1 00:00:06,043 --> 00:00:08,376 - [crowd cheering] - [woman] Go, Ryuki! 2 00:00:13,376 --> 00:00:15,668 [cheering intensifies] 3 00:00:19,334 --> 00:00:20,668 MAY TOURNAMENT DAY ONE - FINAL BOUT 4 00:00:20,668 --> 00:00:22,584 [announcer] It's Day One of the May Tournament, 5 00:00:22,584 --> 00:00:24,501 and this is our final bout. 6 00:00:24,501 --> 00:00:26,293 [crowd cheering] 7 00:00:26,293 --> 00:00:28,043 [referee in Japanese] Take your positions! 8 00:00:28,543 --> 00:00:30,543 - [man 1 in English] Come on! - [man 2] You can do it! 9 00:00:30,543 --> 00:00:31,626 [man 3] That's it! 10 00:00:32,751 --> 00:00:36,168 - [crowd cheering] - Hakkeyoi! Nokotta! Nokotta! 11 00:00:36,168 --> 00:00:41,043 Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! 12 00:00:48,459 --> 00:00:49,501 [Ryuki vomits] 13 00:00:49,501 --> 00:00:52,334 [Ryuki coughs, spits] 14 00:00:52,334 --> 00:00:54,334 [crowd continues cheering] 15 00:00:54,334 --> 00:00:55,751 [referee in Japanese] Match over! 16 00:00:55,751 --> 00:00:57,834 [somber music playing] 17 00:00:59,918 --> 00:01:03,709 [referee in English] Ryuki! 18 00:01:04,584 --> 00:01:07,959 [Ryuki breathing heavily] 19 00:01:10,334 --> 00:01:11,418 [man 4] Well done! 20 00:01:13,876 --> 00:01:17,834 [announcer] Newly named Ozeki Ryuki shows no signs of feeling the pressure 21 00:01:17,834 --> 00:01:20,459 as he defeats Komusubi ranked Encho. 22 00:01:20,459 --> 00:01:22,543 He marks his first day with a win. 23 00:01:32,418 --> 00:01:35,334 RYUKOKU STABLE 24 00:01:36,876 --> 00:01:38,876 [footsteps approaching] 25 00:01:42,293 --> 00:01:44,084 [woman] Here you are, Ozeki. 26 00:01:44,084 --> 00:01:45,084 Enjoy! 27 00:01:47,709 --> 00:01:49,293 To celebrate Day One. 28 00:01:50,959 --> 00:01:52,668 I'll have some as well. 29 00:01:52,668 --> 00:01:55,459 [drink pouring] 30 00:01:56,876 --> 00:01:58,626 [woman chuckles] 31 00:01:59,959 --> 00:02:01,751 - [inhales] Congrats. - Cheers. 32 00:02:08,959 --> 00:02:11,168 [Ryukoku] You call yourself an Ozeki... 33 00:02:12,543 --> 00:02:14,834 with soulless sumo like that? 34 00:02:15,501 --> 00:02:18,626 [somber music playing] 35 00:02:19,543 --> 00:02:20,668 I'm so sorry. 36 00:02:24,168 --> 00:02:25,959 What are you apologizing for? 37 00:02:28,626 --> 00:02:32,334 Who in the hell are you wrestling for anyway? 38 00:02:36,084 --> 00:02:37,584 Oyakata, today is a-- 39 00:02:37,584 --> 00:02:39,001 I know what day it is! 40 00:02:39,001 --> 00:02:40,626 [Ryuki gasps] Oh no. 41 00:02:40,626 --> 00:02:42,001 [woman] Oh dear. 42 00:02:42,001 --> 00:02:43,334 - Sorry. - [woman] Oh my. 43 00:02:44,168 --> 00:02:46,293 Don't worry. [chuckles] 44 00:02:46,293 --> 00:02:47,459 Oh. 45 00:02:48,168 --> 00:02:49,293 [woman chuckles] 46 00:02:51,376 --> 00:02:52,376 [woman exhales] 47 00:02:54,751 --> 00:02:56,001 [woman chuckles] 48 00:02:56,001 --> 00:02:58,709 - Are you okay, my dear? - Yes. 49 00:02:58,709 --> 00:03:00,418 [woman] My, what a mess. 50 00:03:01,126 --> 00:03:03,418 Okay. That should do it. 51 00:03:03,418 --> 00:03:04,876 - [Ryuki] Yes. - [woman] Good. 52 00:03:09,709 --> 00:03:10,959 [woman chuckles] 53 00:03:10,959 --> 00:03:12,626 My word. [chuckles] 54 00:03:14,376 --> 00:03:16,584 [opening theme music playing] 55 00:03:39,459 --> 00:03:46,126 [in Japanese] ♪ In the dohyo... 56 00:03:56,834 --> 00:03:59,543 SANCTUARY 57 00:04:02,084 --> 00:04:03,084 [Enno sighs] 58 00:04:06,126 --> 00:04:08,584 [Enno exhales, burps] 59 00:04:09,626 --> 00:04:11,709 [in English] Hey, you! Jerk! 60 00:04:12,251 --> 00:04:14,668 - You see a garbage can? - [Enno scoffs] 61 00:04:16,834 --> 00:04:17,793 [Enno exhales] 62 00:04:19,168 --> 00:04:21,959 You picking a fight with me? Hmm? 63 00:04:21,959 --> 00:04:24,251 Who touched it last? Huh? Huh? 64 00:04:24,251 --> 00:04:26,501 You, right? Huh? Huh? 65 00:04:27,334 --> 00:04:29,793 So why don't you throw it out, you old fart?! 66 00:04:30,751 --> 00:04:31,709 Moron! 67 00:04:41,543 --> 00:04:42,709 [Takahashi] Oh! 68 00:04:42,709 --> 00:04:44,501 - What's going on? - [Takahashi] Shh! 69 00:04:45,126 --> 00:04:47,834 It's sad to say goodbye so soon. 70 00:04:49,626 --> 00:04:51,043 [man exhales] 71 00:04:52,751 --> 00:04:54,584 That brat you call Enno... 72 00:04:55,709 --> 00:04:57,334 make him resign now. 73 00:04:58,001 --> 00:04:59,168 RESIGNATION LETTER. 74 00:05:11,043 --> 00:05:12,459 [Ensho sighs] 75 00:05:13,168 --> 00:05:17,668 Oyakata, the last thing you need is for us to suspend your whole stable. 76 00:05:18,709 --> 00:05:21,709 It sure doesn't look like you can afford it financially. 77 00:05:25,043 --> 00:05:27,834 I'm ordering you to retire Enno by the end of the day! 78 00:05:27,834 --> 00:05:29,293 [bangs on table] 79 00:05:29,293 --> 00:05:31,876 - [Ishihara] Hey, you can't go in there! - [Shimizu] Don't you dare! 80 00:05:31,876 --> 00:05:35,084 Sorry to interrupt you all! [chuckles] 81 00:05:35,084 --> 00:05:37,418 - Get out of here! - That won't do, will it? 82 00:05:37,418 --> 00:05:40,459 Not when you have such a distinguished guest. 83 00:05:40,459 --> 00:05:44,001 At least let me say hello. That's the polite thing to do, isn't it? 84 00:05:45,918 --> 00:05:48,584 Seriously, are you that dumb? 85 00:05:48,584 --> 00:05:51,793 Anyway, I won't do it again. I promise. Cross my heart. 86 00:05:51,793 --> 00:05:53,251 So don't be mad! 87 00:05:53,251 --> 00:05:56,501 I'll be your, uh, next Yokozuna before you know it. 88 00:05:56,501 --> 00:05:58,126 Just cut me some slack, okay? 89 00:05:58,126 --> 00:06:01,168 Wait, you were a Yokozuna before, right? 90 00:06:02,751 --> 00:06:03,626 Huh? 91 00:06:05,126 --> 00:06:06,709 Listen here, you punk! 92 00:06:07,209 --> 00:06:09,293 You're totally done! You're finished now! 93 00:06:09,293 --> 00:06:12,126 Since the last tournament, we've been flooded with complaints about you! 94 00:06:12,126 --> 00:06:13,251 You disgust people! 95 00:06:13,251 --> 00:06:15,084 Yeah, but I won't do it again. 96 00:06:15,084 --> 00:06:17,251 We don't need trash like you in this sport. 97 00:06:17,251 --> 00:06:19,876 Don't you understand you're already a blasphemy against sumo? 98 00:06:19,876 --> 00:06:21,459 Say something, Ensho! 99 00:06:22,584 --> 00:06:24,209 You're right, of course. 