1
00:00:06,043 --> 00:00:08,376
- [crowd cheering]
- [woman] Go, Ryuki!
2
00:00:13,376 --> 00:00:15,668
[cheering intensifies]
3
00:00:19,334 --> 00:00:20,668
MAY TOURNAMENT
DAY ONE - FINAL BOUT
4
00:00:20,668 --> 00:00:22,584
[announcer] It's Day One
of the May Tournament,
5
00:00:22,584 --> 00:00:24,501
and this is our final bout.
6
00:00:24,501 --> 00:00:26,293
[crowd cheering]
7
00:00:26,293 --> 00:00:28,043
[referee in Japanese] Take your positions!
8
00:00:28,543 --> 00:00:30,543
- [man 1 in English] Come on!
- [man 2] You can do it!
9
00:00:30,543 --> 00:00:31,626
[man 3] That's it!
10
00:00:32,751 --> 00:00:36,168
- [crowd cheering]
- Hakkeyoi! Nokotta! Nokotta!
11
00:00:36,168 --> 00:00:41,043
Nokotta! Nokotta! Nokotta!
Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta!
12
00:00:48,459 --> 00:00:49,501
[Ryuki vomits]
13
00:00:49,501 --> 00:00:52,334
[Ryuki coughs, spits]
14
00:00:52,334 --> 00:00:54,334
[crowd continues cheering]
15
00:00:54,334 --> 00:00:55,751
[referee in Japanese] Match over!
16
00:00:55,751 --> 00:00:57,834
[somber music playing]
17
00:00:59,918 --> 00:01:03,709
[referee in English] Ryuki!
18
00:01:04,584 --> 00:01:07,959
[Ryuki breathing heavily]
19
00:01:10,334 --> 00:01:11,418
[man 4] Well done!
20
00:01:13,876 --> 00:01:17,834
[announcer] Newly named Ozeki Ryuki
shows no signs of feeling the pressure
21
00:01:17,834 --> 00:01:20,459
as he defeats Komusubi ranked Encho.
22
00:01:20,459 --> 00:01:22,543
He marks his first day with a win.
23
00:01:32,418 --> 00:01:35,334
RYUKOKU STABLE
24
00:01:36,876 --> 00:01:38,876
[footsteps approaching]
25
00:01:42,293 --> 00:01:44,084
[woman] Here you are, Ozeki.
26
00:01:44,084 --> 00:01:45,084
Enjoy!
27
00:01:47,709 --> 00:01:49,293
To celebrate Day One.
28
00:01:50,959 --> 00:01:52,668
I'll have some as well.
29
00:01:52,668 --> 00:01:55,459
[drink pouring]
30
00:01:56,876 --> 00:01:58,626
[woman chuckles]
31
00:01:59,959 --> 00:02:01,751
- [inhales] Congrats.
- Cheers.
32
00:02:08,959 --> 00:02:11,168
[Ryukoku] You call yourself an Ozeki...
33
00:02:12,543 --> 00:02:14,834
with soulless sumo like that?
34
00:02:15,501 --> 00:02:18,626
[somber music playing]
35
00:02:19,543 --> 00:02:20,668
I'm so sorry.
36
00:02:24,168 --> 00:02:25,959
What are you apologizing for?
37
00:02:28,626 --> 00:02:32,334
Who in the hell
are you wrestling for anyway?
38
00:02:36,084 --> 00:02:37,584
Oyakata, today is a--
39
00:02:37,584 --> 00:02:39,001
I know what day it is!
40
00:02:39,001 --> 00:02:40,626
[Ryuki gasps] Oh no.
41
00:02:40,626 --> 00:02:42,001
[woman] Oh dear.
42
00:02:42,001 --> 00:02:43,334
- Sorry.
- [woman] Oh my.
43
00:02:44,168 --> 00:02:46,293
Don't worry. [chuckles]
44
00:02:46,293 --> 00:02:47,459
Oh.
45
00:02:48,168 --> 00:02:49,293
[woman chuckles]
46
00:02:51,376 --> 00:02:52,376
[woman exhales]
47
00:02:54,751 --> 00:02:56,001
[woman chuckles]
48
00:02:56,001 --> 00:02:58,709
- Are you okay, my dear?
- Yes.
49
00:02:58,709 --> 00:03:00,418
[woman] My, what a mess.
50
00:03:01,126 --> 00:03:03,418
Okay. That should do it.
51
00:03:03,418 --> 00:03:04,876
- [Ryuki] Yes.
- [woman] Good.
52
00:03:09,709 --> 00:03:10,959
[woman chuckles]
53
00:03:10,959 --> 00:03:12,626
My word. [chuckles]
54
00:03:14,376 --> 00:03:16,584
[opening theme music playing]
55
00:03:39,459 --> 00:03:46,126
[in Japanese] ♪ In the dohyo... ♪
56
00:03:56,834 --> 00:03:59,543
SANCTUARY
57
00:04:02,084 --> 00:04:03,084
[Enno sighs]
58
00:04:06,126 --> 00:04:08,584
[Enno exhales, burps]
59
00:04:09,626 --> 00:04:11,709
[in English] Hey, you! Jerk!
60
00:04:12,251 --> 00:04:14,668
- You see a garbage can?
- [Enno scoffs]
61
00:04:16,834 --> 00:04:17,793
[Enno exhales]
62
00:04:19,168 --> 00:04:21,959
You picking a fight with me? Hmm?
63
00:04:21,959 --> 00:04:24,251
Who touched it last? Huh? Huh?
64
00:04:24,251 --> 00:04:26,501
You, right? Huh? Huh?
65
00:04:27,334 --> 00:04:29,793
So why don't you throw it out,
you old fart?!
66
00:04:30,751 --> 00:04:31,709
Moron!
67
00:04:41,543 --> 00:04:42,709
[Takahashi] Oh!
68
00:04:42,709 --> 00:04:44,501
- What's going on?
- [Takahashi] Shh!
69
00:04:45,126 --> 00:04:47,834
It's sad to say goodbye so soon.
70
00:04:49,626 --> 00:04:51,043
[man exhales]
71
00:04:52,751 --> 00:04:54,584
That brat you call Enno...
72
00:04:55,709 --> 00:04:57,334
make him resign now.
73
00:04:58,001 --> 00:04:59,168
RESIGNATION LETTER.
74
00:05:11,043 --> 00:05:12,459
[Ensho sighs]
75
00:05:13,168 --> 00:05:17,668
Oyakata, the last thing you need
is for us to suspend your whole stable.
76
00:05:18,709 --> 00:05:21,709
It sure doesn't look like
you can afford it financially.
77
00:05:25,043 --> 00:05:27,834
I'm ordering you to retire Enno
by the end of the day!
78
00:05:27,834 --> 00:05:29,293
[bangs on table]
79
00:05:29,293 --> 00:05:31,876
- [Ishihara] Hey, you can't go in there!
- [Shimizu] Don't you dare!
80
00:05:31,876 --> 00:05:35,084
Sorry to interrupt you all! [chuckles]
81
00:05:35,084 --> 00:05:37,418
- Get out of here!
- That won't do, will it?
82
00:05:37,418 --> 00:05:40,459
Not when you have
such a distinguished guest.
83
00:05:40,459 --> 00:05:44,001
At least let me say hello.
That's the polite thing to do, isn't it?
84
00:05:45,918 --> 00:05:48,584
Seriously, are you that dumb?
85
00:05:48,584 --> 00:05:51,793
Anyway, I won't do it again.
I promise. Cross my heart.
86
00:05:51,793 --> 00:05:53,251
So don't be mad!
87
00:05:53,251 --> 00:05:56,501
I'll be your, uh, next Yokozuna
before you know it.
88
00:05:56,501 --> 00:05:58,126
Just cut me some slack, okay?
89
00:05:58,126 --> 00:06:01,168
Wait, you were a Yokozuna before, right?
90
00:06:02,751 --> 00:06:03,626
Huh?
91
00:06:05,126 --> 00:06:06,709
Listen here, you punk!
92
00:06:07,209 --> 00:06:09,293
You're totally done! You're finished now!
93
00:06:09,293 --> 00:06:12,126
Since the last tournament, we've been
flooded with complaints about you!
94
00:06:12,126 --> 00:06:13,251
You disgust people!
95
00:06:13,251 --> 00:06:15,084
Yeah, but I won't do it again.
96
00:06:15,084 --> 00:06:17,251
We don't need trash like you
in this sport.
97
00:06:17,251 --> 00:06:19,876
Don't you understand you're already
a blasphemy against sumo?
98
00:06:19,876 --> 00:06:21,459
Say something, Ensho!
