1 00:00:09,459 --> 00:00:11,834 ‎TRẠI KOKU 2 00:00:55,709 --> 00:00:57,376 ‎Kinh khủng thật. 3 00:00:58,168 --> 00:01:01,209 ‎Còn là đấu với Komatora, ‎võ sĩ thượng cấp ‎Makuuchi‎... 4 00:01:02,084 --> 00:01:05,793 ‎Tôi không hề dạy gì cho cậu ta đâu. 5 00:01:05,793 --> 00:01:07,043 ‎Hả? 6 00:01:19,251 --> 00:01:20,084 ‎Gì vậy? 7 00:01:20,834 --> 00:01:22,043 ‎Tay trái của cậu ta... 8 00:01:26,668 --> 00:01:27,501 ‎Lại đi! 9 00:01:27,501 --> 00:01:32,876 ‎Khoan đã, ‎không phải Shizuuchi thuận tay trái sao? 10 00:01:32,876 --> 00:01:33,876 ‎Đúng vậy. 11 00:01:33,876 --> 00:01:35,876 ‎Cậu ấy bị thương ư? 12 00:01:35,876 --> 00:01:40,834 ‎Không, tôi bảo cậu ấy làm vậy ‎để không làm Komatora bị thương. 13 00:01:55,126 --> 00:01:58,251 ‎Cậu ta là một con quái vật đấy. 14 00:02:56,584 --> 00:03:01,001 ‎THÁNH VỰC SUMO 15 00:03:06,209 --> 00:03:09,709 ‎Sắp tới giải rồi nên ‎Enya có tinh thần chiến đấu hẳn nhỉ. 16 00:03:11,293 --> 00:03:12,543 ‎Tất nhiên rồi. 17 00:03:12,543 --> 00:03:14,293 ‎Nếu không thì chết với tôi. 18 00:03:14,793 --> 00:03:17,251 ‎Tôi mong cậu ấy sẽ lên lại cấp ‎Makuuchi‎. 19 00:03:18,251 --> 00:03:21,543 ‎Đứa gây rối đó ở cấp ‎Jonidan ‎nhỉ. 20 00:03:24,751 --> 00:03:28,584 ‎CẤP ‎JONIDAN ‎- OZE 21 00:03:28,584 --> 00:03:30,709 ‎Được rồi. 22 00:03:33,209 --> 00:03:34,084 ‎Oze. 23 00:03:40,584 --> 00:03:41,459 ‎Oze! 24 00:04:15,293 --> 00:04:16,709 ‎Lại đi. 25 00:04:30,334 --> 00:04:31,251 ‎Mạnh hơn nữa. 26 00:04:44,626 --> 00:04:45,876 ‎Lại đi. 27 00:04:53,501 --> 00:04:54,584 ‎Mạnh hơn đi. 28 00:05:13,918 --> 00:05:15,626 ‎Lần nữa! 29 00:05:16,376 --> 00:05:18,459 ‎Sao không thắng được chứ? 30 00:05:19,209 --> 00:05:20,793 ‎Cậu tập ‎shiko ‎nữa đi. 31 00:05:20,793 --> 00:05:23,959 ‎Tập đi tập lại ‎shiko ‎đúng là vô nghĩa! 32 00:05:23,959 --> 00:05:28,084 ‎Cách đấu sumo của cậu ‎giống như một dấu chấm vậy. 33 00:05:29,793 --> 00:05:30,626 ‎Gì cơ? 34 00:05:31,584 --> 00:05:35,376 ‎Muốn kết nối các dấu chấm ‎thì hãy tập ‎shiko ‎đi. 35 00:05:36,459 --> 00:05:37,834 ‎Điên cả tiết. 36 00:05:41,209 --> 00:05:42,584 ‎Rồi, lại lần nữa đi. 37 00:05:47,709 --> 00:05:48,709 ‎Shiko. 38 00:06:29,834 --> 00:06:31,709 ‎Cô phải nâng người cao lên. 39 00:06:32,668 --> 00:06:34,459 ‎Mở bàn chân ra. 40 00:06:36,043 --> 00:06:36,918 ‎Sao vậy ạ? 41 00:06:38,959 --> 00:06:40,918 ‎Cô bắt đầu có hứng thú hả? 42 00:06:41,668 --> 00:06:42,501 ‎Không hề. 43 00:06:44,334 --> 00:06:45,168 ‎Nhưng mà 44 00:06:46,209 --> 00:06:47,626 ‎tôi sẽ viết một bài hay. 45 00:06:49,001 --> 00:06:50,959 ‎Để quay lại làm tin chính trị ư? 46 00:06:51,876 --> 00:06:52,709 ‎Tất nhiên rồi. 47 00:07:10,126 --> 00:07:12,293 ‎Anh Shintani, cho tôi nhờ chút. 48 00:07:12,293 --> 00:07:14,876 ‎Chuyện bài báo về cuộc tổng tuyển cử. 49 00:07:15,376 --> 00:07:18,459 ‎Biểu đồ này có hơi khó hiểu ạ. 50 00:07:19,459 --> 00:07:21,001 ‎Hay là ta phóng to nó lên? 51 00:07:24,834 --> 00:07:27,126 ‎Là cô ấy ép chính trị gia đó quá. 52 00:07:27,126 --> 00:07:29,709 ‎Bị thuyên chuyển ‎thì lại đổ cho chúng ta ư? 53 00:07:30,209 --> 00:07:31,334 ‎Hay là 54 00:07:32,626 --> 00:07:35,168 ‎còn vì dính líu đến cảm xúc khác nữa? 55 00:07:59,043 --> 00:08:00,876 ‎Cậu sống ở đây đấy à? 56 00:08:06,459 --> 00:08:09,584 ‎Này, Frankenstein. ‎Ít ra cậu cũng biết gầm gừ chứ? 57 00:08:21,126 --> 00:08:25,501 ‎Cậu thích hoa anh đào đến thế cơ à? ‎Chúng chưa nở đâu. 58 00:08:50,834 --> 00:08:51,668 ‎Đây này. 59 00:09:02,876 --> 00:09:04,293 ‎Cậu mắc cái gì vậy? 60 00:09:10,751 --> 00:09:12,209 ‎Thử một hơi nữa đi. 61 00:09:14,126 --> 00:09:15,459 ‎Rít một hơi đi! 62 00:09:25,043 --> 00:09:25,876 ‎Cho hỏi... 63 00:09:28,084 --> 00:09:30,626 ‎Anh giúp tôi đưa cái này cho Engaku nhé. 64 00:09:39,959 --> 00:09:41,834 ‎GỬI ENGAKU 65 00:09:50,709 --> 00:09:54,251 ‎ENGAKU, TÔI YÊU ANH. ‎TÔI SẴN SÀNG CHẾT VÌ ANH. TỪ AIDA KOTA. 66 00:10:03,251 --> 00:10:04,543 ‎Ghê quá! 67 00:10:11,584 --> 00:10:13,418 ‎CUỘC GỌI ĐẾN 68 00:10:15,251 --> 00:10:16,126 ‎Ai vậy? 69 00:10:17,251 --> 00:10:18,376 ‎Kiyoshi à? 70 00:10:20,959 --> 00:10:21,959 ‎Có việc gì? 71 00:10:22,459 --> 00:10:26,251 ‎Thôi nào. Mẹ là mẹ con đấy. 72 00:10:29,334 --> 00:10:30,668 ‎Số này của ai vậy? 73 00:10:31,334 --> 00:10:34,584 ‎Có mấy chuyện nên mẹ mới đổi số rồi. 74 00:10:37,251 --> 00:10:39,209 ‎Bà có gã đàn ông khác rồi chứ gì. 75 00:10:39,209 --> 00:10:41,834 ‎Giọng điệu đó là sao hả? 76 00:10:42,668 --> 00:10:43,626 ‎Tôi cúp máy đây. 77 00:10:43,626 --> 00:10:46,043 ‎Này, con được trả lương rồi nhỉ? 78 00:10:47,084 --> 00:10:47,959 ‎Thì sao? 79 00:10:47,959 --> 00:10:51,459 ‎Con biết mà, hóa đơn viện phí của bố con. 80 00:10:53,376 --> 00:10:54,209 ‎Bao nhiêu? 81 00:10:54,918 --> 00:10:57,293 ‎Giờ thì cứ chuyển 500.000 yên là được. 82 00:10:57,293 --> 00:10:59,459 ‎Nếu không đủ thì mẹ sẽ gọi lại. 83 00:11:00,043 --> 00:11:00,876 ‎Vậy nhé. 84 00:11:04,293 --> 00:11:06,959 ‎Này, thôi đi. 85 00:11:06,959 --> 00:11:08,918 ‎Cậu làm tôi thèm đấy. 86 00:11:08,918 --> 00:11:10,126 ‎Con trai cô nói gì? 87 00:11:10,126 --> 00:11:12,126 ‎Nó sẽ trả. Nó cuồng bố nó lắm. 88 00:11:13,209 --> 00:11:18,376 ‎Phải không? Nó yêu ông lắm, phải không? 89 00:11:22,668 --> 00:11:25,584 ‎Đúng rồi, mạnh lên. 90 00:11:25,584 --> 00:11:27,543 ‎Con mẹ già này. 91 00:11:28,876 --> 00:11:29,918 ‎Sao vậy? 92 00:11:33,959 --> 00:11:35,459 ‎Không có gì. 93 00:11:36,626 --> 00:11:38,543 ‎Nếu cần thì cứ nói tôi nghe nhé. 94 00:11:42,834 --> 00:11:46,126 ‎Tận 500.000 yên. Làm sao bây giờ? 95 00:12:10,876 --> 00:12:11,876 ‎Sao vậy? 96 00:12:13,668 --> 00:12:15,001 ‎Không có gì. 97 00:12:25,876 --> 00:12:26,709 ‎Này. 98 00:12:27,293 --> 00:12:28,751 ‎Tôi có nhiệm vụ cho cậu. 99 00:12:36,168 --> 00:12:37,543 ‎Thêm bát nữa không ạ? 100 00:12:39,209 --> 00:12:41,043 ‎Cái gì vậy? Cậu làm tôi sợ đấy. 101 00:12:59,084 --> 00:13:03,584 ‎- Cơ ở đây cứng lắm này. ‎- Tôi luyện cơ nhiều quá rồi. 102 00:13:03,584 --> 00:13:06,043 ‎Chỗ này cứng ngắc luôn. 103 00:13:06,751 --> 00:13:07,668 ‎Thích thật đấy. 104 00:13:08,959 --> 00:13:12,626 ‎Cơ chỗ này cứng ngắc luôn này. 105 00:13:17,001 --> 00:13:18,584 ‎Chụp đi. Nhanh lên! 106 00:13:32,418 --> 00:13:33,918 ‎Thằng ngu này! 107 00:13:52,001 --> 00:13:55,543 ‎Hả? 108 00:14:00,376 --> 00:14:02,584 ‎- Một bức là 5.000 nhé? ‎- Tôi mua hết. 109 00:14:02,584 --> 00:14:03,626 ‎Tốt lắm. 110 00:14:04,584 --> 00:14:05,418 ‎Với cả, 111 00:14:06,084 --> 00:14:08,709 ‎- tôi có thứ còn hay hơn này. ‎- Thật ư? 112 00:14:21,043 --> 00:14:23,751 ‎- Cậu trả bao nhiêu? ‎- Tôi trả luôn 50.000 yên. 113 00:14:25,168 --> 00:14:26,084 ‎Thế thôi nhé. 114 00:14:26,084 --> 00:14:27,584 ‎Này, đợi đã! 115 00:14:28,876 --> 00:14:29,709 ‎Sao vậy? 116 00:14:30,584 --> 00:14:31,876 ‎Thế thì 100.000 yên? 117 00:14:32,751 --> 00:14:33,709 ‎Lên 500.000 nhé? 118 00:14:33,709 --> 00:14:36,334 ‎- Năm trăm... Tôi mua. ‎- Tốt lắm. 119 00:14:49,918 --> 00:14:51,043 ‎Xin chào quý khách. 