100 00:06:25,126 --> 00:06:26,376 Huh? 101 00:06:26,376 --> 00:06:29,334 You're so strict when it comes to our Oyakata. Why? 102 00:06:29,334 --> 00:06:30,251 [laughing] Oh! 103 00:06:30,251 --> 00:06:33,251 Is it because you couldn't beat him when you were competing back in the day? 104 00:06:33,251 --> 00:06:34,293 Wait, is that it? 105 00:06:34,293 --> 00:06:35,918 [whimsical music playing] 106 00:06:37,793 --> 00:06:39,168 What are you saying? 107 00:06:39,168 --> 00:06:40,376 Oh, is that it? 108 00:06:40,376 --> 00:06:43,084 Oh no. I'm sorry! Really! Please forgive me. 109 00:06:43,084 --> 00:06:45,001 I'm so insensitive sometimes. 110 00:06:45,001 --> 00:06:48,543 Aw, man. Sorry about that. [chuckles] 111 00:06:48,543 --> 00:06:50,459 So that's it. You couldn't beat him. 112 00:06:50,459 --> 00:06:52,793 - Ah, can't bring that up, can I? - Why you... 113 00:06:52,793 --> 00:06:55,668 - [man grunting] - [Okami-san] Excuse me. 114 00:07:02,209 --> 00:07:03,709 [Ensho grunts] Come here. 115 00:07:06,168 --> 00:07:08,251 I'm sorry we haven't welcomed you. 116 00:07:09,084 --> 00:07:11,126 I thought about bringing tea, but... 117 00:07:15,418 --> 00:07:17,584 - Here. - No, I don't want any. 118 00:07:17,584 --> 00:07:19,084 I have to drive tonight. 119 00:07:19,668 --> 00:07:21,668 And you, Inushima Oyakata? 120 00:07:21,668 --> 00:07:22,584 I'm fine. Thanks. 121 00:07:24,043 --> 00:07:25,001 Is that so? 122 00:07:25,918 --> 00:07:31,043 Well, then, allow me to apologize on behalf of our new wrestler Enno. 123 00:07:31,043 --> 00:07:32,626 Call it the ignorance of youth. 124 00:07:32,626 --> 00:07:34,168 Pardon me, Okami-san, 125 00:07:34,168 --> 00:07:37,001 but "the ignorance of youth" can't explain it away. 126 00:07:37,001 --> 00:07:39,084 But you understand that. 127 00:07:39,084 --> 00:07:40,834 Correct, Inushima Oyakata? 128 00:07:42,668 --> 00:07:43,876 What are you saying? 129 00:07:43,876 --> 00:07:47,001 If I recall, before you were promoted to Ozeki, 130 00:07:47,543 --> 00:07:50,834 you were quite strict with a certain younger wrestler, remember? 131 00:07:52,668 --> 00:07:56,501 And that young wrestler suffered some health problems as a result. 132 00:07:57,376 --> 00:07:59,459 I know discipline is a sign of love, 133 00:07:59,459 --> 00:08:01,626 but in this day and age it can be a bit much. 134 00:08:02,834 --> 00:08:03,709 Right? 135 00:08:05,459 --> 00:08:06,543 At that time, 136 00:08:06,543 --> 00:08:10,251 I believe it was Chairman Kumada who intervened for you. 137 00:08:12,168 --> 00:08:14,751 He said, "The ignorance of youth." 138 00:08:14,751 --> 00:08:17,001 [tense music playing] 139 00:08:18,918 --> 00:08:20,001 [Okami-san chuckles] 140 00:08:22,543 --> 00:08:24,126 How about it, Oyakata? 141 00:08:26,001 --> 00:08:27,543 Just one glass to start? 142 00:08:28,293 --> 00:08:29,543 [Inushima sighs] 143 00:08:29,543 --> 00:08:32,668 [tense music continues] 144 00:08:46,959 --> 00:08:48,168 [Okami-san chuckles] 145 00:08:53,626 --> 00:08:54,668 [Okami-san chuckles softly] 146 00:08:59,626 --> 00:09:01,251 [Inushima gulping] 147 00:09:11,793 --> 00:09:13,501 [Ensho] That groveling piece of shit! 148 00:09:13,501 --> 00:09:15,334 He'll do anything to get ahead. 149 00:09:15,334 --> 00:09:16,418 [Okami-san] Oyakata. 150 00:09:16,418 --> 00:09:20,501 He's trying to settle old scores with me by targeting Ensho Stable. 151 00:09:20,501 --> 00:09:24,668 [sighs] Even so, you need to have a talk with Enno. 152 00:09:25,709 --> 00:09:26,918 [Ensho sighs] 153 00:09:26,918 --> 00:09:30,126 Well, I guess you're right, but... 154 00:09:32,251 --> 00:09:34,501 Dignity is an important factor of sumo. 155 00:09:34,501 --> 00:09:35,834 Of course I get that. 156 00:09:36,543 --> 00:09:39,668 But at the end, winning is way more important. 157 00:09:40,834 --> 00:09:43,626 Rack up victories... get the fans going... 158 00:09:44,876 --> 00:09:48,334 The sumo where fans are so excited they throw their cushions. 159 00:09:48,334 --> 00:09:49,751 I love that stuff! 160 00:09:50,876 --> 00:09:53,626 [Enno clapping] 161 00:09:54,251 --> 00:09:57,501 Oh, Oyakata, I'm so glad to hear you say that. 162 00:09:57,501 --> 00:09:59,459 You're exactly right. 163 00:09:59,459 --> 00:10:02,876 In sumo, all that matters is getting the crowd fired up. 164 00:10:02,876 --> 00:10:06,043 Oh, and you, Okami-san. Now that's how it's done! 165 00:10:09,376 --> 00:10:12,251 [Enno, grunts, groans] 166 00:10:12,251 --> 00:10:13,751 [Inushima grunting] 167 00:10:13,751 --> 00:10:14,876 Goddamn it! 168 00:10:14,876 --> 00:10:17,084 That fucking bitch! [yells] 169 00:10:17,084 --> 00:10:18,543 She thinks she's better than me! 170 00:10:20,918 --> 00:10:22,293 That damn bitch. 171 00:10:22,293 --> 00:10:24,959 She knows she has the privilege to speak out. 172 00:10:25,459 --> 00:10:26,834 [Umayama] What do you mean? 173 00:10:28,251 --> 00:10:30,334 That annoying woman is Kumada's daughter. 174 00:10:30,918 --> 00:10:32,793 Kumada? You mean Chairman Kumada? 175 00:10:33,959 --> 00:10:36,043 [Inushima] She's the daughter of his mistress. 176 00:10:36,043 --> 00:10:37,459 Everyone knows about it. 177 00:10:37,959 --> 00:10:39,918 Old man Kumada has a soft spot for her. 178 00:10:40,501 --> 00:10:43,293 She knows damn well we can't cross her directly. 179 00:10:43,793 --> 00:10:45,626 She gets a free pass. 180 00:10:45,626 --> 00:10:46,876 Damn it! 181 00:10:46,876 --> 00:10:48,959 Those goddamn monkeys... 182 00:10:48,959 --> 00:10:51,959 I'll nail them one by one until they shut the damn stable down. 183 00:10:51,959 --> 00:10:53,626 Starting with that dumb ape. 184 00:10:53,626 --> 00:10:56,084 [Umayama] Why are you so obsessed with that kid? 185 00:10:58,251 --> 00:10:59,418 He's like Ensho. 186 00:10:59,918 --> 00:11:01,584 That mocking attitude... 187 00:11:02,543 --> 00:11:03,876 They're two of a kind. 188 00:11:06,334 --> 00:11:07,251 Fuck! 189 00:11:08,709 --> 00:11:09,751 - [Ensho] Enno! - [Enno] What? 190 00:11:09,751 --> 00:11:13,126 - How bad are you gonna humiliate me? - What's going on? Calm down! 191 00:11:13,126 --> 00:11:14,876 - [Enno yelps] - [Ensho grunts] 192 00:11:15,501 --> 00:11:17,126 Come back! 193 00:11:17,126 --> 00:11:20,376 - Where do you think you're going, huh? - [Enno] Cut it out! Calm down already! 