99
00:06:22,584 --> 00:06:24,209
You're right, of course.
100
00:06:25,126 --> 00:06:26,376
Huh?
101
00:06:26,376 --> 00:06:29,334
You're so strict
when it comes to our Oyakata. Why?
102
00:06:29,334 --> 00:06:30,251
[laughing] Oh!
103
00:06:30,251 --> 00:06:33,251
Is it because you couldn't beat him
when you were competing back in the day?
104
00:06:33,251 --> 00:06:34,293
Wait, is that it?
105
00:06:34,293 --> 00:06:35,918
[whimsical music playing]
106
00:06:37,793 --> 00:06:39,168
What are you saying?
107
00:06:39,168 --> 00:06:40,376
Oh, is that it?
108
00:06:40,376 --> 00:06:43,084
Oh no. I'm sorry! Really!
Please forgive me.
109
00:06:43,084 --> 00:06:45,001
I'm so insensitive sometimes.
110
00:06:45,001 --> 00:06:48,543
Aw, man. Sorry about that. [chuckles]
111
00:06:48,543 --> 00:06:50,459
So that's it. You couldn't beat him.
112
00:06:50,459 --> 00:06:52,793
- Ah, can't bring that up, can I?
- Why you...
113
00:06:52,793 --> 00:06:55,668
- [man grunting]
- [Okami-san] Excuse me.
114
00:07:02,209 --> 00:07:03,709
[Ensho grunts] Come here.
115
00:07:06,168 --> 00:07:08,251
I'm sorry we haven't welcomed you.
116
00:07:09,084 --> 00:07:11,126
I thought about bringing tea, but...
117
00:07:15,418 --> 00:07:17,584
- Here.
- No, I don't want any.
118
00:07:17,584 --> 00:07:19,084
I have to drive tonight.
119
00:07:19,668 --> 00:07:21,668
And you, Inushima Oyakata?
120
00:07:21,668 --> 00:07:22,584
I'm fine. Thanks.
121
00:07:24,043 --> 00:07:25,001
Is that so?
122
00:07:25,918 --> 00:07:31,043
Well, then, allow me to apologize
on behalf of our new wrestler Enno.
123
00:07:31,043 --> 00:07:32,626
Call it the ignorance of youth.
124
00:07:32,626 --> 00:07:34,168
Pardon me, Okami-san,
125
00:07:34,168 --> 00:07:37,001
but "the ignorance of youth"
can't explain it away.
126
00:07:37,001 --> 00:07:39,084
But you understand that.
127
00:07:39,084 --> 00:07:40,834
Correct, Inushima Oyakata?
128
00:07:42,668 --> 00:07:43,876
What are you saying?
129
00:07:43,876 --> 00:07:47,001
If I recall,
before you were promoted to Ozeki,
130
00:07:47,543 --> 00:07:50,834
you were quite strict
with a certain younger wrestler, remember?
131
00:07:52,668 --> 00:07:56,501
And that young wrestler suffered
some health problems as a result.
132
00:07:57,376 --> 00:07:59,459
I know discipline is a sign of love,
133
00:07:59,459 --> 00:08:01,626
but in this day and age
it can be a bit much.
134
00:08:02,834 --> 00:08:03,709
Right?
135
00:08:05,459 --> 00:08:06,543
At that time,
136
00:08:06,543 --> 00:08:10,251
I believe it was Chairman Kumada
who intervened for you.
137
00:08:12,168 --> 00:08:14,751
He said, "The ignorance of youth."
138
00:08:14,751 --> 00:08:17,001
[tense music playing]
139
00:08:18,918 --> 00:08:20,001
[Okami-san chuckles]
140
00:08:22,543 --> 00:08:24,126
How about it, Oyakata?
141
00:08:26,001 --> 00:08:27,543
Just one glass to start?
142
00:08:28,293 --> 00:08:29,543
[Inushima sighs]
143
00:08:29,543 --> 00:08:32,668
[tense music continues]
144
00:08:46,959 --> 00:08:48,168
[Okami-san chuckles]
145
00:08:53,626 --> 00:08:54,668
[Okami-san chuckles softly]
146
00:08:59,626 --> 00:09:01,251
[Inushima gulping]
147
00:09:11,793 --> 00:09:13,501
[Ensho] That groveling piece of shit!
148
00:09:13,501 --> 00:09:15,334
He'll do anything to get ahead.
149
00:09:15,334 --> 00:09:16,418
[Okami-san] Oyakata.
150
00:09:16,418 --> 00:09:20,501
He's trying to settle old scores with me
by targeting Ensho Stable.
151
00:09:20,501 --> 00:09:24,668
[sighs] Even so,
you need to have a talk with Enno.
152
00:09:25,709 --> 00:09:26,918
[Ensho sighs]
153
00:09:26,918 --> 00:09:30,126
Well, I guess you're right, but...
154
00:09:32,251 --> 00:09:34,501
Dignity is an important factor of sumo.
155
00:09:34,501 --> 00:09:35,834
Of course I get that.
156
00:09:36,543 --> 00:09:39,668
But at the end,
winning is way more important.
157
00:09:40,834 --> 00:09:43,626
Rack up victories... get the fans going...
158
00:09:44,876 --> 00:09:48,334
The sumo where fans are so excited
they throw their cushions.
159
00:09:48,334 --> 00:09:49,751
I love that stuff!
160
00:09:50,876 --> 00:09:53,626
[Enno clapping]
161
00:09:54,251 --> 00:09:57,501
Oh, Oyakata, I'm so glad
to hear you say that.
162
00:09:57,501 --> 00:09:59,459
You're exactly right.
163
00:09:59,459 --> 00:10:02,876
In sumo, all that matters
is getting the crowd fired up.
164
00:10:02,876 --> 00:10:06,043
Oh, and you, Okami-san.
Now that's how it's done!
165
00:10:09,376 --> 00:10:12,251
[Enno, grunts, groans]
166
00:10:12,251 --> 00:10:13,751
[Inushima grunting]
167
00:10:13,751 --> 00:10:14,876
Goddamn it!
168
00:10:14,876 --> 00:10:17,084
That fucking bitch! [yells]
169
00:10:17,084 --> 00:10:18,543
She thinks she's better than me!
170
00:10:20,918 --> 00:10:22,293
That damn bitch.
171
00:10:22,293 --> 00:10:24,959
She knows she has
the privilege to speak out.
172
00:10:25,459 --> 00:10:26,834
[Umayama] What do you mean?
173
00:10:28,251 --> 00:10:30,334
That annoying woman is Kumada's daughter.
174
00:10:30,918 --> 00:10:32,793
Kumada? You mean Chairman Kumada?
175
00:10:33,959 --> 00:10:36,043
[Inushima] She's the daughter
of his mistress.
176
00:10:36,043 --> 00:10:37,459
Everyone knows about it.
177
00:10:37,959 --> 00:10:39,918
Old man Kumada has a soft spot for her.
178
00:10:40,501 --> 00:10:43,293
She knows damn well
we can't cross her directly.
179
00:10:43,793 --> 00:10:45,626
She gets a free pass.
180
00:10:45,626 --> 00:10:46,876
Damn it!
181
00:10:46,876 --> 00:10:48,959
Those goddamn monkeys...
182
00:10:48,959 --> 00:10:51,959
I'll nail them one by one
until they shut the damn stable down.
183
00:10:51,959 --> 00:10:53,626
Starting with that dumb ape.
184
00:10:53,626 --> 00:10:56,084
[Umayama] Why are you
so obsessed with that kid?
185
00:10:58,251 --> 00:10:59,418
He's like Ensho.
186
00:10:59,918 --> 00:11:01,584
That mocking attitude...
187
00:11:02,543 --> 00:11:03,876
They're two of a kind.
188
00:11:06,334 --> 00:11:07,251
Fuck!
189
00:11:08,709 --> 00:11:09,751
- [Ensho] Enno!
- [Enno] What?
190
00:11:09,751 --> 00:11:13,126
- How bad are you gonna humiliate me?
- What's going on? Calm down!
191
00:11:13,126 --> 00:11:14,876
- [Enno yelps]
- [Ensho grunts]
192
00:11:15,501 --> 00:11:17,126
Come back!
193
00:11:17,126 --> 00:11:20,376
- Where do you think you're going, huh?
- [Enno] Cut it out! Calm down already!
194
00:11:20,376 --> 00:11:24,376
[Enno groaning]
195
00:11:24,376 --> 00:11:25,584
[Ensho] Listen!
196
00:11:26,293 --> 00:11:28,876
Try and pull another stunt
at your next bout,
197
00:11:28,876 --> 00:11:30,543
I'll rip that leg off...
