,043 --> 00:32:30,251 Újra! 308 00:32:34,251 --> 00:32:37,209 Mit gondolsz? Hát nem szórakoztató a szumó? 309 00:32:38,168 --> 00:32:39,584 Mindegy. 310 00:32:43,751 --> 00:32:47,001 Kitaláltam neked egy sikonát. 311 00:32:47,876 --> 00:32:51,126 Rendben. Már én is gondoltam egyre. 312 00:32:53,584 --> 00:32:54,584 „Király.” 313 00:32:55,751 --> 00:32:57,209 - Nem klassz? - Fogd be! 314 00:33:08,251 --> 00:33:09,126 Ez az. 315 00:33:11,626 --> 00:33:12,876 „Cseresznyevirágzás”? 316 00:33:12,876 --> 00:33:15,959 - Ez béna! - „Enno”, te idióta! 317 00:33:22,459 --> 00:33:23,584 Enno... 318 00:33:25,043 --> 00:33:27,501 Hozd el a dohjó életébe az arany cseresznyevirágzást, 319 00:33:27,501 --> 00:33:28,543 Enno! 320 00:33:30,459 --> 00:33:32,251 Ez is béna! 321 00:33:34,501 --> 00:33:37,501 TAKARÍTS KI, VAGY NE EGYÉL! NINCS FIGYELMEZTETÉS. 322 00:33:42,543 --> 00:33:45,918 ENNO 323 00:33:45,918 --> 00:33:48,793 ENSHO ISTÁLLÓ 324 00:33:48,793 --> 00:33:52,001 AZ UMAYAMA ISTÁLLÓNAK AZ INUSHIMA ISTÁLLÓNAK 325 00:33:52,001 --> 00:33:55,418 RJUKI-ZEKINEK A RYOGOKU ISTÁLLÓNAK 326 00:33:57,043 --> 00:34:02,418 MÁJUSI TORNA ELSŐ NAP 327 00:34:03,959 --> 00:34:05,626 Sok ember van kint reggel. 328 00:34:11,001 --> 00:34:12,501 Shizuuchi, sok sikert! 329 00:34:13,001 --> 00:34:13,834 Shizuuchi óriási! 330 00:34:13,834 --> 00:34:15,876 Sok sikert, Shizuuchi! 331 00:34:15,876 --> 00:34:17,168 Sok szerencsét! 332 00:34:17,168 --> 00:34:19,751 Shizuuchi, sok szerencsét! 333 00:34:20,251 --> 00:34:23,834 A szandanme osztályban már ilyen népszerű is lehetsz. 334 00:34:24,501 --> 00:34:26,251 Sok szerencsét, Shizuuchi! 335 00:34:26,251 --> 00:34:27,876 Hé, Frankenstein! 336 00:34:29,543 --> 00:34:31,293 Ne bízd el magad! 337 00:34:32,168 --> 00:34:33,501 Várj... 338 00:34:54,918 --> 00:34:56,626 Nincs időd aludni. 339 00:34:56,626 --> 00:34:58,418 Közeleg a meccsünk. 340 00:34:59,751 --> 00:35:00,876 Hé, mit csinálsz? 341 00:35:02,918 --> 00:35:05,751 Nem lehet! A dohányzás tilos! 342 00:35:17,043 --> 00:35:17,918 Te vagy az. 343 00:35:18,751 --> 00:35:20,418 De miért? 344 00:35:22,126 --> 00:35:23,626 Rég találkoztunk. 345 00:35:25,168 --> 00:35:28,626 Elnézést a bajért, amit akkor okoztam. 346 00:35:30,793 --> 00:35:32,334 Mit keresel itt? 347 00:35:33,293 --> 00:35:34,584 Valójában, 348 00:35:35,251 --> 00:35:37,501 azután visszamentem a szülővárosomba. 349 00:35:38,418 --> 00:35:40,668 Aztán az okami eljött hozzám. 350 00:35:41,418 --> 00:35:44,168 De szereted a szumót, igaz? 351 00:35:47,084 --> 00:35:47,918 Igen. 352 00:35:49,584 --> 00:35:52,043 Akkor mi lenne, ha bemondó lennél? 353 00:35:54,584 --> 00:35:58,418 Ha tudod, hol akarsz lenni, csak az számít, hogy ott vagy. 354 00:35:59,251 --> 00:36:00,626 Ide tartozol. 355 00:36:05,876 --> 00:36:09,709 Szóval lehetőséget kaptam, hogy jobidasi legyek, 356 00:36:10,584 --> 00:36:13,959 és az Ensho Istálló tagja maradhassak. 357 00:36:16,793 --> 00:36:18,626 Szóval? Erősödtél? 358 00:36:19,251 --> 00:36:22,168 Mi? Mindig verhetetlen voltam! 