194 00:11:20,376 --> 00:11:24,376 [Enno groaning] 195 00:11:24,376 --> 00:11:25,584 [Ensho] Listen! 196 00:11:26,293 --> 00:11:28,876 Try and pull another stunt at your next bout, 197 00:11:28,876 --> 00:11:30,543 I'll rip that leg off... 198 00:11:30,543 --> 00:11:33,626 and shove your foot right up your ass! 199 00:11:35,168 --> 00:11:36,001 Got it? 200 00:11:39,209 --> 00:11:40,626 - [Ensho yells] - Yes! 201 00:11:42,626 --> 00:11:44,251 [stick clatters] 202 00:11:45,709 --> 00:11:46,668 [Enno exhales] 203 00:11:52,209 --> 00:11:57,043 MAY TOURNAMENT DAY THREE 204 00:12:00,126 --> 00:12:02,751 JAPAN SUMO ASSOCIATION 205 00:12:02,751 --> 00:12:08,918 [referee in Japanese] Rouki versus Masuda! 206 00:12:08,918 --> 00:12:10,959 [announcer] For the East Side, Rouki. 207 00:12:10,959 --> 00:12:12,918 Hailing from Tokushima City... 208 00:12:12,918 --> 00:12:14,751 I don't have to tell you, do I? 209 00:12:14,751 --> 00:12:18,543 - Your foot in your ass, you got it? - [slaps] 210 00:12:19,751 --> 00:12:20,834 Yeah, yeah. 211 00:12:21,918 --> 00:12:23,543 [referee in Japanese] Hands on the ground! 212 00:12:23,543 --> 00:12:25,043 [in English] Give me a break! 213 00:12:25,043 --> 00:12:26,293 Nokotta! Nokotta! 214 00:12:26,293 --> 00:12:27,376 [in Japanese] Match over! 215 00:12:27,834 --> 00:12:30,751 [scattered applause] 216 00:12:36,043 --> 00:12:38,418 - Masuda! - [Kunishima] Mmm. 217 00:12:38,418 --> 00:12:41,501 - Mmm. There he is. - [announcer] Masuda wins by yorikiri. 218 00:12:41,501 --> 00:12:42,584 ENNO 219 00:12:42,584 --> 00:12:43,959 Hey. 220 00:12:44,626 --> 00:12:47,126 - Hey. - Oh, hi there. 221 00:12:47,876 --> 00:12:49,126 [usher singing indistinctly] 222 00:12:49,126 --> 00:12:50,084 [Tokitsu exhales] 223 00:12:50,793 --> 00:12:51,959 You look focused. 224 00:12:53,793 --> 00:12:55,959 I'm here to get back to my real job. 225 00:12:55,959 --> 00:12:56,959 [Tokitsu] Hmm. 226 00:12:57,751 --> 00:13:00,168 Ah, that reminds me. About Enno... 227 00:13:01,084 --> 00:13:04,251 The association gave him quite a scolding, huh? 228 00:13:04,251 --> 00:13:05,626 [scoffs] What? 229 00:13:05,626 --> 00:13:06,793 For that last bout? 230 00:13:06,793 --> 00:13:07,709 Yup! 231 00:13:08,251 --> 00:13:11,459 I wonder if the kid has learned his lesson now. 232 00:13:11,459 --> 00:13:12,418 Hmm? 233 00:13:18,584 --> 00:13:22,168 Ah, the West Side wrestler will win, huh? 234 00:13:23,084 --> 00:13:23,918 What? 235 00:13:23,918 --> 00:13:26,543 [usher] Ryuji! 236 00:13:28,751 --> 00:13:33,751 Hakkeyoi! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! 237 00:13:33,751 --> 00:13:35,543 Nokotta! Nokotta! Nokotta! 238 00:13:35,543 --> 00:13:36,918 [referee in Japanese] Match over! 239 00:13:36,918 --> 00:13:38,793 [scattered applause] 240 00:13:38,793 --> 00:13:39,876 I told you. 241 00:13:40,584 --> 00:13:42,084 [Kunishima] How did you know? 242 00:13:42,709 --> 00:13:44,251 EAST WEST 243 00:13:44,251 --> 00:13:46,209 [Tokitsu] The depth of his bow. 244 00:13:46,209 --> 00:13:48,959 A good sumo wrestler has a good bow too. 245 00:13:49,626 --> 00:13:50,793 Look at it this way. 246 00:13:51,293 --> 00:13:52,293 [announcer] Ryuji wins by... 247 00:13:52,293 --> 00:13:55,209 It's about how much respect they have for sumo. 248 00:13:55,751 --> 00:13:59,584 But he's the exception. 249 00:14:01,959 --> 00:14:04,334 [Enno yawns] 250 00:14:04,334 --> 00:14:06,126 [Kunishima chuckles] 251 00:14:06,126 --> 00:14:07,418 [wrestlers clap] 252 00:14:07,418 --> 00:14:14,459 [referee in Japanese] Takekawa versus Torafuji! 253 00:14:15,209 --> 00:14:17,084 [in English] Hey, you! You have to bow! 254 00:14:18,543 --> 00:14:19,376 Who are you? 255 00:14:22,418 --> 00:14:25,084 [announcer] For the East Side, Takekawa. 256 00:14:25,084 --> 00:14:29,543 Hailing from Matsue City, Shimane. Wrestling for the Shikagawa Stable. 257 00:14:30,043 --> 00:14:31,251 [Tokitsu chuckles] 258 00:14:31,251 --> 00:14:33,459 For the West Side, Torafuji. 259 00:14:34,584 --> 00:14:38,668 Takekawa from Shikagawa Stable versus Torafuji from Koku Stable. 260 00:14:38,668 --> 00:14:40,293 Both have one loss. 261 00:14:41,001 --> 00:14:47,418 [usher in Japanese] ♪ West Side! ♪ 262 00:14:48,209 --> 00:14:55,209 ♪ Enno! ♪ 263 00:15:03,418 --> 00:15:09,459 [referee] Kohaku versus Enno! 264 00:15:09,459 --> 00:15:11,501 [announcer in English] For the East Side, Kohaku. 265 00:15:11,501 --> 00:15:15,168 Hailing from Uji City, Kyoto. Wrestling for Koku Stable. 266 00:15:15,168 --> 00:15:17,126 For the West Side, Enno. 267 00:15:17,709 --> 00:15:21,793 Hailing from Moji, Kita-kyushu City. Wrestling for Ensho Stable. 268 00:15:27,459 --> 00:15:29,293 [Umayama] Hold it! hold it! Hold it! 269 00:15:30,793 --> 00:15:32,418 Hands all the way to the ground. 270 00:15:35,084 --> 00:15:36,251 [referee in Japanese] No false starts! 271 00:15:37,168 --> 00:15:38,293 Hands on the ground! 272 00:15:42,084 --> 00:15:43,418 [in English] Hand! 273 00:15:44,459 --> 00:15:46,168 It was down! See here? 274 00:15:46,168 --> 00:15:47,751 You want to get fined? 275 00:15:47,751 --> 00:15:48,918 [Enno sucks teeth] 276 00:15:51,501 --> 00:15:53,126 [dramatic music playing] 277 00:15:54,376 --> 00:15:56,876 Fine! [exhales] 278 00:15:57,584 --> 00:15:58,834 [referee in Japanese] Hands on the ground! 279 00:16:00,501 --> 00:16:01,793 [in English] Get your hand down! 280 00:16:01,793 --> 00:16:03,251 [referee in Japanese] Hands on the ground! 281 00:16:03,251 --> 00:16:04,751 [Umayama] Oh, what's with that look? 282 00:16:04,751 --> 00:16:06,918 They're really letting him have it, huh? 283 00:16:06,918 --> 00:16:08,793 What's this umpire's problem? 284 00:16:08,793 --> 00:16:11,168 [dramatic music continues] 285 00:16:11,876 --> 00:16:13,459 Stay calm... 286 00:16:13,459 --> 00:16:15,043 [referee in Japanese] No false starts! 287 00:16:16,043 --> 00:16:17,251 Hands on the ground! 288 00:16:20,418 --> 00:16:26,793 Hakkeyoi! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! 289 00:16:26,793 --> 00:16:28,709 - [crowd] Oh! - [referee] Nokotta! Nokotta! 290 00:16:28,709 --> 00:16:31,334 -Nokotta! Nokotta! Nokotta! - [Enno grunting] 291 00:16:31,334 --> 00:16:35,168 Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! 