198
00:11:30,543 --> 00:11:33,626
and shove your foot right up your ass!
199
00:11:35,168 --> 00:11:36,001
Got it?
200
00:11:39,209 --> 00:11:40,626
- [Ensho yells]
- Yes!
201
00:11:42,626 --> 00:11:44,251
[stick clatters]
202
00:11:45,709 --> 00:11:46,668
[Enno exhales]
203
00:11:52,209 --> 00:11:57,043
MAY TOURNAMENT
DAY THREE
204
00:12:00,126 --> 00:12:02,751
JAPAN SUMO ASSOCIATION
205
00:12:02,751 --> 00:12:08,918
[referee in Japanese] Rouki versus Masuda!
206
00:12:08,918 --> 00:12:10,959
[announcer] For the East Side, Rouki.
207
00:12:10,959 --> 00:12:12,918
Hailing from Tokushima City...
208
00:12:12,918 --> 00:12:14,751
I don't have to tell you, do I?
209
00:12:14,751 --> 00:12:18,543
- Your foot in your ass, you got it?
- [slaps]
210
00:12:19,751 --> 00:12:20,834
Yeah, yeah.
211
00:12:21,918 --> 00:12:23,543
[referee in Japanese] Hands on the ground!
212
00:12:23,543 --> 00:12:25,043
[in English] Give me a break!
213
00:12:25,043 --> 00:12:26,293
Nokotta! Nokotta!
214
00:12:26,293 --> 00:12:27,376
[in Japanese] Match over!
215
00:12:27,834 --> 00:12:30,751
[scattered applause]
216
00:12:36,043 --> 00:12:38,418
- Masuda!
- [Kunishima] Mmm.
217
00:12:38,418 --> 00:12:41,501
- Mmm. There he is.
- [announcer] Masuda wins by yorikiri.
218
00:12:41,501 --> 00:12:42,584
ENNO
219
00:12:42,584 --> 00:12:43,959
Hey.
220
00:12:44,626 --> 00:12:47,126
- Hey.
- Oh, hi there.
221
00:12:47,876 --> 00:12:49,126
[usher singing indistinctly]
222
00:12:49,126 --> 00:12:50,084
[Tokitsu exhales]
223
00:12:50,793 --> 00:12:51,959
You look focused.
224
00:12:53,793 --> 00:12:55,959
I'm here to get back to my real job.
225
00:12:55,959 --> 00:12:56,959
[Tokitsu] Hmm.
226
00:12:57,751 --> 00:13:00,168
Ah, that reminds me. About Enno...
227
00:13:01,084 --> 00:13:04,251
The association
gave him quite a scolding, huh?
228
00:13:04,251 --> 00:13:05,626
[scoffs] What?
229
00:13:05,626 --> 00:13:06,793
For that last bout?
230
00:13:06,793 --> 00:13:07,709
Yup!
231
00:13:08,251 --> 00:13:11,459
I wonder if the kid
has learned his lesson now.
232
00:13:11,459 --> 00:13:12,418
Hmm?
233
00:13:18,584 --> 00:13:22,168
Ah, the West Side wrestler will win, huh?
234
00:13:23,084 --> 00:13:23,918
What?
235
00:13:23,918 --> 00:13:26,543
[usher] Ryuji!
236
00:13:28,751 --> 00:13:33,751
Hakkeyoi! Nokotta! Nokotta! Nokotta!
Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta!
237
00:13:33,751 --> 00:13:35,543
Nokotta! Nokotta! Nokotta!
238
00:13:35,543 --> 00:13:36,918
[referee in Japanese] Match over!
239
00:13:36,918 --> 00:13:38,793
[scattered applause]
240
00:13:38,793 --> 00:13:39,876
I told you.
241
00:13:40,584 --> 00:13:42,084
[Kunishima] How did you know?
242
00:13:42,709 --> 00:13:44,251
EAST
WEST
243
00:13:44,251 --> 00:13:46,209
[Tokitsu] The depth of his bow.
244
00:13:46,209 --> 00:13:48,959
A good sumo wrestler has a good bow too.
245
00:13:49,626 --> 00:13:50,793
Look at it this way.
246
00:13:51,293 --> 00:13:52,293
[announcer] Ryuji wins by...
247
00:13:52,293 --> 00:13:55,209
It's about how much respect
they have for sumo.
248
00:13:55,751 --> 00:13:59,584
But he's the exception.
249
00:14:01,959 --> 00:14:04,334
[Enno yawns]
250
00:14:04,334 --> 00:14:06,126
[Kunishima chuckles]
251
00:14:06,126 --> 00:14:07,418
[wrestlers clap]
252
00:14:07,418 --> 00:14:14,459
[referee in Japanese]
Takekawa versus Torafuji!
253
00:14:15,209 --> 00:14:17,084
[in English] Hey, you! You have to bow!
254
00:14:18,543 --> 00:14:19,376
Who are you?
255
00:14:22,418 --> 00:14:25,084
[announcer] For the East Side, Takekawa.
256
00:14:25,084 --> 00:14:29,543
Hailing from Matsue City, Shimane.
Wrestling for the Shikagawa Stable.
257
00:14:30,043 --> 00:14:31,251
[Tokitsu chuckles]
258
00:14:31,251 --> 00:14:33,459
For the West Side, Torafuji.
259
00:14:34,584 --> 00:14:38,668
Takekawa from Shikagawa Stable
versus Torafuji from Koku Stable.
260
00:14:38,668 --> 00:14:40,293
Both have one loss.
261
00:14:41,001 --> 00:14:47,418
[usher in Japanese] ♪ West Side! ♪
262
00:14:48,209 --> 00:14:55,209
♪ Enno! ♪
263
00:15:03,418 --> 00:15:09,459
[referee] Kohaku versus Enno!
264
00:15:09,459 --> 00:15:11,501
[announcer in English]
For the East Side, Kohaku.
265
00:15:11,501 --> 00:15:15,168
Hailing from Uji City, Kyoto.
Wrestling for Koku Stable.
266
00:15:15,168 --> 00:15:17,126
For the West Side, Enno.
267
00:15:17,709 --> 00:15:21,793
Hailing from Moji, Kita-kyushu City.
Wrestling for Ensho Stable.
268
00:15:27,459 --> 00:15:29,293
[Umayama] Hold it! hold it! Hold it!
269
00:15:30,793 --> 00:15:32,418
Hands all the way to the ground.
270
00:15:35,084 --> 00:15:36,251
[referee in Japanese] No false starts!
271
00:15:37,168 --> 00:15:38,293
Hands on the ground!
272
00:15:42,084 --> 00:15:43,418
[in English] Hand!
273
00:15:44,459 --> 00:15:46,168
It was down! See here?
274
00:15:46,168 --> 00:15:47,751
You want to get fined?
275
00:15:47,751 --> 00:15:48,918
[Enno sucks teeth]
276
00:15:51,501 --> 00:15:53,126
[dramatic music playing]
277
00:15:54,376 --> 00:15:56,876
Fine! [exhales]
278
00:15:57,584 --> 00:15:58,834
[referee in Japanese] Hands on the ground!
279
00:16:00,501 --> 00:16:01,793
[in English] Get your hand down!
280
00:16:01,793 --> 00:16:03,251
[referee in Japanese] Hands on the ground!
281
00:16:03,251 --> 00:16:04,751
[Umayama] Oh, what's with that look?
282
00:16:04,751 --> 00:16:06,918
They're really letting him have it, huh?
283
00:16:06,918 --> 00:16:08,793
What's this umpire's problem?
284
00:16:08,793 --> 00:16:11,168
[dramatic music continues]
285
00:16:11,876 --> 00:16:13,459
Stay calm...
286
00:16:13,459 --> 00:16:15,043
[referee in Japanese] No false starts!
287
00:16:16,043 --> 00:16:17,251
Hands on the ground!
288
00:16:20,418 --> 00:16:26,793
Hakkeyoi! Nokotta! Nokotta! Nokotta!
Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta!
289
00:16:26,793 --> 00:16:28,709
- [crowd] Oh!
- [referee] Nokotta! Nokotta!
290
00:16:28,709 --> 00:16:31,334
-Nokotta! Nokotta! Nokotta!
- [Enno grunting]
291
00:16:31,334 --> 00:16:35,168
Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta!
Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta!
292
00:16:35,168 --> 00:16:36,084
[both grunt]
293
00:16:40,001 --> 00:16:41,543
[both grunt]
294
00:16:43,084 --> 00:16:45,043
- [crowd applauding]
- [Kunishima sighs]
295
00:16:45,876 --> 00:16:46,876
Too close.