120 00:15:00,251 --> 00:15:02,251 ‎OZE KOUJI 121 00:15:03,709 --> 00:15:05,126 {\an8}‎TỚI: OZE KOUJI ‎TỪ: OZE KIYOSHI 122 00:15:05,126 --> 00:15:09,626 ‎Hãy cho tiền vào rồi nhấn "đếm". 123 00:15:16,043 --> 00:15:17,918 ‎500.000 YÊN 124 00:15:23,043 --> 00:15:26,709 ‎Sau khi xác nhận số tiền, ‎vui lòng nhấn nút "xác nhận". 125 00:15:26,709 --> 00:15:27,834 ‎Sao vậy? 126 00:15:28,501 --> 00:15:31,668 ‎Kiyopoyo, anh có muốn đi ăn không? 127 00:15:32,418 --> 00:15:33,668 ‎Hãy xác nhận số tiền... 128 00:15:33,668 --> 00:15:36,001 ‎- Em muốn ăn gì? ‎- ...và nhấn "xác nhận". 129 00:15:36,001 --> 00:15:38,668 ‎Em biết một quán sushi này ngon lắm. 130 00:15:42,418 --> 00:15:44,668 ‎500.000 YÊN 131 00:15:44,668 --> 00:15:46,334 ‎Vui lòng nhấn "xác nhận". 132 00:15:47,418 --> 00:15:48,293 ‎Đi thôi. 133 00:15:48,293 --> 00:15:49,251 ‎HỦY 134 00:15:50,084 --> 00:15:51,043 ‎Em đang ở đâu? 135 00:15:52,376 --> 00:15:55,501 ‎- Được, vậy đến thẳng đó đi. ‎- Hãy bắt đầu lại từ đầu. 136 00:15:55,501 --> 00:15:58,668 ‎QUÁN CHANKO IZAKAYA TEPPO‎. 137 00:15:58,668 --> 00:16:02,293 {\an8}‎GIẢI NGHỆ THÁNG BẢY NĂM 1990. ‎BÚI TÓC OICHO, ENRIKI 138 00:16:04,418 --> 00:16:07,126 ‎Đã lâu rồi ta chưa ngồi uống với nhau. 139 00:16:07,668 --> 00:16:09,001 ‎Cảm ơn thầy đã khao ạ. 140 00:16:10,376 --> 00:16:11,751 ‎Tôi phát hiện ra là 141 00:16:12,918 --> 00:16:14,834 ‎cậu khá để mắt tới Oze đấy. 142 00:16:16,001 --> 00:16:18,834 ‎Không phải vậy đâu. 143 00:16:18,834 --> 00:16:19,918 ‎Cậu chắc chứ? 144 00:16:21,418 --> 00:16:23,418 ‎Mà thôi, dù thế nào thì 145 00:16:23,418 --> 00:16:25,626 ‎tập trung hơn vào ‎keiko ‎của Enku đi. 146 00:16:27,709 --> 00:16:29,668 ‎Cậu ta vào trại này vì muốn được như cậu. 147 00:16:30,293 --> 00:16:33,126 ‎Nếu cậu bảo ‎thì cậu ta có thể tập ‎shiko ‎hàng giờ. 148 00:16:33,126 --> 00:16:34,876 ‎Làm đến tè ra quần ấy chứ. 149 00:16:35,376 --> 00:16:39,043 ‎Cậu có vẻ hơi lạnh lùng với cậu ấy nhỉ. 150 00:16:41,293 --> 00:16:42,584 ‎Với cậu ấy, bây giờ 151 00:16:43,668 --> 00:16:47,376 ‎thay vì đuổi theo tôi, ‎cậu ấy cần tìm con đường sumo của mình. 152 00:16:51,834 --> 00:16:52,876 ‎Tôi hiểu. 153 00:17:09,959 --> 00:17:11,709 ‎- Ngon lắm. ‎- Đúng vậy. 154 00:17:12,293 --> 00:17:14,334 ‎Tuyệt thật. Ngon quá. 155 00:17:14,876 --> 00:17:16,959 ‎Cho 20 miếng cá ngừ béo. 156 00:17:16,959 --> 00:17:18,043 ‎Vâng. 157 00:17:18,543 --> 00:17:21,876 ‎Anh chắc chứ? Chỗ này đắt phết đấy . 158 00:17:22,626 --> 00:17:24,251 ‎Đừng lo chuyện đó. 159 00:17:27,668 --> 00:17:30,001 ‎Tuy đắt nhưng mùi vị tầm trung thôi. 160 00:17:30,001 --> 00:17:31,959 ‎Hả? Sao anh lại nghĩ vậy? 161 00:17:33,459 --> 00:17:36,334 ‎Nhìn cái này là biết quán sushi thế nào. 162 00:17:48,459 --> 00:17:52,709 ‎Anh hiểu sushi thật. Anh biết ‎quán nào có gừng ngâm ngon không? 163 00:17:53,543 --> 00:17:54,501 ‎Biết chứ. 164 00:17:55,126 --> 00:17:57,376 ‎Không chỉ gừng ngâm, món gì cũng ngon. 165 00:17:57,376 --> 00:17:59,376 ‎Thật sao? Em muốn đến đó! 166 00:17:59,376 --> 00:18:00,334 ‎Nó ở đâu vậy? 167 00:18:04,459 --> 00:18:05,418 ‎Quán đó... 168 00:18:08,918 --> 00:18:10,251 ‎không còn nữa rồi. 169 00:18:14,209 --> 00:18:15,876 ‎No quá đi. 170 00:18:15,876 --> 00:18:18,126 ‎- Ngon quá anh nhỉ? ‎- Ừ. 171 00:18:18,126 --> 00:18:21,709 ‎Này anh bạn, nhìn xem. ‎Cái này trông xinh không? 