292 00:16:35,168 --> 00:16:36,084 [both grunt] 293 00:16:40,001 --> 00:16:41,543 [both grunt] 294 00:16:43,084 --> 00:16:45,043 - [crowd applauding] - [Kunishima sighs] 295 00:16:45,876 --> 00:16:46,876 Too close. 296 00:16:46,876 --> 00:16:49,959 [Enno breathing heavily] 297 00:16:57,751 --> 00:17:00,126 [Enno continues breathing heavily] 298 00:17:03,084 --> 00:17:04,418 [Tokitsu sighs] 299 00:17:04,959 --> 00:17:07,834 - They forced him to change up his style. - [referee] Enno! 300 00:17:07,834 --> 00:17:10,001 [scattered applause] 301 00:17:10,001 --> 00:17:12,793 That umpire pisses me off. 302 00:17:14,001 --> 00:17:15,209 [Kunishima grunts] 303 00:17:15,209 --> 00:17:16,126 [Tokitsu chuckles] 304 00:17:16,126 --> 00:17:19,376 [usher in Japanese] ♪ East Side! ♪ 305 00:17:21,293 --> 00:17:22,334 Good work. 306 00:17:24,168 --> 00:17:25,751 Not with sumo like that. 307 00:17:27,626 --> 00:17:28,459 [Enno grunts] 308 00:17:31,168 --> 00:17:33,668 He's finally gaining passion for the sport. 309 00:17:34,668 --> 00:17:36,876 -[usher] ♪ Kotonogo! ♪ - [Ensho chuckles] 310 00:17:36,876 --> 00:17:37,918 Yeah. 311 00:17:39,418 --> 00:17:43,001 [announcer] The time limit has expired. Shizuuchi is on the left. 312 00:17:43,626 --> 00:17:45,293 Ryusakae on the right. 313 00:17:45,959 --> 00:17:47,793 - [wrestlers grunting] - He propels him backwards. 314 00:17:47,793 --> 00:17:51,168 Ryusakae has a good position grabbing the front side of the mawashi. 315 00:17:51,168 --> 00:17:54,501 He's going for the sotogake for the right. It's a little high. 316 00:17:54,501 --> 00:17:56,209 He shifts into a komatasukui. 317 00:17:56,209 --> 00:17:57,626 Trying for a left uwatenage! 318 00:17:57,626 --> 00:17:59,543 And look at that! Shizuuchi wins! 319 00:17:59,543 --> 00:18:01,334 He completely outclassed his opponent. 320 00:18:01,334 --> 00:18:04,959 Shizuuchi has now won sixteen straight since his debut. 321 00:18:04,959 --> 00:18:08,584 [Enga grunting] 322 00:18:08,584 --> 00:18:09,584 [wrestler claps] 323 00:18:10,251 --> 00:18:13,459 [referee in Japanese] Takanami versus... 324 00:18:13,459 --> 00:18:18,543 - Let's go! - ...Baseki! 325 00:18:19,209 --> 00:18:21,793 - Hakkeyoi! - [crowd chuckles] 326 00:18:24,418 --> 00:18:25,376 Damn! 327 00:18:25,376 --> 00:18:27,876 [referee] Ryuchozan! 328 00:18:27,876 --> 00:18:28,793 What a loser. 329 00:18:28,793 --> 00:18:30,626 [announcer] Ryuchozan wins by hataki-komi. 330 00:18:30,626 --> 00:18:32,459 DAY FIVE 331 00:18:32,459 --> 00:18:35,459 - [upbeat music playing] - Hakkeyoi! Nokotta! Nokotta! Nokotta! 332 00:18:35,459 --> 00:18:37,251 - [referee in Japanese] Match over! - [grunts] 333 00:18:39,376 --> 00:18:42,668 Hakkeyoi! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! 334 00:18:42,668 --> 00:18:45,459 - [in Japanese] Match over! - [in English] He's stronger than he looks. 335 00:18:46,251 --> 00:18:47,334 DAY SEVEN 336 00:18:47,334 --> 00:18:48,334 [fan 1] Engaku! 337 00:18:48,918 --> 00:18:53,168 Hakkeyoi! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! 338 00:18:53,168 --> 00:18:55,334 - [referee in Japanese] Match over! - [fan 1] Ah! 339 00:18:55,334 --> 00:18:56,959 [fan 2 in English] Enku! 340 00:18:56,959 --> 00:19:02,251 Hakkeyoi! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! 341 00:19:02,251 --> 00:19:04,168 - [in Japanese] Match over! - [Ensho] Hmm. 342 00:19:04,168 --> 00:19:05,126 [referee in Japanese] Get ready! 343 00:19:05,126 --> 00:19:06,501 DAY NINE 344 00:19:07,168 --> 00:19:11,668 Hakkeyoi! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! 345 00:19:11,668 --> 00:19:14,751 Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! 346 00:19:14,751 --> 00:19:15,668 Match over! 347 00:19:16,668 --> 00:19:17,543 [in English] Yes! 348 00:19:18,751 --> 00:19:19,918 Cut the crap! 349 00:19:22,626 --> 00:19:23,959 Yeah, yeah. 350 00:19:25,501 --> 00:19:27,543 - Hmm. - [Inushima groans] 351 00:19:28,834 --> 00:19:29,668 [groans] 352 00:19:29,668 --> 00:19:32,584 [announcer] That makes it five straight wins and no losses. 353 00:19:32,584 --> 00:19:34,126 [Inushima continues groaning] 354 00:19:34,126 --> 00:19:35,709 FIVE STRAIGHT WINS SINCE MAKING JONIDAN 355 00:19:35,709 --> 00:19:37,876 [announcer] Enno wins by okuri-hikiotoshi. 356 00:19:40,751 --> 00:19:43,043 This is the last chance for both wrestlers. 357 00:19:43,043 --> 00:19:45,459 - Which one can keep their hopes alive? - [wrestler grunting] 358 00:19:45,459 --> 00:19:47,876 Will it be Takafuji or Momoyama? 359 00:19:47,876 --> 00:19:51,001 Neither one can afford to lose... 360 00:19:51,668 --> 00:19:56,251 - [man 1] I heard you're starting today. - [man 2] Yeah. Today's opponent is big. 361 00:19:59,334 --> 00:20:00,584 [referee] Hakkeyoi! Nokotta! 362 00:20:00,584 --> 00:20:02,834 [announcer] Both grab hold with their left. 363 00:20:02,834 --> 00:20:04,834 They're chest-to-chest now. 364 00:20:04,834 --> 00:20:06,626 Momoyama with the pull. 365 00:20:06,626 --> 00:20:09,251 But Takafuji comes with pressure of his own. 366 00:20:10,209 --> 00:20:13,334 Yorikiri! Takafuji wins by yorikiri! 367 00:20:13,334 --> 00:20:16,459 That win evens his record at three and three. 368 00:20:16,459 --> 00:20:20,043 The loss means Momoyama now has a losing record. 369 00:20:21,543 --> 00:20:22,376 [Enya sighs] 370 00:20:23,793 --> 00:20:25,459 Wins by yorikiri! 371 00:20:25,459 --> 00:20:26,709 Kensei. 372 00:20:26,709 --> 00:20:28,293 JURYO WRESTLERS ENTER THE DOHYO 373 00:20:28,293 --> 00:20:32,043 Hailing from Iwate Prefecture. Wrestling for Inushima Stable. 374 00:20:32,709 --> 00:20:33,543 Sasahane! 375 00:20:33,543 --> 00:20:34,459 [fan 1] Sasahane! 376 00:20:34,459 --> 00:20:37,334 [announcer] Hailing from Mongolia. Wrestling for Sasakawa Stable. 377 00:20:37,334 --> 00:20:38,334 [crowd applauding] 378 00:20:38,334 --> 00:20:39,584 Koso. 379 00:20:39,584 --> 00:20:42,918 Hailing from Saga Prefecture. Wrestling for Koku Stable. 380 00:20:43,709 --> 00:20:44,876 Kentsukasa. 381 00:20:44,876 --> 00:20:48,168 Hailing from Poland. Wrestling for Inushima Stable. 382 00:20:48,168 --> 00:20:49,668 [pensive music playing] 383 00:20:49,668 --> 00:20:52,001 And finally, Momokaizan. 384 00:20:52,001 --> 00:20:55,751 Hailing from Oita Prefecture. Wrestling for Momotani Stable. 