296
00:16:46,876 --> 00:16:49,959
[Enno breathing heavily]
297
00:16:57,751 --> 00:17:00,126
[Enno continues breathing heavily]
298
00:17:03,084 --> 00:17:04,418
[Tokitsu sighs]
299
00:17:04,959 --> 00:17:07,834
- They forced him to change up his style.
- [referee] Enno!
300
00:17:07,834 --> 00:17:10,001
[scattered applause]
301
00:17:10,001 --> 00:17:12,793
That umpire pisses me off.
302
00:17:14,001 --> 00:17:15,209
[Kunishima grunts]
303
00:17:15,209 --> 00:17:16,126
[Tokitsu chuckles]
304
00:17:16,126 --> 00:17:19,376
[usher in Japanese] ♪ East Side! ♪
305
00:17:21,293 --> 00:17:22,334
Good work.
306
00:17:24,168 --> 00:17:25,751
Not with sumo like that.
307
00:17:27,626 --> 00:17:28,459
[Enno grunts]
308
00:17:31,168 --> 00:17:33,668
He's finally gaining passion
for the sport.
309
00:17:34,668 --> 00:17:36,876
-[usher] ♪ Kotonogo! ♪
- [Ensho chuckles]
310
00:17:36,876 --> 00:17:37,918
Yeah.
311
00:17:39,418 --> 00:17:43,001
[announcer] The time limit has expired.
Shizuuchi is on the left.
312
00:17:43,626 --> 00:17:45,293
Ryusakae on the right.
313
00:17:45,959 --> 00:17:47,793
- [wrestlers grunting]
- He propels him backwards.
314
00:17:47,793 --> 00:17:51,168
Ryusakae has a good position
grabbing the front side of the mawashi.
315
00:17:51,168 --> 00:17:54,501
He's going for the sotogake for the right.
It's a little high.
316
00:17:54,501 --> 00:17:56,209
He shifts into a komatasukui.
317
00:17:56,209 --> 00:17:57,626
Trying for a left uwatenage!
318
00:17:57,626 --> 00:17:59,543
And look at that! Shizuuchi wins!
319
00:17:59,543 --> 00:18:01,334
He completely outclassed his opponent.
320
00:18:01,334 --> 00:18:04,959
Shizuuchi has now won sixteen straight
since his debut.
321
00:18:04,959 --> 00:18:08,584
[Enga grunting]
322
00:18:08,584 --> 00:18:09,584
[wrestler claps]
323
00:18:10,251 --> 00:18:13,459
[referee in Japanese] Takanami versus...
324
00:18:13,459 --> 00:18:18,543
- Let's go!
- ...Baseki!
325
00:18:19,209 --> 00:18:21,793
- Hakkeyoi!
- [crowd chuckles]
326
00:18:24,418 --> 00:18:25,376
Damn!
327
00:18:25,376 --> 00:18:27,876
[referee] Ryuchozan!
328
00:18:27,876 --> 00:18:28,793
What a loser.
329
00:18:28,793 --> 00:18:30,626
[announcer] Ryuchozan wins by hataki-komi.
330
00:18:30,626 --> 00:18:32,459
DAY FIVE
331
00:18:32,459 --> 00:18:35,459
- [upbeat music playing]
- Hakkeyoi! Nokotta! Nokotta! Nokotta!
332
00:18:35,459 --> 00:18:37,251
- [referee in Japanese] Match over!
- [grunts]
333
00:18:39,376 --> 00:18:42,668
Hakkeyoi! Nokotta! Nokotta!
Nokotta! Nokotta! Nokotta!
334
00:18:42,668 --> 00:18:45,459
- [in Japanese] Match over!
- [in English] He's stronger than he looks.
335
00:18:46,251 --> 00:18:47,334
DAY SEVEN
336
00:18:47,334 --> 00:18:48,334
[fan 1] Engaku!
337
00:18:48,918 --> 00:18:53,168
Hakkeyoi! Nokotta! Nokotta!
Nokotta! Nokotta! Nokotta!
338
00:18:53,168 --> 00:18:55,334
- [referee in Japanese] Match over!
- [fan 1] Ah!
339
00:18:55,334 --> 00:18:56,959
[fan 2 in English] Enku!
340
00:18:56,959 --> 00:19:02,251
Hakkeyoi! Nokotta! Nokotta! Nokotta!
Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta!
341
00:19:02,251 --> 00:19:04,168
- [in Japanese] Match over!
- [Ensho] Hmm.
342
00:19:04,168 --> 00:19:05,126
[referee in Japanese] Get ready!
343
00:19:05,126 --> 00:19:06,501
DAY NINE
344
00:19:07,168 --> 00:19:11,668
Hakkeyoi! Nokotta! Nokotta! Nokotta!
Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta!
345
00:19:11,668 --> 00:19:14,751
Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta!
Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta!
346
00:19:14,751 --> 00:19:15,668
Match over!
347
00:19:16,668 --> 00:19:17,543
[in English] Yes!
348
00:19:18,751 --> 00:19:19,918
Cut the crap!
349
00:19:22,626 --> 00:19:23,959
Yeah, yeah.
350
00:19:25,501 --> 00:19:27,543
- Hmm.
- [Inushima groans]
351
00:19:28,834 --> 00:19:29,668
[groans]
352
00:19:29,668 --> 00:19:32,584
[announcer] That makes it
five straight wins and no losses.
353
00:19:32,584 --> 00:19:34,126
[Inushima continues groaning]
354
00:19:34,126 --> 00:19:35,709
FIVE STRAIGHT WINS
SINCE MAKING JONIDAN
355
00:19:35,709 --> 00:19:37,876
[announcer] Enno wins by okuri-hikiotoshi.
356
00:19:40,751 --> 00:19:43,043
This is the last chance
for both wrestlers.
357
00:19:43,043 --> 00:19:45,459
- Which one can keep their hopes alive?
- [wrestler grunting]
358
00:19:45,459 --> 00:19:47,876
Will it be Takafuji or Momoyama?
359
00:19:47,876 --> 00:19:51,001
Neither one can afford to lose...
360
00:19:51,668 --> 00:19:56,251
- [man 1] I heard you're starting today.
- [man 2] Yeah. Today's opponent is big.
361
00:19:59,334 --> 00:20:00,584
[referee] Hakkeyoi! Nokotta!
362
00:20:00,584 --> 00:20:02,834
[announcer]
Both grab hold with their left.
363
00:20:02,834 --> 00:20:04,834
They're chest-to-chest now.
364
00:20:04,834 --> 00:20:06,626
Momoyama with the pull.
365
00:20:06,626 --> 00:20:09,251
But Takafuji comes
with pressure of his own.
366
00:20:10,209 --> 00:20:13,334
Yorikiri! Takafuji wins by yorikiri!
367
00:20:13,334 --> 00:20:16,459
That win evens his record
at three and three.
368
00:20:16,459 --> 00:20:20,043
The loss means Momoyama
now has a losing record.
369
00:20:21,543 --> 00:20:22,376
[Enya sighs]
370
00:20:23,793 --> 00:20:25,459
Wins by yorikiri!
371
00:20:25,459 --> 00:20:26,709
Kensei.
372
00:20:26,709 --> 00:20:28,293
JURYO WRESTLERS ENTER THE DOHYO
373
00:20:28,293 --> 00:20:32,043
Hailing from Iwate Prefecture.
Wrestling for Inushima Stable.
374
00:20:32,709 --> 00:20:33,543
Sasahane!
375
00:20:33,543 --> 00:20:34,459
[fan 1] Sasahane!
376
00:20:34,459 --> 00:20:37,334
[announcer] Hailing from Mongolia.
Wrestling for Sasakawa Stable.
377
00:20:37,334 --> 00:20:38,334
[crowd applauding]
378
00:20:38,334 --> 00:20:39,584
Koso.
379
00:20:39,584 --> 00:20:42,918
Hailing from Saga Prefecture.
Wrestling for Koku Stable.
380
00:20:43,709 --> 00:20:44,876
Kentsukasa.
381
00:20:44,876 --> 00:20:48,168
Hailing from Poland.
Wrestling for Inushima Stable.
382
00:20:48,168 --> 00:20:49,668
[pensive music playing]
383
00:20:49,668 --> 00:20:52,001
And finally, Momokaizan.
384
00:20:52,001 --> 00:20:55,751
Hailing from Oita Prefecture.
Wrestling for Momotani Stable.