172 00:18:21,709 --> 00:18:24,626 ‎Đằng kia còn nữa đấy. Hai bạn tới xem đi. 173 00:18:24,626 --> 00:18:27,001 ‎- Đi nào. ‎- Xin chào! 174 00:18:27,001 --> 00:18:28,834 ‎Bọn tôi có nhiều món đẹp lắm. 175 00:18:28,834 --> 00:18:32,126 ‎- Đủ các loại, ở ngay kia thôi. ‎- Xin chào! 176 00:18:32,626 --> 00:18:33,834 ‎Xin chào. 177 00:18:33,834 --> 00:18:37,668 ‎Bọn tôi là sinh viên đến từ Thổ Nhĩ Kỳ. 178 00:18:37,668 --> 00:18:39,793 ‎Bọn tôi nghèo lắm, mua giùm nhé. 179 00:18:40,876 --> 00:18:42,084 ‎Học phí... 180 00:18:42,709 --> 00:18:44,584 ‎Đá phong thủy. Làm thủ công. 181 00:18:44,584 --> 00:18:47,084 ‎- Mười ba nghìn yên. ‎- Quá rẻ nhỉ? 182 00:18:47,084 --> 00:18:49,501 ‎Mọi giấc mơ của anh sẽ thành hiện thực. 183 00:18:49,501 --> 00:18:50,418 ‎Mọi giấc mơ. 184 00:18:50,418 --> 00:18:51,584 ‎Thành gì mà thành. 185 00:18:51,584 --> 00:18:53,126 ‎- Từ từ đã! ‎- Về nước đi. 186 00:18:53,126 --> 00:18:54,876 ‎- Đợi đã! ‎- Cái này yêu nhỉ? 187 00:18:56,168 --> 00:18:57,959 ‎Cái này màu đáng yêu ghê. 188 00:18:57,959 --> 00:19:00,293 ‎- Hợp anh đấy. Yêu quá. ‎- Đáng yêu nhỉ? 189 00:19:02,251 --> 00:19:03,751 ‎Có nhiều loại lắm, 190 00:19:03,751 --> 00:19:04,834 ‎màu xanh lá... 191 00:19:06,376 --> 00:19:07,293 ‎Anh mua cho. 192 00:19:08,251 --> 00:19:09,251 ‎Thật ư? 193 00:19:10,126 --> 00:19:11,251 ‎Em muốn cái nào? 194 00:19:11,251 --> 00:19:12,501 ‎Để xem nào. 195 00:19:17,459 --> 00:19:18,459 ‎Cái này. 196 00:19:22,168 --> 00:19:24,334 ‎- Từ từ, đợi đã. ‎- Cám ơn anh. 197 00:19:24,876 --> 00:19:26,543 ‎Ta chụp ảnh kỉ niệm nhé? 198 00:19:27,918 --> 00:19:32,251 ‎Đẹp lắm! Rồi, thêm kiểu nữa! 199 00:19:32,251 --> 00:19:34,709 ‎- Nào! Đẹp lắm! ‎- Cười nào! 200 00:19:34,709 --> 00:19:36,168 ‎Nhìn vào máy ảnh nhé! 201 00:19:36,168 --> 00:19:38,084 ‎Cảm ơn, anh bạn! 202 00:19:44,168 --> 00:19:45,834 ‎Sắp tới giải đấu mùa hè nhỉ? 203 00:19:47,793 --> 00:19:48,626 ‎Ừ. 204 00:19:50,876 --> 00:19:52,459 ‎Em sẽ cổ vũ cho anh. 205 00:19:55,626 --> 00:19:57,084 ‎Anh lo được mà. 206 00:20:07,126 --> 00:20:07,959 ‎Hẹn anh sau. 207 00:20:11,709 --> 00:20:13,001 ‎Đi được rồi ạ. 208 00:20:13,709 --> 00:20:15,418 ‎Khoan, để anh trả tiền taxi... 209 00:20:18,418 --> 00:20:19,251 ‎Sao vậy? 210 00:20:21,001 --> 00:20:22,459 ‎Đẹp quá! 211 00:20:23,334 --> 00:20:24,668 ‎Bọn khốn nạn! 212 00:20:26,626 --> 00:20:27,668 ‎Kiyopoyo ơi? 213 00:20:46,543 --> 00:20:49,084 ‎Khỉ thật! 214 00:20:53,668 --> 00:20:56,084 ‎Trả lại 500.000 yên cho tao! 215 00:21:31,834 --> 00:21:35,084 ‎Kiếm tiền từ sumo mà trang trải đi. 216 00:22:42,209 --> 00:22:43,043 ‎Này! 217 00:22:44,918 --> 00:22:45,793 ‎Sao vậy? 218 00:22:48,459 --> 00:22:53,043 ‎AIDA KOTA@FAN RUỘT CỦA ENGAKU. ‎CÁM TẠ TRỜI ĐẤT. TRỜI Ạ, QUYẾN RŨ QUÁ. 219 00:22:54,834 --> 00:22:56,168 ‎Tôi biết là cậu làm. 220 00:22:56,168 --> 00:22:59,793 ‎- Dựa vào cái gì chứ? ‎- Nhận lấy này! 221 00:23:01,543 --> 00:23:03,418 ‎Nhìn mặt cậu là biết. 222 00:23:11,668 --> 00:23:12,543 ‎Này! 223 00:23:14,501 --> 00:23:15,418 ‎Thằng khốn. 224 00:23:22,334 --> 00:23:23,751 ‎Chụp ảnh cho đẹp vào! 225 00:23:26,168 --> 00:23:27,001 ‎Vâng. 226 00:23:29,376 --> 00:23:32,459 ‎Tôi đã chuyển 250.000 yên ‎vào tài khoản của bố rồi. 227 00:23:32,459 --> 00:23:33,834 ‎Tôi có từng đó thôi. 228 00:23:33,834 --> 00:23:36,043 ‎Bà tìm cách kiếm phần còn lại đi. 229 00:23:36,043 --> 00:23:37,043 ‎Mẹ ư? 230 00:23:38,001 --> 00:23:40,043 ‎Tất cả tiền tiết kiệm của tôi đấy. 231 00:23:40,751 --> 00:23:43,084 ‎Bà mà đụng vào thì tôi sẽ giết bà. 232 00:23:43,584 --> 00:23:46,418 ‎Đừng nói điều đáng sợ vậy chứ. ‎Mẹ không tiêu đâu. 233 00:23:47,001 --> 00:23:48,001 ‎Bố sao rồi? 234 00:23:48,709 --> 00:23:51,709 ‎Ông ấy vẫn vậy. ‎Sẽ mất nhiều thời gian hồi phục