385 00:20:57,501 --> 00:20:58,543 [all clap] 386 00:21:04,209 --> 00:21:08,584 [crowd applauding] 387 00:21:20,001 --> 00:21:26,959 [usher in Japanese] ♪ East Side! ♪ 388 00:21:26,959 --> 00:21:34,043 ♪ Enya! ♪ 389 00:21:35,251 --> 00:21:40,793 ♪ West Side! ♪ 390 00:21:41,584 --> 00:21:48,584 Umanowaka! 391 00:21:49,293 --> 00:21:53,043 [crowd cheering and applauding] 392 00:21:54,918 --> 00:21:58,334 [announcer in English] Spectators' voices fill the hall as Enya enters the dohyo. 393 00:21:58,334 --> 00:22:01,834 Enya was once ranked Komusubi but fell from Juryo to Mukushita 394 00:22:01,834 --> 00:22:03,501 after suffering a knee injury. 395 00:22:03,501 --> 00:22:06,543 Here on Day 11, his record is three wins and two losses. 396 00:22:06,543 --> 00:22:10,626 With a win here, he'll be in a position to aim for a return to Juryo. 397 00:22:11,293 --> 00:22:15,501 He's truly an excellent wrestler. I'd love to see him get back to his best. 398 00:22:15,501 --> 00:22:17,209 [announcer] For the East Side, Enya. 399 00:22:17,209 --> 00:22:21,501 Hailing from Iga City, Mie. Wrestling for Ensho Stable. 400 00:22:21,501 --> 00:22:24,376 For the West Side, Umanowaka. 401 00:22:24,376 --> 00:22:28,543 Hailing from Nagano City, Nagano. Wrestling for Umayama Stable. 402 00:22:28,543 --> 00:22:30,293 [Enya exhales] 403 00:22:31,001 --> 00:22:32,084 [Umanowaka grunts] 404 00:22:34,293 --> 00:22:35,918 [referee in Japanese] Take your positions! 405 00:22:38,209 --> 00:22:39,918 [Enya exhales] 406 00:22:40,626 --> 00:22:42,126 [referee in Japanese] No false starts! 407 00:22:53,834 --> 00:22:57,209 Hakkeyoi! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! 408 00:22:57,209 --> 00:23:02,001 Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! 409 00:23:02,001 --> 00:23:03,126 [wrestlers grunting] 410 00:23:03,126 --> 00:23:05,459 Match over! 411 00:23:05,459 --> 00:23:07,626 [crowd applauding] 412 00:23:07,626 --> 00:23:10,334 Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! 413 00:23:11,168 --> 00:23:12,376 - [crowd gasps] - [Enya grunting] 414 00:23:13,501 --> 00:23:15,626 Nokotta! Nokotta! Nokotta! 415 00:23:17,668 --> 00:23:19,876 - [referee] Match over! - [crowd applauding] 416 00:23:19,876 --> 00:23:21,793 [announcer in English] Enya finishes with a winning record. 417 00:23:21,793 --> 00:23:24,543 He's now secured a return to Juryo at the next tournament. 418 00:23:24,543 --> 00:23:28,418 [referee] Enya! 419 00:23:28,418 --> 00:23:30,959 [announcer] The kimarite used was uwatenage. 420 00:23:30,959 --> 00:23:33,001 Enya wins by uwatenage. 421 00:23:33,001 --> 00:23:34,543 [Enya grunts] 422 00:23:34,543 --> 00:23:36,209 [Enya groans] 423 00:23:36,209 --> 00:23:38,251 [dramatic music playing] 424 00:23:38,251 --> 00:23:41,334 [usher in Japanese] ♪ East Side! ♪ 425 00:23:41,334 --> 00:23:45,334 [Enya breathing heavily] 426 00:23:46,793 --> 00:23:47,709 [Enya exhales] 427 00:23:57,001 --> 00:23:58,251 [Enya sighs] 428 00:24:00,918 --> 00:24:05,501 - [indistinct chatter, laughter] - [grill sizzling] 429 00:24:08,543 --> 00:24:11,501 - [man laughing] - [Enno slurping] 430 00:24:12,584 --> 00:24:16,043 [in English] Isn't it getting late? It's the middle of the tournament. 431 00:24:16,876 --> 00:24:19,793 It's fine. I'll win no matter what. 432 00:24:21,584 --> 00:24:24,251 How cool! [chuckles] 433 00:24:26,876 --> 00:24:28,043 That reminds me. 434 00:24:29,793 --> 00:24:30,709 Here. 435 00:24:33,209 --> 00:24:34,293 This is Chanel! 436 00:24:34,293 --> 00:24:36,168 [Nanami] Well, you lost your wallet, right? 437 00:24:37,793 --> 00:24:38,709 Oh! 438 00:24:40,126 --> 00:24:42,626 - Wow! This is so great! - [Nanami chuckles] 439 00:24:42,626 --> 00:24:45,918 I had actually planned to give it to you after you won the tournament. 440 00:24:45,918 --> 00:24:49,084 But you know you'll win, right? So why not now. 441 00:24:49,084 --> 00:24:51,001 But still, this is expensive. 442 00:24:51,001 --> 00:24:52,584 [Nanami chuckles] 443 00:24:52,584 --> 00:24:54,584 I had some extra money to spend. 444 00:24:55,584 --> 00:24:56,918 [Enno] Man... [chuckles] 445 00:24:56,918 --> 00:24:59,168 Hey, uh, will you take a picture? 446 00:24:59,168 --> 00:25:00,418 [Nanami] Sure. 447 00:25:01,543 --> 00:25:03,668 - Say cheese! - [camera shutter clicks] 448 00:25:04,376 --> 00:25:06,168 Say cheese! 449 00:25:06,168 --> 00:25:07,793 [Nanami chuckles] 450 00:25:07,793 --> 00:25:11,626 - Say cheese! - [camera shutter clicking rapidly] 451 00:25:12,584 --> 00:25:14,501 [Inushima] I have a question for you. 452 00:25:14,501 --> 00:25:16,043 [Umayama on phone] Good evening. 453 00:25:16,043 --> 00:25:19,876 Enno's opponent for tomorrow is from your stable, correct? 454 00:25:20,709 --> 00:25:21,543 Yeah. 455 00:25:22,293 --> 00:25:25,001 Then you already know what you have to do. 456 00:25:26,751 --> 00:25:28,043 Of course. It's handled. 457 00:25:28,043 --> 00:25:30,043 [dramatic music playing] 458 00:25:40,084 --> 00:25:41,418 [man 1] Good luck today! 459 00:25:42,126 --> 00:25:43,209 [man 2] Good luck today! 460 00:25:43,209 --> 00:25:45,084 MAY TOURNAMENT DAY13 461 00:25:49,459 --> 00:25:51,334 [announcer] Tomishika wastes no time. 462 00:25:52,918 --> 00:25:53,751 Tsuki-dashi! 463 00:25:56,626 --> 00:25:58,501 Tomishika wins by tsuki-dashi! 464 00:25:58,501 --> 00:26:01,543 This will give Tomishika a winning record for the tournament. 465 00:26:01,543 --> 00:26:04,376 The defeated Takasato ends with a losing record. 466 00:26:04,376 --> 00:26:06,668 We'll hope for more from him next tournament. 467 00:26:08,168 --> 00:26:10,084 Man, you really are unpopular. 468 00:26:12,793 --> 00:26:15,293 [announcer] Tomishika wins by tsuki-dashi! 469 00:26:16,001 --> 00:26:16,834 [Enno grunts] 470 00:26:21,834 --> 00:26:22,668 [loud slap] 471 00:26:22,668 --> 00:26:25,084 [Ensho] Very well. I leave it to you. 472 00:26:36,751 --> 00:26:38,543 [indistinct chatter] 473 00:26:42,126 --> 00:26:45,334 [indistinct chatter continues] 474 00:26:46,543 --> 00:26:48,001 I'm counting on you. 475 00:26:48,918 --> 00:26:50,168 [Ensho exhales] 476 00:26:53,293 --> 00:26:55,293 [usher singing indistinctly] 477 00:27:03,668 --> 00:27:05,501 [usher] ♪ Takaryo! ♪ 478 00:27:05,501 --> 00:27:07,501 If you win, you're the champion. 