385
00:20:57,501 --> 00:20:58,543
[all clap]
386
00:21:04,209 --> 00:21:08,584
[crowd applauding]
387
00:21:20,001 --> 00:21:26,959
[usher in Japanese] ♪ East Side! ♪
388
00:21:26,959 --> 00:21:34,043
♪ Enya! ♪
389
00:21:35,251 --> 00:21:40,793
♪ West Side! ♪
390
00:21:41,584 --> 00:21:48,584
Umanowaka!
391
00:21:49,293 --> 00:21:53,043
[crowd cheering and applauding]
392
00:21:54,918 --> 00:21:58,334
[announcer in English] Spectators' voices
fill the hall as Enya enters the dohyo.
393
00:21:58,334 --> 00:22:01,834
Enya was once ranked Komusubi
but fell from Juryo to Mukushita
394
00:22:01,834 --> 00:22:03,501
after suffering a knee injury.
395
00:22:03,501 --> 00:22:06,543
Here on Day 11,
his record is three wins and two losses.
396
00:22:06,543 --> 00:22:10,626
With a win here, he'll be in a position
to aim for a return to Juryo.
397
00:22:11,293 --> 00:22:15,501
He's truly an excellent wrestler.
I'd love to see him get back to his best.
398
00:22:15,501 --> 00:22:17,209
[announcer] For the East Side, Enya.
399
00:22:17,209 --> 00:22:21,501
Hailing from Iga City, Mie.
Wrestling for Ensho Stable.
400
00:22:21,501 --> 00:22:24,376
For the West Side, Umanowaka.
401
00:22:24,376 --> 00:22:28,543
Hailing from Nagano City, Nagano.
Wrestling for Umayama Stable.
402
00:22:28,543 --> 00:22:30,293
[Enya exhales]
403
00:22:31,001 --> 00:22:32,084
[Umanowaka grunts]
404
00:22:34,293 --> 00:22:35,918
[referee in Japanese] Take your positions!
405
00:22:38,209 --> 00:22:39,918
[Enya exhales]
406
00:22:40,626 --> 00:22:42,126
[referee in Japanese] No false starts!
407
00:22:53,834 --> 00:22:57,209
Hakkeyoi! Nokotta! Nokotta!
Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta!
408
00:22:57,209 --> 00:23:02,001
Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta!
Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta!
409
00:23:02,001 --> 00:23:03,126
[wrestlers grunting]
410
00:23:03,126 --> 00:23:05,459
Match over!
411
00:23:05,459 --> 00:23:07,626
[crowd applauding]
412
00:23:07,626 --> 00:23:10,334
Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta!
413
00:23:11,168 --> 00:23:12,376
- [crowd gasps]
- [Enya grunting]
414
00:23:13,501 --> 00:23:15,626
Nokotta! Nokotta! Nokotta!
415
00:23:17,668 --> 00:23:19,876
- [referee] Match over!
- [crowd applauding]
416
00:23:19,876 --> 00:23:21,793
[announcer in English]
Enya finishes with a winning record.
417
00:23:21,793 --> 00:23:24,543
He's now secured a return to Juryo
at the next tournament.
418
00:23:24,543 --> 00:23:28,418
[referee] Enya!
419
00:23:28,418 --> 00:23:30,959
[announcer]
The kimarite used was uwatenage.
420
00:23:30,959 --> 00:23:33,001
Enya wins by uwatenage.
421
00:23:33,001 --> 00:23:34,543
[Enya grunts]
422
00:23:34,543 --> 00:23:36,209
[Enya groans]
423
00:23:36,209 --> 00:23:38,251
[dramatic music playing]
424
00:23:38,251 --> 00:23:41,334
[usher in Japanese] ♪ East Side! ♪
425
00:23:41,334 --> 00:23:45,334
[Enya breathing heavily]
426
00:23:46,793 --> 00:23:47,709
[Enya exhales]
427
00:23:57,001 --> 00:23:58,251
[Enya sighs]
428
00:24:00,918 --> 00:24:05,501
- [indistinct chatter, laughter]
- [grill sizzling]
429
00:24:08,543 --> 00:24:11,501
- [man laughing]
- [Enno slurping]
430
00:24:12,584 --> 00:24:16,043
[in English] Isn't it getting late?
It's the middle of the tournament.
431
00:24:16,876 --> 00:24:19,793
It's fine. I'll win no matter what.
432
00:24:21,584 --> 00:24:24,251
How cool! [chuckles]
433
00:24:26,876 --> 00:24:28,043
That reminds me.
434
00:24:29,793 --> 00:24:30,709
Here.
435
00:24:33,209 --> 00:24:34,293
This is Chanel!
436
00:24:34,293 --> 00:24:36,168
[Nanami]
Well, you lost your wallet, right?
437
00:24:37,793 --> 00:24:38,709
Oh!
438
00:24:40,126 --> 00:24:42,626
- Wow! This is so great!
- [Nanami chuckles]
439
00:24:42,626 --> 00:24:45,918
I had actually planned to give it to you
after you won the tournament.
440
00:24:45,918 --> 00:24:49,084
But you know you'll win, right?
So why not now.
441
00:24:49,084 --> 00:24:51,001
But still, this is expensive.
442
00:24:51,001 --> 00:24:52,584
[Nanami chuckles]
443
00:24:52,584 --> 00:24:54,584
I had some extra money to spend.
444
00:24:55,584 --> 00:24:56,918
[Enno] Man... [chuckles]
445
00:24:56,918 --> 00:24:59,168
Hey, uh, will you take a picture?
446
00:24:59,168 --> 00:25:00,418
[Nanami] Sure.
447
00:25:01,543 --> 00:25:03,668
- Say cheese!
- [camera shutter clicks]
448
00:25:04,376 --> 00:25:06,168
Say cheese!
449
00:25:06,168 --> 00:25:07,793
[Nanami chuckles]
450
00:25:07,793 --> 00:25:11,626
- Say cheese!
- [camera shutter clicking rapidly]
451
00:25:12,584 --> 00:25:14,501
[Inushima] I have a question for you.
452
00:25:14,501 --> 00:25:16,043
[Umayama on phone] Good evening.
453
00:25:16,043 --> 00:25:19,876
Enno's opponent for tomorrow
is from your stable, correct?
454
00:25:20,709 --> 00:25:21,543
Yeah.
455
00:25:22,293 --> 00:25:25,001
Then you already know what you have to do.
456
00:25:26,751 --> 00:25:28,043
Of course. It's handled.
457
00:25:28,043 --> 00:25:30,043
[dramatic music playing]
458
00:25:40,084 --> 00:25:41,418
[man 1] Good luck today!
459
00:25:42,126 --> 00:25:43,209
[man 2] Good luck today!
460
00:25:43,209 --> 00:25:45,084
MAY TOURNAMENT DAY13
461
00:25:49,459 --> 00:25:51,334
[announcer] Tomishika wastes no time.
462
00:25:52,918 --> 00:25:53,751
Tsuki-dashi!
463
00:25:56,626 --> 00:25:58,501
Tomishika wins by tsuki-dashi!
464
00:25:58,501 --> 00:26:01,543
This will give Tomishika
a winning record for the tournament.
465
00:26:01,543 --> 00:26:04,376
The defeated Takasato ends
with a losing record.
466
00:26:04,376 --> 00:26:06,668
We'll hope for more
from him next tournament.
467
00:26:08,168 --> 00:26:10,084
Man, you really are unpopular.
468
00:26:12,793 --> 00:26:15,293
[announcer] Tomishika wins by tsuki-dashi!
469
00:26:16,001 --> 00:26:16,834
[Enno grunts]
470
00:26:21,834 --> 00:26:22,668
[loud slap]
471
00:26:22,668 --> 00:26:25,084
[Ensho] Very well. I leave it to you.
472
00:26:36,751 --> 00:26:38,543
[indistinct chatter]
473
00:26:42,126 --> 00:26:45,334
[indistinct chatter continues]
474
00:26:46,543 --> 00:26:48,001
I'm counting on you.
475
00:26:48,918 --> 00:26:50,168
[Ensho exhales]
476
00:26:53,293 --> 00:26:55,293
[usher singing indistinctly]
477
00:27:03,668 --> 00:27:05,501
[usher] ♪ Takaryo! ♪
478
00:27:05,501 --> 00:27:07,501
If you win, you're the champion.
479
00:27:08,001 --> 00:27:08,918
Good luck.
480
00:27:09,668 --> 00:27:10,668
Shut up.
481
00:27:12,668 --> 00:27:17,751
[referee in Japanese]
Kenchozan versus Takaryo!
482
00:27:17,751 --> 00:27:19,209
[in English] It's time.
483
00:27:20,334 --> 00:27:21,543
I know, all right?