359 00:36:24,376 --> 00:36:28,126 Itt kezdődik az utad, hogy jokozunává válhass. 360 00:36:29,626 --> 00:36:32,418 Aki elszökött, ne legyen fellengzős. 361 00:36:35,376 --> 00:36:36,209 Igen. 362 00:36:46,084 --> 00:36:48,084 Segíts a mavasival! 363 00:36:48,876 --> 00:36:49,793 Rendben. 364 00:37:04,084 --> 00:37:06,668 Az előző meccs győztes fogását 365 00:37:06,668 --> 00:37:10,126 tsuki-otoshira javították, melyet Okuzakura hajtott végre. 366 00:37:13,709 --> 00:37:16,834 Gyerünk! Küzdjetek! 367 00:37:17,418 --> 00:37:18,918 Küzdjetek! 368 00:37:21,668 --> 00:37:25,418 Nyugatra... 369 00:37:25,418 --> 00:37:31,168 Kirinmai... 370 00:37:31,168 --> 00:37:32,751 Ki az? 371 00:37:32,751 --> 00:37:33,793 Nem tudom. 372 00:37:34,793 --> 00:37:35,918 Tokitsuval van. 373 00:37:38,793 --> 00:37:43,126 Takaryo kontra... 374 00:37:43,126 --> 00:37:47,084 - Kirinmai! - Hol van Enno... 375 00:37:47,084 --> 00:37:50,043 Enno... 376 00:37:50,709 --> 00:37:51,543 Megtaláltam! 377 00:37:51,543 --> 00:37:55,543 {\an8}ENNO 378 00:38:27,668 --> 00:38:29,043 Nevetséges. 379 00:38:29,626 --> 00:38:31,251 A keleti oldalon Takaryo. 380 00:38:32,126 --> 00:38:35,793 Iwakuniból, Yamaguchiból a Kamitaka Istállót képviseli. 381 00:38:35,793 --> 00:38:37,209 Oké... 382 00:38:37,209 --> 00:38:38,251 A nyugati oldalról... 383 00:38:38,251 --> 00:38:39,668 Hajts fejet! 384 00:38:40,251 --> 00:38:43,043 Kamakurából, Kanagavából a Kirin Istállót képviseli. 385 00:38:44,668 --> 00:38:45,501 Nincs kiugrás! 386 00:38:47,418 --> 00:38:51,084 Gyerünk! Küzdjetek! 387 00:38:51,084 --> 00:38:57,001 Küzdjetek! Vége! 388 00:39:05,918 --> 00:39:07,709 Takaryo! 389 00:39:07,709 --> 00:39:09,584 Takaryo nyer egy tsuki-dashival. 390 00:39:09,584 --> 00:39:12,376 Gyerünk! Küzdjetek! 391 00:39:12,376 --> 00:39:14,209 Küzdjetek! Vége! 392 00:39:14,751 --> 00:39:15,709 Béna voltál! 393 00:39:17,084 --> 00:39:18,043 Ne nevess! 394 00:39:22,168 --> 00:39:24,418 Rouki! 395 00:39:24,418 --> 00:39:26,501 Rouki egy yorikirivel nyer. 396 00:39:32,793 --> 00:39:36,626 Takekawa vereséggel kezdi a tornát. 397 00:39:39,293 --> 00:39:44,584 Keletre 398 00:39:44,584 --> 00:39:50,126 Inokoshi. 399 00:39:50,751 --> 00:39:55,209 Nyugatra 400 00:39:55,209 --> 00:39:59,459 Enno. 401 00:40:06,876 --> 00:40:09,293 DZSONIDAN OSZTÁLY, ENNO 402 00:40:11,126 --> 00:40:13,543 DZSONIDAN OSZTÁLY, INOKOSHI 403 00:40:18,876 --> 00:40:22,418 Inokoshi kontra 404 00:40:22,418 --> 00:40:25,834 Enno! 405 00:40:27,084 --> 00:40:28,876 A keleti oldalon Inokoshi. 406 00:40:29,376 --> 00:40:32,709 Mitóból, Ibarakiból az Inoyama Istállót képviseli. 407 00:40:34,376 --> 00:40:35,709 A nyugati oldalon Enno. 408 00:40:36,584 --> 00:40:40,376 Mojiból, Kit-Kyushuból az Ensho Istállót képviseli. 409 00:40:41,334 --> 00:40:44,043 A dohjóban van Inokoshi az Inoyama istállóból. 410 00:41:00,418 --> 00:41:01,334 Kezdő pozícióba! 411 00:41:14,293 --> 00:41:15,251 Vissza! 412 00:41:15,251 --> 00:41:17,293 Nem tudsz legyőzni. 413 00:41:18,001 --> 00:41:19,543 Vissza! 414 00:41:19,543 --> 00:41:21,668 Vigyázz a modorodra a dohjóban! 