đấy. 235 00:23:53,668 --> 00:23:55,376 ‎Con phải kiếm tiền bằng sumo... 236 00:24:00,459 --> 00:24:02,084 ‎Chết tiệt. 237 00:24:43,709 --> 00:24:45,626 ‎Nó giống như một dấu chấm vậy. 238 00:24:53,793 --> 00:24:54,918 ‎Chấm. 239 00:24:57,501 --> 00:24:58,501 ‎Chấm. 240 00:25:01,751 --> 00:25:02,793 ‎Chấm. 241 00:25:06,126 --> 00:25:07,043 ‎Một lần nữa! 242 00:25:07,043 --> 00:25:08,043 ‎Chấm. 243 00:25:16,668 --> 00:25:18,001 ‎SHIKO 244 00:25:18,001 --> 00:25:19,168 ‎THUẬT NGỮ SUMO - ‎SHIKO 245 00:25:19,168 --> 00:25:20,376 ‎SHIKO ‎LÀ GÌ - TRỢ GIÚP 246 00:25:20,376 --> 00:25:22,918 ‎- ĐỐ VUI SUMO ‎- ‎SHIKO ‎LÀ GÌ? 247 00:25:22,918 --> 00:25:26,168 ‎NỀN TẢNG CỦA SUMO ‎YOKOZUNA ‎TẬP ‎SHIKO ‎BỐN GIỜ MỖI NGÀY 248 00:25:29,584 --> 00:25:31,376 ‎SHIKO ‎RẤT CẦN THIẾT CHO SUMO 249 00:25:36,168 --> 00:25:37,501 ‎SHINTANI ‎CUỘC GỌI ĐẾN 250 00:25:44,459 --> 00:25:45,584 ‎A lô? 251 00:25:45,584 --> 00:25:46,501 ‎Ồ. 252 00:25:47,418 --> 00:25:48,418 ‎Anh "ồ" ý là sao? 253 00:25:49,751 --> 00:25:51,668 ‎Tôi không nghĩ cô sẽ bắt máy. 254 00:25:52,168 --> 00:25:54,043 ‎Sao anh lại nghĩ thế? 255 00:25:56,293 --> 00:25:59,751 ‎Sumo thế nào rồi? ‎Cũng lạ lẫm với cô nên chắc vất vả lắm. 256 00:25:59,751 --> 00:26:02,376 ‎Vẫn dễ hơn khi ở ban tin tức chính trị. 257 00:26:02,376 --> 00:26:04,501 ‎À, vậy à. 258 00:26:06,751 --> 00:26:07,876 ‎Anh gọi có việc gì? 259 00:26:07,876 --> 00:26:10,626 ‎Hả? À... 260 00:26:12,709 --> 00:26:14,501 ‎Chúng ta cần nói chuyện. 261 00:26:16,126 --> 00:26:17,751 ‎Hôm nào đi ăn tối nhé? 262 00:26:17,751 --> 00:26:20,334 ‎Dù ta có nói chuyện ‎bao nhiêu lần cũng vậy. 263 00:26:20,334 --> 00:26:25,293 ‎Anh đã cho phép tôi viết bài ‎về việc quyên tiền bất hợp pháp, 264 00:26:25,293 --> 00:26:28,668 ‎rồi loại bỏ tôi ngay khi ‎có áp lực từ cấp trên, 265 00:26:28,668 --> 00:26:30,584 ‎dù đã bật đèn xanh cho bài báo. 266 00:26:31,126 --> 00:26:32,001 ‎Có vậy thôi. 267 00:26:33,793 --> 00:26:36,959 ‎Tôi nhất định sẽ quay lại. 268 00:26:38,751 --> 00:26:39,668 ‎Tại sao vậy? 269 00:26:43,668 --> 00:26:48,251 ‎Quay lại chỗ anh là cách trả thù của tôi. 270 00:26:48,251 --> 00:26:51,668 ‎Lúc nào chúng ta nói chuyện nhé? 271 00:26:59,543 --> 00:27:00,418 ‎Đứa bé... 272 00:27:03,584 --> 00:27:04,668 ‎Dễ thương không? 273 00:27:07,709 --> 00:27:08,918 ‎Anh có con rồi nhỉ? 274 00:27:09,584 --> 00:27:10,793 ‎Nó dễ thương không? 275 00:27:12,751 --> 00:27:15,918 ‎Ta gặp nói chuyện đi, được chứ? 276 00:27:15,918 --> 00:27:17,626 ‎Tôi không cần. Trả lời đi. 277 00:27:18,501 --> 00:27:21,126 ‎Dễ thương không? Đứa bé ấy. 278 00:27:26,084 --> 00:27:27,168 ‎Đi chết đi. 279 00:27:47,501 --> 00:27:49,959 ‎- Cậu thật sự nghĩ thế à? ‎- Tôi xin lỗi. 280 00:27:49,959 --> 00:27:52,001 ‎- Còn nữa, về tiền sảnh. ‎- Vâng. 281 00:27:54,293 --> 00:27:55,543 ‎- Mau lên. ‎- Vâng! 282 00:27:59,293 --> 00:28:00,501 {\an8}‎EM RẢNH. ANH ĐẾN ĐI. 283 00:28:00,501 --> 00:28:01,876 {\an8}‎NÀY? SAO ANH BƠ EM? 284 00:28:01,876 --> 00:28:03,626 {\an8}‎ỔN CHỨ? ‎KIYOPOYO! EM NHỚ ANH. 285 00:28:06,501 --> 00:28:09,084 ‎NANAPOYO ‎CUỘC GỌI ĐẾN 286 00:28:10,209 --> 00:28:11,084 ‎Chấm. 287 00:28:15,751 --> 00:28:16,709 ‎Chấm. 288 00:28:20,126 --> 00:28:21,001 ‎Chấm. 289 00:28:23,751 --> 00:28:24,584 ‎Chấm. 290 00:28:31,543 --> 00:28:32,376 ‎Chấm. 291 00:28:42,668 --> 00:28:44,959 ‎Con không muốn sống cuộc đời như bố. 292 00:28:46,584 --> 00:28:48,501 ‎Vậy cũng được. 293 00:28:53,543 --> 00:28:54,376 ‎Chấm. 294 00:28:57,126 --> 00:28:58,043 ‎Chấm. 295 