484
00:27:24,751 --> 00:27:31,084
[usher in Japanese] ♪ West Side! ♪
485
00:27:31,876 --> 00:27:38,251
♪ Enno! ♪
486
00:27:42,876 --> 00:27:44,834
[fan 1] Enno, I hope you lose!
487
00:27:45,543 --> 00:27:46,376
[fan 2] You suck!
488
00:27:47,418 --> 00:27:49,376
[Tokitsu chuckling]
489
00:27:49,376 --> 00:27:51,251
Everyone hates that guy.
490
00:27:51,251 --> 00:27:53,293
[reporter 1] No way
he's going to beat Bagari.
491
00:27:53,293 --> 00:27:56,959
He's Umayama's number one prospect.
There's just no way. [chuckles]
492
00:27:56,959 --> 00:27:57,959
[Kunishima sucks teeth]
493
00:27:58,834 --> 00:28:00,709
You don't know until the final score.
494
00:28:00,709 --> 00:28:05,251
[announcer] ...hailing from Hachioji, Tokyo.
Wrestling for Umayama Stable.
495
00:28:05,251 --> 00:28:07,209
For the West Side, Enno.
496
00:28:07,209 --> 00:28:11,543
Hailing from Moji, Kita-kyushu City.
Wrestling for Ensho Stable.
497
00:28:11,543 --> 00:28:15,793
The winner of this bout will be crowned
the tournament's Jonidan champion.
498
00:28:15,793 --> 00:28:17,584
[referee in Japanese] Not yet!
499
00:28:17,584 --> 00:28:21,626
[dramatic music playing]
500
00:28:30,251 --> 00:28:31,709
- Not yet!
- [Enno grunts]
501
00:28:32,293 --> 00:28:33,918
[in English] What the hell, man?
502
00:28:35,668 --> 00:28:37,418
No talking during the match.
503
00:28:48,251 --> 00:28:50,209
[in Japanese] Hands on the ground!
No false starts!
504
00:28:53,251 --> 00:28:55,918
[dramatic music continues]
505
00:28:59,334 --> 00:29:01,001
[referee in Japanese] Not yet!
506
00:29:01,001 --> 00:29:01,959
[in English] What?
507
00:29:01,959 --> 00:29:04,293
He's doing that on purpose, isn't he?
508
00:29:04,293 --> 00:29:05,668
[Ensho sighs]
509
00:29:08,418 --> 00:29:10,001
[Enno sucks teeth, grunts]
510
00:29:15,959 --> 00:29:17,918
[crowd murmuring]
511
00:29:18,876 --> 00:29:21,251
[indistinct chatter]
512
00:29:21,251 --> 00:29:24,001
[dramatic music continues]
513
00:29:30,084 --> 00:29:31,543
[announcer] They'll reset once more.
514
00:29:37,376 --> 00:29:38,918
[Ensho sighs]
515
00:29:42,834 --> 00:29:44,459
[referee in Japanese] Hands on the ground!
516
00:29:48,126 --> 00:29:52,418
Hakkeyoi! Nokotta! Nokotta! Nokotta!
Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta!
517
00:29:52,418 --> 00:29:55,668
-Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta!
- [Enno grunts]
518
00:29:55,668 --> 00:29:57,793
Nokotta! Nokotta! Nokotta!
519
00:29:57,793 --> 00:29:59,126
[Enno yells]
520
00:29:59,793 --> 00:30:03,126
- Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta!
- [Enno continues yelling]
521
00:30:03,126 --> 00:30:05,668
[groaning]
522
00:30:05,668 --> 00:30:08,168
[both grunting, breathing heavily]
523
00:30:08,168 --> 00:30:10,751
[referee]
Nokotta! Nokotta! Nokotta! Nokotta!
524
00:30:10,751 --> 00:30:12,834
- [Enno grunts, yells]
-Nokotta! Nokotta! Nokotta!
525
00:30:12,834 --> 00:30:14,959
- [in English] Break 'em!
- [announcer] What's happened to Enno?
526
00:30:14,959 --> 00:30:19,626
- [referee] Nokotta! Nokotta! Nokotta!
- [Enno yelling]
527
00:30:19,626 --> 00:30:21,918
- Look at that. He's got no chance.
- [reporter 2 chuckles]
528
00:30:21,918 --> 00:30:23,626
[Tokitsu] Ah!
529
00:30:23,626 --> 00:30:26,834
- [referee] Nokotta! Nokotta! Nokotta!
- [Enno continues yelling]
530
00:30:27,876 --> 00:30:28,959
[Enno yells]
531
00:30:29,959 --> 00:30:31,001
Do it now!
532
00:30:31,001 --> 00:30:32,209
[Enno yells]
533
00:30:34,334 --> 00:30:35,168
[Enno grunts]
534
00:30:36,209 --> 00:30:41,918
[Enno yelling]
535
00:30:47,168 --> 00:30:50,543
[Bagari grunting]
536
00:30:50,543 --> 00:30:53,293
[Ensho] Listen.
He's going to try to injure you.
537
00:30:53,293 --> 00:30:56,459
He'll probably try to break your arms.
Play along at first.
538
00:30:56,459 --> 00:30:59,043
Then, when you're finally close together...
539
00:30:59,043 --> 00:31:00,293
[upbeat music playing]
540
00:31:00,293 --> 00:31:01,418
...use this.
541
00:31:01,418 --> 00:31:04,043
- [referee] Nokotta! Nokotta! Nokotta!
- [Bagari continues grunting]
542
00:31:05,376 --> 00:31:06,209
[Enno grunts]
543
00:31:08,334 --> 00:31:09,584
Nokotta! Nokotta!
544
00:31:09,584 --> 00:31:11,793
- Push him out!
- [referee] Nokotta! Nokotta! Nokotta!
545
00:31:11,793 --> 00:31:13,418
[referee in Japanese] Match...
546
00:31:14,709 --> 00:31:17,126
[in English] Huh? Why didn't he...
547
00:31:18,209 --> 00:31:19,251
[Enno grunts]
548
00:31:19,251 --> 00:31:20,834
[upbeat music continues]
549
00:31:24,543 --> 00:31:25,376
[Enno grunts]
550
00:31:29,126 --> 00:31:30,543
[Enno yells]
551
00:31:30,543 --> 00:31:32,918
[rock music playing]
552
00:32:11,084 --> 00:32:11,918
[Umayama grunts]
553
00:32:11,918 --> 00:32:14,251
[all groaning]
554
00:32:14,251 --> 00:32:15,209
[Enno] So sorry!
555
00:32:15,209 --> 00:32:16,626
[referee in Japanese] Match over!
556
00:32:16,626 --> 00:32:18,126
[Bagari groans]
557
00:32:19,001 --> 00:32:21,376
[Enno in English] Oh, sorry!
Sorry, sorry, sorry!
558
00:32:21,376 --> 00:32:23,084
Coming through. Sorry.
559
00:32:23,084 --> 00:32:25,793
- [Umayama] You goddamn punk!
- [Enno] Sorry about that. Oh!
560
00:32:29,334 --> 00:32:30,168
Nice fight.
561
00:32:31,834 --> 00:32:32,918
[crowd gasps]
562
00:32:39,209 --> 00:32:40,668
Hey! Yell at him!
563
00:32:41,334 --> 00:32:42,959
That's a penalty, isn't it?
564
00:32:43,668 --> 00:32:45,834
You can't let him do that!
565
00:32:45,834 --> 00:32:47,918
It's undignified!
566
00:32:47,918 --> 00:32:49,709
What about the rules?
567
00:32:49,709 --> 00:32:51,418
You should be mad!
568
00:32:54,501 --> 00:32:56,876
- [man 1] Get out of here!
- [Enno] It's not fair!
569
00:32:56,876 --> 00:32:58,626
[man 2] You're the cheater!
570
00:32:58,626 --> 00:33:00,084
It's not fair!
571
00:33:00,876 --> 00:33:02,709
[man 3] You call that sumo?
572
00:33:02,709 --> 00:33:04,543
[man 4] You don't belong in the dohyo!
573
00:33:04,543 --> 00:33:05,959
[Enno] Come on!
574
00:33:05,959 --> 00:33:08,084
[announcer] After winning
the Jonokuchi division
575
00:33:08,084 --> 00:33:09,251
in the last tournament,
576
00:33:09,251 --> 00:33:11,668
he now wins Jonidan with a perfect record.
577
00:33:11,668 --> 00:33:13,626
- It's unfair, right?
- [crowd gasps]
578
00:33:13,626 --> 00:33:14,751
Don't you think?
579
00:33:15,668 --> 00:33:17,043
You're happy now?