479 00:27:08,001 --> 00:27:08,918 Good luck. 480 00:27:09,668 --> 00:27:10,668 Shut up. 481 00:27:12,668 --> 00:27:17,751 [referee in Japanese] Kenchozan versus Takaryo! 482 00:27:17,751 --> 00:27:19,209 [in English] It's time. 483 00:27:20,334 --> 00:27:21,543 I know, all right? 484 00:27:24,751 --> 00:27:31,084 [usher in Japanese] ♪ West Side! ♪ 485 00:27:31,876 --> 00:27:38,251 ♪ Enno! ♪ 486 00:27:42,876 --> 00:27:44,834 [fan 1] Enno, I hope you lose! 487 00:27:45,543 --> 00:27:46,376 [fan 2] You suck! 488 00:27:47,418 --> 00:27:49,376 [Tokitsu chuckling] 489 00:27:49,376 --> 00:27:51,251 Everyone hates that guy. 490 00:27:51,251 --> 00:27:53,293 [reporter 1] No way he's going to beat Bagari. 491 00:27:53,293 --> 00:27:56,959 He's Umayama's number one prospect. There's just no way. [chuckles] 492 00:27:56,959 --> 00:27:57,959 [Kunishima sucks teeth] 493 00:27:58,834 --> 00:28:00,709 You don't know until the final score. 494 00:28:00,709 --> 00:28:05,251 [announcer] ...hailing from Hachioji, Tokyo. Wrestling for Umayama Stable. 495 00:28:05,251 --> 00:28:07,209 For the West Side, Enno. 496 00:28:07,209 --> 00:28:11,543 Hailing from Moji, Kita-kyushu City. Wrestling for Ensho Stable. 497 00:28:11,543 --> 00:28:15,793 The winner of this bout will be crowned the tournament's Jonidan champion. 498 00:28:15,793 --> 00:28:17,584 [referee in Japanese] Not yet! 499 00:28:17,584 --> 00:28:21,626 [dramatic music playing] 500 00:28:30,251 --> 00:28:31,709 - Not yet! - [Enno grunts] 501 00:28:32,293 --> 00:28:33,918 [in English] What the hell, man? 502 00:28:35,668 --> 00:28:37,418 No talking during the match. 503 00:28:48,251 --> 00:28:50,209 [in Japanese] Hands on the ground! No false starts! 504 00:28:53,251 --> 00:28:55,918 [dramatic music continues] 505 00:28:59,334 --> 00:29:01,001 [referee in Japanese] Not yet! 506 00:29:01,001 --> 00:29:01,959 [in English] What? 507 00:29:01,959 --> 00:29:04,293 He's doing that on purpose, isn't he? 508 00:29:04,293 --> 00:29:05,668 [Ensho sighs] 509 00:29:08,418 --> 00:29:10,001 [Enno sucks teeth, grunts] 510 00:29:15,959 --> 00:29:17,918 [crowd murmuring] 511 00:29:18,876 --> 00:29:21,251 [indistinct chatter] 512 00:29:21,251 --> 00:29:24,001 [dramatic music continues] 513 00:29:30,084 --> 00:29:31,543 [announcer] They'll reset once more. 514 00:29:37,376 --> 00:29:38,918 [Ensho sighs] 515 00:29:42,834 --> 00:29:44,459 [referee in Japanese] Hands on the ground! 516 00:29:48,126 --> 00:29:52,418 Hakkeyoi! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! 517 00:29:52,418 --> 00:29:55,668 -Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! - [Enno grunts] 518 00:29:55,668 --> 00:29:57,793 Nokotta! Nokotta! Nokotta! 519 00:29:57,793 --> 00:29:59,126 [Enno yells] 520 00:29:59,793 --> 00:30:03,126 - Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! - [Enno continues yelling] 521 00:30:03,126 --> 00:30:05,668 [groaning] 522 00:30:05,668 --> 00:30:08,168 [both grunting, breathing heavily] 523 00:30:08,168 --> 00:30:10,751 [referee] Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta! 524 00:30:10,751 --> 00:30:12,834 - [Enno grunts, yells] -Nokotta! Nokotta! Nokotta! 525 00:30:12,834 --> 00:30:14,959 - [in English] Break 'em! - [announcer] What's happened to Enno? 526 00:30:14,959 --> 00:30:19,626 - [referee] Nokotta! Nokotta! Nokotta! - [Enno yelling] 527 00:30:19,626 --> 00:30:21,918 - Look at that. He's got no chance. - [reporter 2 chuckles] 528 00:30:21,918 --> 00:30:23,626 [Tokitsu] Ah! 529 00:30:23,626 --> 00:30:26,834 - [referee] Nokotta! Nokotta! Nokotta! - [Enno continues yelling] 530 00:30:27,876 --> 00:30:28,959 [Enno yells] 531 00:30:29,959 --> 00:30:31,001 Do it now! 532 00:30:31,001 --> 00:30:32,209 [Enno yells] 533 00:30:34,334 --> 00:30:35,168 [Enno grunts] 534 00:30:36,209 --> 00:30:41,918 [Enno yelling] 535 00:30:47,168 --> 00:30:50,543 [Bagari grunting] 536 00:30:50,543 --> 00:30:53,293 [Ensho] Listen. He's going to try to injure you. 537 00:30:53,293 --> 00:30:56,459 He'll probably try to break your arms. Play along at first. 538 00:30:56,459 --> 00:30:59,043 Then, when you're finally close together... 539 00:30:59,043 --> 00:31:00,293 [upbeat music playing] 540 00:31:00,293 --> 00:31:01,418 ...use this. 541 00:31:01,418 --> 00:31:04,043 - [referee] Nokotta! Nokotta! Nokotta! - [Bagari continues grunting] 542 00:31:05,376 --> 00:31:06,209 [Enno grunts] 543 00:31:08,334 --> 00:31:09,584 Nokotta! Nokotta! 544 00:31:09,584 --> 00:31:11,793 - Push him out! - [referee] Nokotta! Nokotta! Nokotta! 545 00:31:11,793 --> 00:31:13,418 [referee in Japanese] Match... 546 00:31:14,709 --> 00:31:17,126 [in English] Huh? Why didn't he... 547 00:31:18,209 --> 00:31:19,251 [Enno grunts] 548 00:31:19,251 --> 00:31:20,834 [upbeat music continues] 549 00:31:24,543 --> 00:31:25,376 [Enno grunts] 550 00:31:29,126 --> 00:31:30,543 [Enno yells] 551 00:31:30,543 --> 00:31:32,918 [rock music playing] 552 00:32:11,084 --> 00:32:11,918 [Umayama grunts] 553 00:32:11,918 --> 00:32:14,251 [all groaning] 554 00:32:14,251 --> 00:32:15,209 [Enno] So sorry! 555 00:32:15,209 --> 00:32:16,626 [referee in Japanese] Match over! 556 00:32:16,626 --> 00:32:18,126 [Bagari groans] 557 00:32:19,001 --> 00:32:21,376 [Enno in English] Oh, sorry! Sorry, sorry, sorry! 558 00:32:21,376 --> 00:32:23,084 Coming through. Sorry. 559 00:32:23,084 --> 00:32:25,793 - [Umayama] You goddamn punk! - [Enno] Sorry about that. Oh! 560 00:32:29,334 --> 00:32:30,168 Nice fight. 561 00:32:31,834 --> 00:32:32,918 [crowd gasps] 562 00:32:39,209 --> 00:32:40,668 Hey! Yell at him! 563 00:32:41,334 --> 00:32:42,959 That's a penalty, isn't it? 564 00:32:43,668 --> 00:32:45,834 You can't let him do that! 565 00:32:45,834 --> 00:32:47,918 It's undignified! 566 00:32:47,918 --> 00:32:49,709 What about the rules? 567 00:32:49,709 --> 00:32:51,418 You should be mad! 568 00:32:54,501 --> 00:32:56,876 - [man 1] Get out of here! - [Enno] It's not fair! 569 00:32:56,876 --> 00:32:58,626 [man 2] You're the cheater! 570 00:32:58,626 --> 00:33:00,084 It's not fair! 571 00:33:00,876 --> 00:33:02,709 [man 3] You call that sumo? 572 00:33:02,709 --> 00:33:04,543 [man 4] You don't belong in the dohyo! 573 00:33:04,543 --> 00:33:05,959 [Enno] Come on! 574 00:33:05,959 --> 00:33:08,084 [announcer] After winning the Jonokuchi division 575 00:33:08,084 --> 00:33:09,251 in the last tournament, 576 00:33:09,251 --> 00:33:11,668 he now wins Jonidan with a perfect record. 