415 00:41:24,376 --> 00:41:26,251 Ensho problémás sráca... 416 00:41:31,709 --> 00:41:32,834 Nincs kiugrás! 417 00:41:35,251 --> 00:41:36,168 Kezek a földön! 418 00:41:50,543 --> 00:41:51,418 Kezek a földön! 419 00:42:00,834 --> 00:42:02,168 Nincs kiugrás! 420 00:42:10,376 --> 00:42:11,418 Kezek a földön! 421 00:42:19,376 --> 00:42:23,584 Gyerünk! Küzdjetek! 422 00:42:48,459 --> 00:42:50,126 - Vége. - Jó volt! 423 00:42:55,751 --> 00:42:56,918 Mit művel? 424 00:42:57,501 --> 00:43:00,001 Igazán helytelenül viselkedik a dohjóban. 425 00:43:00,668 --> 00:43:02,501 Ez elfogadhatatlan. 426 00:43:02,501 --> 00:43:05,584 A játékvezetőnek és a bíróknak figyelmeztetniük kell. 427 00:43:05,584 --> 00:43:07,584 Enno! 428 00:43:08,501 --> 00:43:10,334 Enno egy uwate-dashinage fogással nyert. 429 00:43:10,334 --> 00:43:12,168 Köszi, srácok! 430 00:43:13,459 --> 00:43:15,168 Ne merd sértegetni a szumót! 431 00:43:15,168 --> 00:43:19,209 - Mi ez a hozzáállás? - Csak udvarias voltam. 432 00:43:20,209 --> 00:43:23,584 - Melyik istállóhoz tartozol? - Az Ensho Istállóhoz. 433 00:43:24,168 --> 00:43:25,084 Ensho Istálló? 434 00:43:31,584 --> 00:43:33,001 Az az idióta. 435 00:43:36,293 --> 00:43:39,126 Megérkezett Kenchozan az Inushima Istállóból 436 00:43:39,126 --> 00:43:41,293 és Toramasu a Koku Istállóból. 437 00:43:50,876 --> 00:43:55,418 Kenchozan kontra Toramasu! 438 00:43:55,418 --> 00:43:58,209 Te idióta, megöllek. 439 00:43:59,543 --> 00:44:02,834 Nem tudod megkülönböztetni a rosszat a jótól? 440 00:44:20,043 --> 00:44:21,793 Gratulálok a győzelemhez! 441 00:44:25,501 --> 00:44:27,126 Nem vagyok boldog. 442 00:44:27,668 --> 00:44:28,584 Ez fájt! 443 00:44:32,418 --> 00:44:33,834 Shizuuchi! 444 00:44:33,834 --> 00:44:35,834 - Shizuuchi! - Shizuuchi! 445 00:44:44,793 --> 00:44:48,168 Bagou kontra 446 00:44:48,751 --> 00:44:52,459 Shizuuchi. 447 00:44:52,459 --> 00:44:54,626 - Shizuuchi! - A keleti oldalon Bagou. 448 00:44:54,626 --> 00:44:58,084 Nahából, Okinawából az Umayama Istállót képviseli. 449 00:44:59,334 --> 00:45:01,001 A nyugati oldalon Shizuuchi. 450 00:45:01,918 --> 00:45:06,126 Rokauból, Hokkaidóból a Koku Istállót képviseli. 451 00:45:08,543 --> 00:45:12,209 - Kezdődnek a szandanme osztály meccsei. - Idő. Nincs kiugrás! 452 00:45:20,209 --> 00:45:22,793 Gyerünk! Küzdjetek! 453 00:45:28,459 --> 00:45:31,709 Shizuuchi! 454 00:45:31,709 --> 00:45:33,876 Shizuuchi nyer tokkuri-nage-val. 455 00:45:33,876 --> 00:45:36,126 Keleti oldalon... 456 00:45:40,043 --> 00:45:44,709 Ryusakae... 457 00:46:03,834 --> 00:46:04,834 Gyenge. 458 00:46:11,626 --> 00:46:18,626 ENSHO ISTÁLLÓ 459 00:46:33,668 --> 00:46:37,376 ENSHO ISTÁLLÓ 460 00:46:40,709 --> 00:46:43,543 {\an8}FELMONDÓLEVÉL. SZEMÉLYES OKOK MIATT FELMONDOK... 461 00:46:49,043 --> 00:46:51,043 Az az idióta Enno... 462 00:46:55,793 --> 00:46:57,376 Mondjon fel holnap estig! 463 00:49:52,543 --> 00:49:55,293 MINDEN SZEREPLŐ, HELY ÉS SZERVEZET KITALÁLT 464 00:49:57,584 --> 00:50:00,459 A feliratot fordította: Brandl-Patkós Viktória