580
00:33:17,043 --> 00:33:18,668
I'm very happy!
581
00:33:18,668 --> 00:33:21,584
[Enno] But it's unfair. Oh!
582
00:33:23,834 --> 00:33:26,084
- [man 5] Boo!
- [man 6] Get out of here!
583
00:33:27,418 --> 00:33:28,584
[man 7] Boo!
584
00:33:30,751 --> 00:33:33,001
Congratulations! You okay, though?
585
00:33:33,001 --> 00:33:34,459
Never been better.
586
00:33:34,459 --> 00:33:37,251
Oyakata! I'm not wrong, am I?
587
00:33:37,251 --> 00:33:38,709
They started it, right?
588
00:33:39,209 --> 00:33:42,959
So it's not my fault.
It's all their fault, isn't it?
589
00:33:45,959 --> 00:33:48,209
[Enno sighs] What's with him?
590
00:33:49,126 --> 00:33:51,084
[Enno panting]
591
00:33:51,084 --> 00:33:57,751
[usher in Japanese] ♪ West Side! ♪
592
00:33:57,751 --> 00:34:04,751
♪ Shizuuchi! ♪
593
00:34:04,751 --> 00:34:08,293
[crowd applauding]
594
00:34:08,293 --> 00:34:11,084
[announcer] Shizuuchi has won six straight
in this tournament.
595
00:34:11,084 --> 00:34:13,751
Facing him will be Ryusa
from Ryukoku Stable.
596
00:34:14,459 --> 00:34:17,626
Ryusa has also won six straight.
It's a showdown between perfect records.
597
00:34:18,751 --> 00:34:20,668
Ryusa was a Kanto regional champion.
598
00:34:20,668 --> 00:34:23,626
He is said to be
the stable's next big talent.
599
00:34:23,626 --> 00:34:25,001
This is an exciting matchup.
600
00:34:25,584 --> 00:34:26,918
For the East Side, Ryusa.
601
00:34:26,918 --> 00:34:30,834
Hailing from Nishi ward, Fukuoka.
Wrestling for Ryukoku Stable.
602
00:34:30,834 --> 00:34:32,959
For the West Side, Shizuuchi.
603
00:34:32,959 --> 00:34:35,876
Hailing from Rausu, Hokkaido.
Wrestling for Koku Stable.
604
00:34:35,876 --> 00:34:37,251
[referee in Japanese] Take your positions!
605
00:34:37,376 --> 00:34:39,001
[announcer in English]
The winner of this bout will be crowned
606
00:34:39,001 --> 00:34:41,709
as the tournament champion
of the Sandanme division.
607
00:34:41,709 --> 00:34:43,251
[in Japanese] No false starts!
608
00:34:43,251 --> 00:34:44,376
[Ryusa exhales]
609
00:34:46,918 --> 00:34:48,918
[tense music playing]
610
00:34:53,834 --> 00:34:56,001
[dramatic music playing]
611
00:35:03,334 --> 00:35:06,334
- [both grunt]
- [referee] Hakkeyoi! Nokotta! Nokotta!
612
00:35:06,834 --> 00:35:09,584
- [crowd] Ooh!
- [scattered applause]
613
00:35:09,584 --> 00:35:10,709
[announcer in English] Shizuuchi wins!
614
00:35:10,709 --> 00:35:13,418
He's won 21 straight
since the January tournament.
615
00:35:13,418 --> 00:35:16,334
He is the Sandanme champion
and this tournament's winner.
616
00:35:17,918 --> 00:35:20,459
Shizuuchi wins by tsuki-taoshi.
617
00:35:26,626 --> 00:35:29,084
Hey, Two-face!
618
00:35:29,084 --> 00:35:32,043
Don't you dare think about losing
until you face me!
619
00:35:32,043 --> 00:35:33,668
- Huh?
- [Ryuki clapping]
620
00:35:38,793 --> 00:35:40,668
[Ryuki sighs deeply]
621
00:35:42,334 --> 00:35:44,459
You are a formidable foe.
622
00:35:47,459 --> 00:35:50,209
One day I look forward to taking you on.
623
00:35:50,209 --> 00:35:52,459
[dramatic music playing]
624
00:36:08,793 --> 00:36:13,751
[referee in Japanese]
Shishiyutaka versus Baseki!
625
00:36:13,751 --> 00:36:15,251
[Ryuki sighs]
626
00:36:17,251 --> 00:36:22,709
You got... rejected... by Two-face!
627
00:36:22,709 --> 00:36:23,626
[laughs]
628
00:36:23,626 --> 00:36:25,959
Hey! What the hell are you doing,
you little shit?
629
00:36:25,959 --> 00:36:27,418
[Enno continues laughing]
630
00:36:27,418 --> 00:36:28,793
Rejected by Two-face! [laughing]
631
00:36:28,793 --> 00:36:31,751
[announcer] For the West Side, Baseki!
Hailing from Osaka...
632
00:36:32,918 --> 00:36:34,959
[jazz music playing]
633
00:36:36,543 --> 00:36:37,876
Cheers and drink up!
634
00:36:37,876 --> 00:36:40,251
I'm paying the tab tonight. [chuckles]
635
00:36:41,168 --> 00:36:42,043
Here.
636
00:36:45,043 --> 00:36:46,334
[Enno gulps]
637
00:36:47,834 --> 00:36:50,251
Oh wow! That was fast!
638
00:36:52,543 --> 00:36:54,876
Tournament champion, huh?
639
00:36:54,876 --> 00:36:57,543
You really are good, aren't you?
640
00:36:57,543 --> 00:37:00,376
[Enno breathing shakily]
641
00:37:06,959 --> 00:37:09,293
Um, t... today...
642
00:37:09,293 --> 00:37:10,834
we do it?
643
00:37:12,668 --> 00:37:13,876
[Nanami chuckles]
644
00:37:13,876 --> 00:37:15,709
What are you doing?
645
00:37:17,668 --> 00:37:19,959
[Enno continues breathing shakily]
646
00:37:19,959 --> 00:37:23,709
I... I won today, so, please...
647
00:37:24,209 --> 00:37:26,543
I don't like the way you're talking.
648
00:37:29,793 --> 00:37:31,459
- [Enno] Yeah, but--
- Here.
649
00:37:31,459 --> 00:37:32,376
But...
650
00:37:32,376 --> 00:37:33,584
- Excuse me, sir.
- Yeah, but...
651
00:37:33,584 --> 00:37:36,084
Compliments of the customer. Congratulations.
652
00:37:39,626 --> 00:37:40,543
[man] Nice to meet you.
653
00:37:40,543 --> 00:37:42,876
- [woman 1] Nice to meet you.
- [Nanami] Thank you so much!
654
00:37:44,084 --> 00:37:46,209
[Enno sips, sucks teeth]
655
00:37:48,168 --> 00:37:50,084
[jazz music continues]
656
00:37:53,168 --> 00:37:54,126
I saw you wrestle.
657
00:37:54,126 --> 00:37:56,001
Oh yeah, really?
658
00:37:56,751 --> 00:37:58,293
[man chuckles]
659
00:37:58,293 --> 00:38:01,626
You know, I like to watch strong men.
660
00:38:05,834 --> 00:38:07,793
[all chuckling]
661
00:38:07,793 --> 00:38:08,918
Your face!
662
00:38:10,293 --> 00:38:12,168
Hey, let's go somewhere.
663
00:38:13,834 --> 00:38:17,251
CHANKO IZAKAYA TEPPO
664
00:38:17,251 --> 00:38:20,168
[waitress] Sorry to keep you waiting.
Here's your rolled omelette.
665
00:38:21,584 --> 00:38:24,418
It's nice to see Enya
make it back to Juryo.
666
00:38:25,376 --> 00:38:28,834
[Ensho] Yeah, it's nice. It really is.
667
00:38:28,834 --> 00:38:31,209
Huh? What's with you?
668
00:38:33,251 --> 00:38:34,293
[Ensho inhales]
669
00:38:36,001 --> 00:38:37,584
- Say, Ogawa...
- Hmm?
670
00:38:37,584 --> 00:38:40,501
- Did you see Enno wrestle?
- Yeah, of course.
671
00:38:40,501 --> 00:38:44,251
He did it on purpose, right?
When he stepped on Umayama's face.
672
00:38:47,501 --> 00:38:48,668
[Bagari grunting]
673
00:38:48,668 --> 00:38:49,834
[Enno grunts]
674
00:38:52,334 --> 00:38:53,334
[Enno yells]
675
00:38:53,334 --> 00:38:55,043
[Enno] It's unfair!
676
00:38:55,043 --> 00:38:56,834
It's unfair, right?