00:29:00,751 --> 00:29:01,668 ‎Dấu chấm! 296 00:29:11,251 --> 00:29:12,168 ‎Khỉ thật! 297 00:29:17,418 --> 00:29:18,959 ‎Muốn kết nối các dấu chấm 298 00:29:20,001 --> 00:29:21,418 ‎thì tập ‎shiko ‎đi. 299 00:29:27,376 --> 00:29:28,334 ‎Chết tiệt! 300 00:29:32,251 --> 00:29:34,668 ‎Khỉ thật! 301 00:30:53,501 --> 00:30:54,584 ‎Cậu ta có vẻ khác. 302 00:30:56,668 --> 00:30:57,501 ‎Sao vậy? 303 00:31:00,834 --> 00:31:02,126 ‎Chà, được rồi. 304 00:31:02,126 --> 00:31:04,168 ‎Đi mà, Enga. 305 00:31:04,751 --> 00:31:06,293 ‎Enga, chọn tôi đi. 306 00:31:06,293 --> 00:31:07,876 ‎Enga, còn tôi thì sao? 307 00:31:07,876 --> 00:31:09,876 ‎Chọn tôi đi. 308 00:31:09,876 --> 00:31:10,918 ‎Enga, 309 00:31:11,418 --> 00:31:12,293 ‎để cậu ta thử. 310 00:31:14,334 --> 00:31:15,834 ‎Được rồi. 311 00:31:38,584 --> 00:31:39,459 ‎Chấm. 312 00:31:44,918 --> 00:31:45,751 ‎Chấm. 313 00:31:48,543 --> 00:31:49,418 ‎Chấm. 314 00:32:29,043 --> 00:32:30,126 ‎Lại đi! 315 00:32:34,251 --> 00:32:37,209 ‎Cô thấy sao? Sumo vui đúng không? 316 00:32:38,168 --> 00:32:39,584 ‎Cũng bình thường thôi ạ. 317 00:32:43,751 --> 00:32:47,001 ‎Tôi nghĩ ra tên thi đấu cho cậu rồi. 318 00:32:47,876 --> 00:32:51,043 ‎Không cần. Tôi tự nghĩ ra rồi. 319 00:32:53,501 --> 00:32:54,793 ‎"Vua". 320 00:32:55,793 --> 00:32:57,126 ‎- Hay không? ‎- Im đi. 321 00:33:08,251 --> 00:33:09,126 ‎Là tên này. 322 00:33:11,626 --> 00:33:12,876 ‎"Saruzakura" ư? 323 00:33:12,876 --> 00:33:16,126 ‎- Nghe quê vậy! ‎- Đọc là "Enno", đồ ngốc ạ! 324 00:33:22,459 --> 00:33:23,418 ‎"Enno". 325 00:33:24,918 --> 00:33:27,501 ‎Hãy làm hoa anh đào vàng nở trong ‎dohyo, 326 00:33:27,501 --> 00:33:28,543 ‎Enno à! 327 00:33:30,459 --> 00:33:32,251 ‎Cái này nghe cũng quê! 328 00:33:34,501 --> 00:33:37,501 ‎ĂN THÌ PHẢI DỌN. ‎ĐỪNG ĐỂ TÔI NÓI NHIỀU. 329 00:33:42,543 --> 00:33:45,918 ‎ENNO 330 00:33:45,918 --> 00:33:48,793 ‎CHO TRẠI ENSHO 331 00:33:48,793 --> 00:33:52,001 ‎CHO TRẠI UMAYAMA ‎CHO TRẠI INUSHIMA 332 00:33:52,001 --> 00:33:55,418 ‎CHO RYUKI-ZEKI ‎CHO TRẠI RYOGOKU 333 00:33:57,043 --> 00:34:02,418 ‎GIẢI ĐẤU THÁNG NĂM ‎NGÀY MỘT 334 00:34:03,959 --> 00:34:05,501 ‎Mới sáng mà đã đông nhỉ. 335 00:34:11,001 --> 00:34:12,709 ‎Shizuuchi, chúc may mắn! 336 00:34:12,709 --> 00:34:13,834 ‎Shizuuchi đô quá! 337 00:34:13,834 --> 00:34:15,876 ‎Cố lên, Shizuuchi! 338 00:34:15,876 --> 00:34:17,168 ‎Chúc may mắn! 339 00:34:17,168 --> 00:34:19,751 ‎Shizuuchi, cố lên. 340 00:34:20,251 --> 00:34:23,834 ‎Ở cấp ‎Sandame ‎mà đã nổi tiếng vậy rồi ư? 341 00:34:24,501 --> 00:34:26,251 ‎Cố lên, Shizuuchi! 342 00:34:26,251 --> 00:34:27,876 ‎Này, Frankenstein! 343 00:34:29,584 --> 00:34:31,043 ‎Đừng có tự mãn! 344 00:34:32,168 --> 00:34:33,293 ‎Đợi đã... 345 00:34:54,918 --> 00:34:56,626 ‎Không có thời gian ngủ đâu. 346 00:34:56,626 --> 00:34:58,418 ‎Trận đấu sắp diễn ra rồi. 347 00:34:59,251 --> 00:35:00,876 ‎Này, cậu đang làm gì thế? 348 00:35:02,918 --> 00:35:05,751 ‎Không được! Ở đây cấm hút thuốc đấy! 349 00:35:17,043 --> 00:35:17,918 ‎Này cậu. 350 00:35:18,751 --> 00:35:20,418 ‎Tại sao vậy? 351 00:35:22,126 --> 00:35:23,209 ‎Lâu rồi không gặp. 352 00:35:25,168 --> 00:35:28,626 ‎Tôi xin lỗi vì những việc tôi đã gây ra. 353 00:35:30,793 --> 00:35:32,334 ‎Sao cậu lại ở đây? 354 00:35:33,126 --> 00:35:34,584 ‎Thật ra, 355 00:35:35,251 --> 00:35:37,501 ‎tôi đã về quê sau lần đó. 356 00:35:38,418 --> 00:35:40,668 ‎Okami ‎đã đến gặp tôi. 357 00:35:41,459 --> 00:35:44,418 ‎Nhưng cậu thích sumo mà, phải không? 