577 00:33:11,668 --> 00:33:13,626 - It's unfair, right? - [crowd gasps] 578 00:33:13,626 --> 00:33:14,751 Don't you think? 579 00:33:15,668 --> 00:33:17,043 You're happy now? 580 00:33:17,043 --> 00:33:18,668 I'm very happy! 581 00:33:18,668 --> 00:33:21,584 [Enno] But it's unfair. Oh! 582 00:33:23,834 --> 00:33:26,084 - [man 5] Boo! - [man 6] Get out of here! 583 00:33:27,418 --> 00:33:28,584 [man 7] Boo! 584 00:33:30,751 --> 00:33:33,001 Congratulations! You okay, though? 585 00:33:33,001 --> 00:33:34,459 Never been better. 586 00:33:34,459 --> 00:33:37,251 Oyakata! I'm not wrong, am I? 587 00:33:37,251 --> 00:33:38,709 They started it, right? 588 00:33:39,209 --> 00:33:42,959 So it's not my fault. It's all their fault, isn't it? 589 00:33:45,959 --> 00:33:48,209 [Enno sighs] What's with him? 590 00:33:49,126 --> 00:33:51,084 [Enno panting] 591 00:33:51,084 --> 00:33:57,751 [usher in Japanese] ♪ West Side! ♪ 592 00:33:57,751 --> 00:34:04,751 ♪ Shizuuchi! ♪ 593 00:34:04,751 --> 00:34:08,293 [crowd applauding] 594 00:34:08,293 --> 00:34:11,084 [announcer] Shizuuchi has won six straight in this tournament. 595 00:34:11,084 --> 00:34:13,751 Facing him will be Ryusa from Ryukoku Stable. 596 00:34:14,459 --> 00:34:17,626 Ryusa has also won six straight. It's a showdown between perfect records. 597 00:34:18,751 --> 00:34:20,668 Ryusa was a Kanto regional champion. 598 00:34:20,668 --> 00:34:23,626 He is said to be the stable's next big talent. 599 00:34:23,626 --> 00:34:25,001 This is an exciting matchup. 600 00:34:25,584 --> 00:34:26,918 For the East Side, Ryusa. 601 00:34:26,918 --> 00:34:30,834 Hailing from Nishi ward, Fukuoka. Wrestling for Ryukoku Stable. 602 00:34:30,834 --> 00:34:32,959 For the West Side, Shizuuchi. 603 00:34:32,959 --> 00:34:35,876 Hailing from Rausu, Hokkaido. Wrestling for Koku Stable. 604 00:34:35,876 --> 00:34:37,251 [referee in Japanese] Take your positions! 605 00:34:37,376 --> 00:34:39,001 [announcer in English] The winner of this bout will be crowned 606 00:34:39,001 --> 00:34:41,709 as the tournament champion of the Sandanme division. 607 00:34:41,709 --> 00:34:43,251 [in Japanese] No false starts! 608 00:34:43,251 --> 00:34:44,376 [Ryusa exhales] 609 00:34:46,918 --> 00:34:48,918 [tense music playing] 610 00:34:53,834 --> 00:34:56,001 [dramatic music playing] 611 00:35:03,334 --> 00:35:06,334 - [both grunt] - [referee] Hakkeyoi! Nokotta! Nokotta! 612 00:35:06,834 --> 00:35:09,584 - [crowd] Ooh! - [scattered applause] 613 00:35:09,584 --> 00:35:10,709 [announcer in English] Shizuuchi wins! 614 00:35:10,709 --> 00:35:13,418 He's won 21 straight since the January tournament. 615 00:35:13,418 --> 00:35:16,334 He is the Sandanme champion and this tournament's winner. 616 00:35:17,918 --> 00:35:20,459 Shizuuchi wins by tsuki-taoshi. 617 00:35:26,626 --> 00:35:29,084 Hey, Two-face! 618 00:35:29,084 --> 00:35:32,043 Don't you dare think about losing until you face me! 619 00:35:32,043 --> 00:35:33,668 - Huh? - [Ryuki clapping] 620 00:35:38,793 --> 00:35:40,668 [Ryuki sighs deeply] 621 00:35:42,334 --> 00:35:44,459 You are a formidable foe. 622 00:35:47,459 --> 00:35:50,209 One day I look forward to taking you on. 623 00:35:50,209 --> 00:35:52,459 [dramatic music playing] 624 00:36:08,793 --> 00:36:13,751 [referee in Japanese] Shishiyutaka versus Baseki! 625 00:36:13,751 --> 00:36:15,251 [Ryuki sighs] 626 00:36:17,251 --> 00:36:22,709 You got... rejected... by Two-face! 627 00:36:22,709 --> 00:36:23,626 [laughs] 628 00:36:23,626 --> 00:36:25,959 Hey! What the hell are you doing, you little shit? 629 00:36:25,959 --> 00:36:27,418 [Enno continues laughing] 630 00:36:27,418 --> 00:36:28,793 Rejected by Two-face! [laughing] 631 00:36:28,793 --> 00:36:31,751 [announcer] For the West Side, Baseki! Hailing from Osaka... 632 00:36:32,918 --> 00:36:34,959 [jazz music playing] 633 00:36:36,543 --> 00:36:37,876 Cheers and drink up! 634 00:36:37,876 --> 00:36:40,251 I'm paying the tab tonight. [chuckles] 635 00:36:41,168 --> 00:36:42,043 Here. 636 00:36:45,043 --> 00:36:46,334 [Enno gulps] 637 00:36:47,834 --> 00:36:50,251 Oh wow! That was fast! 638 00:36:52,543 --> 00:36:54,876 Tournament champion, huh? 639 00:36:54,876 --> 00:36:57,543 You really are good, aren't you? 640 00:36:57,543 --> 00:37:00,376 [Enno breathing shakily] 641 00:37:06,959 --> 00:37:09,293 Um, t... today... 642 00:37:09,293 --> 00:37:10,834 we do it? 643 00:37:12,668 --> 00:37:13,876 [Nanami chuckles] 644 00:37:13,876 --> 00:37:15,709 What are you doing? 645 00:37:17,668 --> 00:37:19,959 [Enno continues breathing shakily] 646 00:37:19,959 --> 00:37:23,709 I... I won today, so, please... 647 00:37:24,209 --> 00:37:26,543 I don't like the way you're talking. 648 00:37:29,793 --> 00:37:31,459 - [Enno] Yeah, but-- - Here. 649 00:37:31,459 --> 00:37:32,376 But... 650 00:37:32,376 --> 00:37:33,584 - Excuse me, sir. - Yeah, but... 651 00:37:33,584 --> 00:37:36,084 Compliments of the customer. Congratulations. 652 00:37:39,626 --> 00:37:40,543 [man] Nice to meet you. 653 00:37:40,543 --> 00:37:42,876 - [woman 1] Nice to meet you. - [Nanami] Thank you so much! 654 00:37:44,084 --> 00:37:46,209 [Enno sips, sucks teeth] 655 00:37:48,168 --> 00:37:50,084 [jazz music continues] 656 00:37:53,168 --> 00:37:54,126 I saw you wrestle. 657 00:37:54,126 --> 00:37:56,001 Oh yeah, really? 658 00:37:56,751 --> 00:37:58,293 [man chuckles] 659 00:37:58,293 --> 00:38:01,626 You know, I like to watch strong men. 660 00:38:05,834 --> 00:38:07,793 [all chuckling] 661 00:38:07,793 --> 00:38:08,918 Your face! 662 00:38:10,293 --> 00:38:12,168 Hey, let's go somewhere. 663 00:38:13,834 --> 00:38:17,251 CHANKO IZAKAYA TEPPO 664 00:38:17,251 --> 00:38:20,168 [waitress] Sorry to keep you waiting. Here's your rolled omelette. 665 00:38:21,584 --> 00:38:24,418 It's nice to see Enya make it back to Juryo. 666 00:38:25,376 --> 00:38:28,834 [Ensho] Yeah, it's nice. It really is. 667 00:38:28,834 --> 00:38:31,209 Huh? What's with you? 668 00:38:33,251 --> 00:38:34,293 [Ensho inhales] 669 00:38:36,001 --> 00:38:37,584 - Say, Ogawa... - Hmm? 670 00:38:37,584 --> 00:38:40,501 - Did you see Enno wrestle? - Yeah, of course. 