677
00:38:57,751 --> 00:39:01,376
[Ensho] You know, at that moment, I...
678
00:39:01,376 --> 00:39:05,584
[Ensho laughing]
679
00:39:07,459 --> 00:39:08,876
I felt something...
680
00:39:10,459 --> 00:39:11,418
right here.
681
00:39:13,001 --> 00:39:13,959
[Ensho exhales]
682
00:39:14,584 --> 00:39:15,459
Huh?
683
00:39:20,209 --> 00:39:21,751
You felt something?
684
00:39:23,251 --> 00:39:24,209
[Ensho] Uh-huh.
685
00:39:25,043 --> 00:39:26,959
[club music playing]
686
00:39:26,959 --> 00:39:30,584
[all cheering]
687
00:39:50,334 --> 00:39:54,709
- [cheering]
- [indistinct chatter]
688
00:40:15,584 --> 00:40:19,209
- HATE IT, BUT HE MIGHT MAKE IT.
- ENNO IS A CLOWN. FUCK HIM!
689
00:40:19,209 --> 00:40:21,168
I'M CLUBBING
AND THERE'S A SUMO WRESTLER.
690
00:40:22,001 --> 00:40:23,126
[Kunishima chuckles]
691
00:40:23,918 --> 00:40:25,543
What is he doing?
692
00:40:27,084 --> 00:40:28,251
[Kunishima sighs]
693
00:40:38,584 --> 00:40:40,793
#ENNO YOU'RE PATHETIC.
DISGRACE TO SUMO.
694
00:40:40,793 --> 00:40:43,126
#ENNO FUCK OFF!
#ENNO I HOPE YOU DIE
695
00:40:43,126 --> 00:40:46,418
YOU'RE SO GODDAMN
FULL OF YOURSELF #ENNO DIE
696
00:40:46,418 --> 00:40:49,418
[dramatic music playing]
697
00:40:52,751 --> 00:40:59,209
ENNO FUCK YOU I HOPE YOU DIE,
UGLY GORILLA. FUCK YOU.
698
00:40:59,209 --> 00:41:02,751
[Enku breathing heavily]
699
00:41:09,376 --> 00:41:11,959
[hip-hop music playing faintly]
700
00:41:11,959 --> 00:41:14,043
Enno, why'd you become a wrestler?
701
00:41:14,543 --> 00:41:15,543
[Enno sighs]
702
00:41:16,126 --> 00:41:17,793
Well, I heard you could make money.
703
00:41:17,793 --> 00:41:19,043
Oh yeah?
704
00:41:19,043 --> 00:41:20,834
How much does a Yokozuna make?
705
00:41:20,834 --> 00:41:22,543
- Hundred million yen, I hear.
- That's it?
706
00:41:22,543 --> 00:41:23,626
Huh?
707
00:41:23,626 --> 00:41:26,626
The top are still in the millions?
That's nothing.
708
00:41:27,626 --> 00:41:28,793
Wait, so tell me.
709
00:41:29,418 --> 00:41:32,251
You want to become a Yokozuna,
or you want to make money?
710
00:41:35,584 --> 00:41:36,418
Well...
711
00:41:37,126 --> 00:41:39,168
As long as it makes money,
I'll do anything.
712
00:41:39,168 --> 00:41:41,334
[man] Then you should start playing
the stock market.
713
00:41:41,334 --> 00:41:43,168
One billion yen is pocket change.
714
00:41:43,168 --> 00:41:44,084
What? No way!
715
00:41:44,084 --> 00:41:46,459
[chuckles] Give it a try.
716
00:41:47,084 --> 00:41:49,168
I'll teach you
what stocks to look out for.
717
00:41:49,168 --> 00:41:51,084
- You would do that for me?
- [man] Oh yeah.
718
00:42:06,834 --> 00:42:07,709
Enno!
719
00:42:16,293 --> 00:42:18,001
Here, for winning.
720
00:42:19,251 --> 00:42:20,626
[Enno] You mean it?
721
00:42:20,626 --> 00:42:23,709
For sure! You already know. Whoo!
722
00:42:23,709 --> 00:42:24,668
[Nanami chuckles]
723
00:42:31,293 --> 00:42:35,584
Whoo! Ah!
724
00:42:35,584 --> 00:42:36,501
Later!
725
00:42:36,501 --> 00:42:38,876
[van engine accelerates]
726
00:42:51,918 --> 00:42:54,668
[unsettling music playing]
727
00:43:11,209 --> 00:43:12,376
[dramatic sting]
728
00:43:12,376 --> 00:43:13,459
[gasps]
729
00:43:13,459 --> 00:43:16,251
[breathing heavily]
730
00:43:26,793 --> 00:43:28,959
[unsettling music continues]
731
00:43:37,626 --> 00:43:39,709
[birds chirping]
732
00:43:43,084 --> 00:43:47,209
FOUR MONTHS LATER
733
00:43:47,209 --> 00:43:50,668
RYUKI, STILL FOCUSED
ON REACHING YOKOZUNA
734
00:43:50,668 --> 00:43:52,793
SHIZUUCHI, 28 WINS
AFTER JONOKUCHI DEBUT
735
00:43:52,793 --> 00:43:54,918
THREE WINS TO MATCH RYUKI'S RECORD
736
00:43:54,918 --> 00:43:57,251
[suspenseful music playing]
737
00:44:10,376 --> 00:44:12,459
MAY 15, 2012
DEAD PARENT AND CHILD AT SHRINE
738
00:44:12,459 --> 00:44:13,793
OLDEST SON IS IN CUSTODY
739
00:44:14,543 --> 00:44:17,126
MAY 17, 2012
OLDEST SON UNDER QUESTION FOR MURDER
740
00:44:31,709 --> 00:44:34,293
RAUSU
741
00:44:35,001 --> 00:44:38,959
RAUSU, HOKKAIDO
742
00:44:38,959 --> 00:44:40,459
[seagulls squawking]
743
00:45:20,501 --> 00:45:22,501
[birds chirping]
744
00:45:27,376 --> 00:45:28,793
[man] Wait till I come back.
745
00:45:43,709 --> 00:45:49,376
PAY YOUR DEBTS. THIEF.
746
00:45:49,376 --> 00:45:53,209
[camera shutter clicking]
747
00:45:54,793 --> 00:45:59,001
WE KNOW YOU'RE HERE.
PAY YOUR DEBTS.
748
00:45:59,001 --> 00:46:02,751
CONTACT IMMEDIATELY. PAY!
FINAL WARNING!
749
00:46:10,293 --> 00:46:11,418
[emergency brake clicks]
750
00:46:19,001 --> 00:46:20,209
[camera shutter clicks]
751
00:46:26,459 --> 00:46:29,251
[birds chirping]
752
00:46:34,918 --> 00:46:37,251
[camera shutter clicking]
753
00:46:49,376 --> 00:46:50,293
[camera shutter clicks]
754
00:47:13,376 --> 00:47:14,876
[exhales]
755
00:47:19,043 --> 00:47:20,793
[camera shutter clicks]
756
00:47:23,418 --> 00:47:24,584
[camera shutter clicks]
757
00:47:28,209 --> 00:47:29,334
[exhales]
758
00:47:30,709 --> 00:47:31,626
[claps]
759
00:47:34,959 --> 00:47:37,668
[suspenseful music playing]
760
00:47:42,501 --> 00:47:44,751
[light thudding]
761
00:48:00,584 --> 00:48:01,418
[sniffs]
762
00:48:01,918 --> 00:48:03,584
[man] And who might you be?
763
00:48:04,251 --> 00:48:05,251
Oh.
764
00:48:05,876 --> 00:48:07,709
- Forgive me.
- [plate clinks]
765
00:48:11,668 --> 00:48:14,001
I apologize if this sounds rude, but...
766
00:48:15,709 --> 00:48:17,251
Do you happen to know...
767
00:48:19,043 --> 00:48:21,251
the man in this picture here?
768
00:48:24,584 --> 00:48:25,876
Could you tell me the story?
769
00:48:27,501 --> 00:48:29,459
The one that caused such a stir back then.
770
00:48:30,376 --> 00:48:32,584
The story of the boy
who killed his parent...
771
00:48:36,126 --> 00:48:37,751
[dramatic music builds]
772
00:48:37,751 --> 00:48:39,001
[music halts abruptly]
773
00:48:40,376 --> 00:48:43,126
[closing theme music playing]
774
00:51:30,376 --> 00:51:33,126
ALL CHARACTERS, PLACES,
AND ORGANIZATIONS ARE FICTITIOUS
775
00:51:33,126 --> 00:51:34,959
[music fades]