358 00:35:47,043 --> 00:35:47,876 ‎Vâng. 359 00:35:49,584 --> 00:35:52,251 ‎Hay là làm ‎yobidashi ‎đi? 360 00:35:54,584 --> 00:35:56,709 ‎Nếu cậu biết mình muốn ở đâu, 361 00:35:56,709 --> 00:35:58,668 ‎thì miễn cậu có ở đó là được. 362 00:35:59,251 --> 00:36:00,626 ‎Đó là nơi cậu thuộc về. 363 00:36:05,876 --> 00:36:09,709 ‎Vậy là tôi được trao cơ hội làm ‎yobidashi‎, 364 00:36:10,584 --> 00:36:13,959 ‎và ở lại làm thành viên của Trại Ensho. 365 00:36:16,793 --> 00:36:18,626 ‎Cậu thì sao? Đã mạnh lên chưa? 366 00:36:19,251 --> 00:36:22,168 ‎Hả? Tôi lúc nào chẳng bất khả chiến bại! 367 00:36:24,376 --> 00:36:28,126 ‎Đây là nơi hành trình trở thành ‎Yokozuna ‎của cậu bắt đầu đấy. 368 00:36:29,626 --> 00:36:32,418 ‎Người từng bỏ chạy thì ‎không được kiêu căng đâu. 369 00:36:35,376 --> 00:36:36,209 ‎Cũng đúng. 370 00:36:46,084 --> 00:36:48,084 ‎Này, giúp tôi buộc ‎mawashi ‎đi. 371 00:36:48,876 --> 00:36:49,793 ‎Được! 372 00:37:04,084 --> 00:37:06,668 ‎Đòn quyết định trong trận đấu trước 373 00:37:06,668 --> 00:37:10,126 ‎đã được sửa thành ‎tsuki-otoshi, ‎do Okuzakura thực hiện. 374 00:37:13,709 --> 00:37:16,834 ‎Hakkeyoi! Nokotta. 375 00:37:17,418 --> 00:37:21,584 ‎Nokotta. 376 00:37:21,584 --> 00:37:25,418 ‎Phía Tây, 377 00:37:25,418 --> 00:37:31,168 ‎Kirinmai. 378 00:37:31,168 --> 00:37:32,751 ‎Ai vậy? 379 00:37:32,751 --> 00:37:33,751 ‎Tôi không biết. 380 00:37:34,793 --> 00:37:35,918 ‎Đệ của Tokitsu đấy. 381 00:37:38,793 --> 00:37:43,126 ‎Takaryo đấu với... 382 00:37:43,126 --> 00:37:45,084 ‎- Kirinmai! ‎- Enno đâu rồi? 383 00:37:47,168 --> 00:37:50,043 ‎Enno‎... 384 00:37:50,709 --> 00:37:51,543 ‎Đây rồi! 385 00:37:51,543 --> 00:37:55,543 {\an8}‎ENNO 386 00:38:27,668 --> 00:38:29,043 ‎Vắng vậy! 387 00:38:29,626 --> 00:38:31,251 ‎Ở phía Đông là Takaryo. 388 00:38:32,126 --> 00:38:34,459 ‎Đến từ Iwakuni, Yamaguchi, 389 00:38:34,459 --> 00:38:35,793 ‎đô vật Trại Kamitaka. 390 00:38:35,793 --> 00:38:37,209 ‎Được rồi. 391 00:38:37,209 --> 00:38:38,251 ‎Ở phía tây là... 392 00:38:38,251 --> 00:38:39,668 ‎Cúi đầu xuống. 393 00:38:40,251 --> 00:38:43,043 ‎Đến từ Kamakura, Kanagawa, ‎đô vật Trại Kirin. 394 00:38:44,668 --> 00:38:45,501 ‎Không ăn gian! 395 00:38:47,418 --> 00:38:51,084 ‎Hakkeyoi! Nokotta. 396 00:38:51,084 --> 00:38:53,959 ‎Nokotta. 397 00:38:53,959 --> 00:38:57,001 ‎Nokotta... ‎trận đấu kết thúc! 398 00:39:05,918 --> 00:39:07,709 ‎Takaryo! 399 00:39:07,709 --> 00:39:09,584 ‎Takaryo thắng nhờ ‎tsuki-dashi. 400 00:39:09,584 --> 00:39:12,376 ‎Hakkeyoi! Nokotta. 401 00:39:12,376 --> 00:39:14,209 ‎Nokotta... trận đấu kết thúc! 402 00:39:14,751 --> 00:39:15,709 ‎Yếu thế! 403 00:39:17,084 --> 00:39:18,043 ‎Đừng có cười! 404 00:39:22,168 --> 00:39:24,418 ‎Rouki! 405 00:39:24,418 --> 00:39:26,501 ‎Rouki thắng nhờ ‎yorikiri. 406 00:39:32,793 --> 00:39:36,626 ‎Takekawa bắt đầu giải với một trận thua. 407 00:39:39,293 --> 00:39:44,584 ‎Phía Đông, 408 00:39:44,584 --> 00:39:50,126 ‎Inokoshi. 409 00:39:50,751 --> 00:39:55,209 ‎Phía Tây, 410 00:39:55,209 --> 00:39:59,459 ‎Enno. 411 00:40:06,876 --> 00:40:09,293 ‎CẤP ‎JONIDAN‎, ENNO 412 00:40:11,126 --> 00:40:13,543 ‎CẤP ‎JONIDAN‎, INOKOSHI 413 00:40:18,876 --> 00:40:22,418 ‎Inokoshi đấu với 414 00:40:22,418 --> 00:40:25,834 ‎Enno! 415 00:40:27,084 --> 00:40:28,876 ‎Ở phía Đông là Inokoshi. 416 00:40:29,376 --> 00:40:32,709 ‎Đến từ Mito, Ibaraki, đô vật Trại Inoyama. 417 00:40:34,376 --> 00:40:35,709 ‎Ở phía Tây là Enno. 418 00:40:36,584 --> 00:40:40,376 ‎Đến từ Moji, Kitakyushu, ‎đô vật Trại Ensho. 