671 00:38:40,501 --> 00:38:44,251 He did it on purpose, right? When he stepped on Umayama's face. 672 00:38:47,501 --> 00:38:48,668 [Bagari grunting] 673 00:38:48,668 --> 00:38:49,834 [Enno grunts] 674 00:38:52,334 --> 00:38:53,334 [Enno yells] 675 00:38:53,334 --> 00:38:55,043 [Enno] It's unfair! 676 00:38:55,043 --> 00:38:56,834 It's unfair, right? 677 00:38:57,751 --> 00:39:01,376 [Ensho] You know, at that moment, I... 678 00:39:01,376 --> 00:39:05,584 [Ensho laughing] 679 00:39:07,459 --> 00:39:08,876 I felt something... 680 00:39:10,459 --> 00:39:11,418 right here. 681 00:39:13,001 --> 00:39:13,959 [Ensho exhales] 682 00:39:14,584 --> 00:39:15,459 Huh? 683 00:39:20,209 --> 00:39:21,751 You felt something? 684 00:39:23,251 --> 00:39:24,209 [Ensho] Uh-huh. 685 00:39:25,043 --> 00:39:26,959 [club music playing] 686 00:39:26,959 --> 00:39:30,584 [all cheering] 687 00:39:50,334 --> 00:39:54,709 - [cheering] - [indistinct chatter] 688 00:40:15,584 --> 00:40:19,209 - HATE IT, BUT HE MIGHT MAKE IT. - ENNO IS A CLOWN. FUCK HIM! 689 00:40:19,209 --> 00:40:21,168 I'M CLUBBING AND THERE'S A SUMO WRESTLER. 690 00:40:22,001 --> 00:40:23,126 [Kunishima chuckles] 691 00:40:23,918 --> 00:40:25,543 What is he doing? 692 00:40:27,084 --> 00:40:28,251 [Kunishima sighs] 693 00:40:38,584 --> 00:40:40,793 #ENNO YOU'RE PATHETIC. DISGRACE TO SUMO. 694 00:40:40,793 --> 00:40:43,126 #ENNO FUCK OFF! #ENNO I HOPE YOU DIE 695 00:40:43,126 --> 00:40:46,418 YOU'RE SO GODDAMN FULL OF YOURSELF #ENNO DIE 696 00:40:46,418 --> 00:40:49,418 [dramatic music playing] 697 00:40:52,751 --> 00:40:59,209 ENNO FUCK YOU I HOPE YOU DIE, UGLY GORILLA. FUCK YOU. 698 00:40:59,209 --> 00:41:02,751 [Enku breathing heavily] 699 00:41:09,376 --> 00:41:11,959 [hip-hop music playing faintly] 700 00:41:11,959 --> 00:41:14,043 Enno, why'd you become a wrestler? 701 00:41:14,543 --> 00:41:15,543 [Enno sighs] 702 00:41:16,126 --> 00:41:17,793 Well, I heard you could make money. 703 00:41:17,793 --> 00:41:19,043 Oh yeah? 704 00:41:19,043 --> 00:41:20,834 How much does a Yokozuna make? 705 00:41:20,834 --> 00:41:22,543 - Hundred million yen, I hear. - That's it? 706 00:41:22,543 --> 00:41:23,626 Huh? 707 00:41:23,626 --> 00:41:26,626 The top are still in the millions? That's nothing. 708 00:41:27,626 --> 00:41:28,793 Wait, so tell me. 709 00:41:29,418 --> 00:41:32,251 You want to become a Yokozuna, or you want to make money? 710 00:41:35,584 --> 00:41:36,418 Well... 711 00:41:37,126 --> 00:41:39,168 As long as it makes money, I'll do anything. 712 00:41:39,168 --> 00:41:41,334 [man] Then you should start playing the stock market. 713 00:41:41,334 --> 00:41:43,168 One billion yen is pocket change. 714 00:41:43,168 --> 00:41:44,084 What? No way! 715 00:41:44,084 --> 00:41:46,459 [chuckles] Give it a try. 716 00:41:47,084 --> 00:41:49,168 I'll teach you what stocks to look out for. 717 00:41:49,168 --> 00:41:51,084 - You would do that for me? - [man] Oh yeah. 718 00:42:06,834 --> 00:42:07,709 Enno! 719 00:42:16,293 --> 00:42:18,001 Here, for winning. 720 00:42:19,251 --> 00:42:20,626 [Enno] You mean it? 721 00:42:20,626 --> 00:42:23,709 For sure! You already know. Whoo! 722 00:42:23,709 --> 00:42:24,668 [Nanami chuckles] 723 00:42:31,293 --> 00:42:35,584 Whoo! Ah! 724 00:42:35,584 --> 00:42:36,501 Later! 725 00:42:36,501 --> 00:42:38,876 [van engine accelerates] 726 00:42:51,918 --> 00:42:54,668 [unsettling music playing] 727 00:43:11,209 --> 00:43:12,376 [dramatic sting] 728 00:43:12,376 --> 00:43:13,459 [gasps] 729 00:43:13,459 --> 00:43:16,251 [breathing heavily] 730 00:43:26,793 --> 00:43:28,959 [unsettling music continues] 731 00:43:37,626 --> 00:43:39,709 [birds chirping] 732 00:43:43,084 --> 00:43:47,209 FOUR MONTHS LATER 733 00:43:47,209 --> 00:43:50,668 RYUKI, STILL FOCUSED ON REACHING YOKOZUNA 734 00:43:50,668 --> 00:43:52,793 SHIZUUCHI, 28 WINS AFTER JONOKUCHI DEBUT 735 00:43:52,793 --> 00:43:54,918 THREE WINS TO MATCH RYUKI'S RECORD 736 00:43:54,918 --> 00:43:57,251 [suspenseful music playing] 737 00:44:10,376 --> 00:44:12,459 MAY 15, 2012 DEAD PARENT AND CHILD AT SHRINE 738 00:44:12,459 --> 00:44:13,793 OLDEST SON IS IN CUSTODY 739 00:44:14,543 --> 00:44:17,126 MAY 17, 2012 OLDEST SON UNDER QUESTION FOR MURDER 740 00:44:31,709 --> 00:44:34,293 RAUSU 741 00:44:35,001 --> 00:44:38,959 RAUSU, HOKKAIDO 742 00:44:38,959 --> 00:44:40,459 [seagulls squawking] 743 00:45:20,501 --> 00:45:22,501 [birds chirping] 744 00:45:27,376 --> 00:45:28,793 [man] Wait till I come back. 745 00:45:43,709 --> 00:45:49,376 PAY YOUR DEBTS. THIEF. 746 00:45:49,376 --> 00:45:53,209 [camera shutter clicking] 747 00:45:54,793 --> 00:45:59,001 WE KNOW YOU'RE HERE. PAY YOUR DEBTS. 748 00:45:59,001 --> 00:46:02,751 CONTACT IMMEDIATELY. PAY! FINAL WARNING! 749 00:46:10,293 --> 00:46:11,418 [emergency brake clicks] 750 00:46:19,001 --> 00:46:20,209 [camera shutter clicks] 751 00:46:26,459 --> 00:46:29,251 [birds chirping] 752 00:46:34,918 --> 00:46:37,251 [camera shutter clicking] 753 00:46:49,376 --> 00:46:50,293 [camera shutter clicks] 754 00:47:13,376 --> 00:47:14,876 [exhales] 755 00:47:19,043 --> 00:47:20,793 [camera shutter clicks] 756 00:47:23,418 --> 00:47:24,584 [camera shutter clicks] 757 00:47:28,209 --> 00:47:29,334 [exhales] 758 00:47:30,709 --> 00:47:31,626 [claps] 759 00:47:34,959 --> 00:47:37,668 [suspenseful music playing] 760 00:47:42,501 --> 00:47:44,751 [light thudding] 761 00:48:00,584 --> 00:48:01,418 [sniffs] 762 00:48:01,918 --> 00:48:03,584 [man] And who might you be? 763 00:48:04,251 --> 00:48:05,251 Oh. 764 00:48:05,876 --> 00:48:07,709 - Forgive me. - [plate clinks] 765 00:48:11,668 --> 00:48:14,001 I apologize if this sounds rude, but... 766 00:48:15,709 --> 00:48:17,251 Do you happen to know... 767 00:48:19,043 --> 00:48:21,251 the man in this picture here? 768 00:48:24,584 --> 00:48:25,876 Could you tell me the story? 769 00:48:27,501 --> 00:48:29,459 The one that caused such a stir back then. 770 00:48:30,376 --> 00:48:32,584 The story of the boy who killed his parent... 771 00:48:36,126 --> 00:48:37,751 [dramatic music builds] 772 00:48:37,751 --> 00:48:39,001 [music halts abruptly] 773 00:48:40,376 --> 00:48:43,126 [closing theme music playing] 774 00:51:30,376 --> 00:51:33,126 ALL CHARACTERS, PLACES, AND ORGANIZATIONS ARE FICTITIOUS 775 00:51:33,126 --> 00:51:34,959 [music fades]