419 00:40:41,334 --> 00:40:44,043 ‎Ở trong ‎dohyo ‎là Inokoshi ‎đến từ Trại Inoyama. 420 00:41:00,418 --> 00:41:01,334 ‎Vào vị trí. 421 00:41:14,293 --> 00:41:15,251 ‎Lùi lại! 422 00:41:15,251 --> 00:41:17,293 ‎Cậu thắng tôi thế nào được. 423 00:41:18,001 --> 00:41:19,543 ‎Lùi lại đi! 424 00:41:19,543 --> 00:41:21,668 ‎Để ý hành xử trong ‎dohyo ‎đi! 425 00:41:24,376 --> 00:41:26,251 ‎Là nghịch tử của Ensho. 426 00:41:31,709 --> 00:41:32,834 ‎Không ăn gian! 427 00:41:35,251 --> 00:41:36,626 ‎Đặt tay xuống đất. 428 00:41:50,543 --> 00:41:51,418 ‎Đặt tay xuống. 429 00:42:00,834 --> 00:42:02,168 ‎Không ăn gian. 430 00:42:10,334 --> 00:42:11,418 ‎Để tay trên đất. 431 00:42:19,376 --> 00:42:23,584 ‎Hakkeyoi! Nokotta. 432 00:42:48,459 --> 00:42:50,126 ‎- Hết trận! ‎- Hay lắm! 433 00:42:55,751 --> 00:42:56,918 ‎Cậu ta làm gì thế? 434 00:42:57,501 --> 00:42:59,834 ‎Hành động không phù hợp với ‎dohyo. 435 00:43:00,668 --> 00:43:02,501 ‎Không thể chấp nhận được. 436 00:43:02,501 --> 00:43:05,584 ‎Trọng tài và các giám khảo ‎cần cảnh cáo anh ta. 437 00:43:05,584 --> 00:43:07,584 ‎Enno! 438 00:43:08,459 --> 00:43:10,293 ‎Enno thắng nhờ ‎uwate-dashinage. 439 00:43:10,293 --> 00:43:12,168 ‎Cảm ơn mọi người! 440 00:43:13,459 --> 00:43:15,168 ‎Đừng có xúc phạm sumo! 441 00:43:15,168 --> 00:43:19,209 ‎- Thái độ đó là sao? ‎- Tôi chỉ tỏ ra lịch sự thôi mà. 442 00:43:19,709 --> 00:43:21,334 ‎Cậu ở trại nào vậy? 443 00:43:22,376 --> 00:43:23,584 ‎Tôi ở Trại Ensho. 444 00:43:24,168 --> 00:43:25,084 ‎Trại Ensho ư? 445 00:43:31,459 --> 00:43:33,001 ‎Thằng ngu đó. 446 00:43:36,293 --> 00:43:39,043 ‎Giờ là Kenchozan của Trại Inushima 447 00:43:39,043 --> 00:43:41,293 ‎và Toramasu của Trại Koku. 448 00:43:50,876 --> 00:43:55,376 ‎Kenchozan đấu với Toramasu! 449 00:43:55,376 --> 00:43:58,209 ‎Đồ đần, tôi sẽ giết cậu! 450 00:43:59,543 --> 00:44:02,793 ‎Cậu không biết phải trái à? 451 00:44:20,043 --> 00:44:21,668 ‎Mừng cậu có trận thắng đầu. 452 00:44:24,501 --> 00:44:25,334 ‎Ối! 453 00:44:25,334 --> 00:44:27,126 ‎Tôi không vui đâu. 454 00:44:27,668 --> 00:44:28,584 ‎Đau quá. 455 00:44:32,418 --> 00:44:33,834 ‎Shizuuchi! 456 00:44:33,834 --> 00:44:35,834 ‎- Shizuuchi. ‎- Shizuuchi! 457 00:44:44,793 --> 00:44:48,501 ‎Bagou đấu với 458 00:44:48,501 --> 00:44:52,459 ‎Shizuuchi. 459 00:44:52,459 --> 00:44:54,626 ‎- Shizuuchi! ‎- Ở phía Đông là Bagou. 460 00:44:54,626 --> 00:44:58,084 ‎Đến từ Naha, Okinawa, đô vật Trại Umayama. 461 00:44:59,334 --> 00:45:00,959 ‎Ở phía Tây là Shizuuchi. 462 00:45:01,793 --> 00:45:06,126 ‎Đến từ Rausu, Hokkaido, đô vật Trại Koku. 463 00:45:08,334 --> 00:45:12,168 ‎- Sau đây là các trận cấp ‎Sandanme‎. ‎- Chuẩn bị. Không gian lận. 464 00:45:20,168 --> 00:45:25,043 ‎Hakkeyoi! Nokotta. 465 00:45:28,459 --> 00:45:31,709 ‎Shizuuchi. 466 00:45:31,709 --> 00:45:33,876 ‎Shizuuchi thắng nhờ ‎tokkuri-nage. 467 00:45:33,876 --> 00:45:39,959 ‎Phía Đông, 468 00:45:39,959 --> 00:45:45,834 ‎Ryusakae. 469 00:46:03,834 --> 00:46:04,834 ‎Yếu quá! 470 00:46:11,626 --> 00:46:18,626 ‎TRẠI ENSHO 471 00:46:33,668 --> 00:46:37,376 ‎TRẠI ENSHO 472 00:46:40,709 --> 00:46:43,543 {\an8}‎ĐƠN GIẢI NGHỆ ‎TÔI XIN GIẢI NGHỆ VÌ LÝ DO CÁ NHÂN... 473 00:46:49,043 --> 00:46:51,043 ‎Thằng nhóc Enno đó... 474 00:46:55,793 --> 00:46:57,584 ‎Bắt cậu ta giải nghệ ngay đi. 475 00:49:52,543 --> 00:49:55,293 ‎MỌI NHÂN VẬT, ĐỊA ĐIỂM, ‎TỔ CHỨC ĐỀU LÀ HƯ CẤU 476 00:49:55,293 --> 00:49:59,459 ‎Biên dịch: Thuỳ Anh