1
00:00:07,876 --> 00:00:08,918
¡Ryuki!
2
00:00:10,501 --> 00:00:11,918
¡Ryuki!
3
00:00:19,418 --> 00:00:20,668
TORNEO DE MAYO
DÍA 1
4
00:00:20,668 --> 00:00:23,584
Último combate
del primer día del Torneo de Mayo.
5
00:00:23,584 --> 00:00:24,501
¡Es la hora!
6
00:00:26,793 --> 00:00:27,834
¡En posición!
7
00:00:28,709 --> 00:00:30,376
- ¡Vamos!
- ¡Tú puedes!
8
00:00:30,376 --> 00:00:31,543
- ¡Vamos!
- ¡Dale!
9
00:00:32,751 --> 00:00:36,209
¡Pon algo de espíritu! Sigues dentro.
10
00:00:54,418 --> 00:00:55,668
¡Se acabó el combate!
11
00:00:59,959 --> 00:01:04,084
¡Ryuki!
12
00:01:10,459 --> 00:01:11,293
¡Así se hace!
13
00:01:13,668 --> 00:01:15,376
Ryuki, recién nombrado ozeki,
14
00:01:15,376 --> 00:01:20,459
no muestra signos de presión al derrotar
a Encho, de la división komusubi.
15
00:01:20,459 --> 00:01:22,751
Marca su primer día con una victoria.
16
00:01:28,043 --> 00:01:30,668
Inoura hará la ceremonia yumitorishiki.
17
00:01:32,418 --> 00:01:35,334
ESTABLO DE RYUKOKU
18
00:01:42,501 --> 00:01:43,459
Ozeki,
19
00:01:44,168 --> 00:01:45,501
aquí tienes.
20
00:01:47,751 --> 00:01:49,334
Celebremos el primer día.
21
00:01:51,126 --> 00:01:53,126
Yo también tomaré un poco.
22
00:02:00,293 --> 00:02:01,751
- Salud.
- Salud.
23
00:02:09,043 --> 00:02:10,751
¿Te llamas a ti mismo "ozeki"
24
00:02:12,668 --> 00:02:14,834
con ese sumo?
25
00:02:19,418 --> 00:02:20,584
Lo siento.
26
00:02:24,126 --> 00:02:25,793
¿A quién le pides disculpas?
27
00:02:28,793 --> 00:02:32,376
¿Por quién combates?
28
00:02:36,168 --> 00:02:37,584
Oyakata, hoy es día de...
29
00:02:37,584 --> 00:02:39,001
¡Ya sé qué día es hoy!
30
00:02:41,043 --> 00:02:42,001
Ay, madre.
31
00:02:42,001 --> 00:02:43,709
- Perdón.
- No te preocupes.
32
00:02:44,209 --> 00:02:45,043
Tranquilo.
33
00:02:56,584 --> 00:02:57,793
¿Estás bien?
34
00:02:57,793 --> 00:02:58,709
Sí.
35
00:02:58,709 --> 00:03:01,876
Qué desastre.
36
00:03:02,584 --> 00:03:04,459
- ¿Así bien?
- Sí.
37
00:03:11,918 --> 00:03:13,126
Madre mía.
38
00:03:56,834 --> 00:03:59,543
EL APRENDIZ DE SUMO
39
00:04:09,626 --> 00:04:11,501
¡Eh, tú! ¡Imbécil!
40
00:04:12,168 --> 00:04:13,834
¿Ves aquí un cubo de basura?
41
00:04:19,168 --> 00:04:22,001
¿Quieres pelea? ¿Eh?
42
00:04:22,001 --> 00:04:23,876
¿Quién la ha tocado el último?
43
00:04:24,376 --> 00:04:26,459
Tú, ¿verdad?
44
00:04:26,959 --> 00:04:29,793
¡Pues tírala tú, vejestorio!
45
00:04:30,709 --> 00:04:31,751
¡Idiota!
46
00:04:42,793 --> 00:04:43,751
¿Qué estáis...?
47
00:04:45,126 --> 00:04:48,043
Una pena tener que despedirnos tan pronto.
48
00:04:52,793 --> 00:04:54,584
El niñato ese, Enno...
49
00:04:55,584 --> 00:04:57,293
Que renuncie antes de mañana.
50
00:04:58,001 --> 00:04:59,168
CARTA DE RENUNCIA
51
00:05:13,168 --> 00:05:17,668
Oyakata, lo último que necesita es
que expulsemos a todos los de su establo.
52
00:05:18,543 --> 00:05:20,334
Claramente parece
53
00:05:20,334 --> 00:05:22,293
que no se lo puede permitir.
54
00:05:24,501 --> 00:05:27,626
¡Te ordeno que retires a Enno hoy mismo!
55
00:05:30,084 --> 00:05:32,001
¡No puedes entrar ahí!
56
00:05:32,001 --> 00:05:35,043
¡Siento interrumpir!
57
00:05:35,043 --> 00:05:37,376
- ¡Fuera de aquí!
- No.
58
00:05:37,376 --> 00:05:40,501
Tienes invitados muy distinguidos.
59
00:05:40,501 --> 00:05:43,751
Déjame saludar al menos.
Es lo más educado.
60
00:05:45,918 --> 00:05:48,584
¿De verdad eres así de estúpido?
61
00:05:48,584 --> 00:05:50,626
No volveré a hacerlo. Lo prometo.
62
00:05:50,626 --> 00:05:54,251
¡No hace falta cabrearse!
63
00:05:54,751 --> 00:05:58,126
En nada, seré tu próximo yokozuna.
Dame un respiro, ¿vale?
64
00:05:58,126 --> 00:06:01,168
Espera, tú fuiste yokozuna, ¿no?
65
00:06:05,001 --> 00:06:06,793
¡Escucha, desgraciado!
66
00:06:07,293 --> 00:06:09,334
¡Estás acabado! ¡Has terminado!
67
00:06:09,334 --> 00:06:12,126
Hemos recibido muchas quejas
desde el torneo.
68
00:06:12,126 --> 00:06:15,168
- ¡La gente odia tu actitud!
- ¡No volverá a pasar!
69
00:06:15,168 --> 00:06:17,084
¡No queremos a gentuza como tú!
70
00:06:17,084 --> 00:06:19,876
¿No ves que eres
una vergüenza para el sumo?
71
00:06:19,876 --> 00:06:21,168
¡Di algo, Ensho!
72
00:06:22,584 --> 00:06:24,293
Tienes razón, claro.
73
00:06:26,459 --> 00:06:29,334
Eres muy estricto
con nuestro oyakata. ¿Por qué?
74
00:06:30,334 --> 00:06:33,293
¿Es porque no pudiste vencerlo
cuando competíais?
75
00:06:33,293 --> 00:06:34,293
¿Es eso?
76
00:06:37,793 --> 00:06:39,168
¿Qué has dicho?
77
00:06:39,168 --> 00:06:42,126
¿No me digas que he dado en el clavo?
78
00:06:42,126 --> 00:06:44,001
¡Lo siento mucho! ¡De verdad!
79
00:06:44,001 --> 00:06:46,626
Perdona. ¡Lo siento!
80
00:06:48,834 --> 00:06:51,168
Así que eso era. No pudiste vencerlo.
81
00:06:51,168 --> 00:06:52,793
¡Hijo de puta!
82
00:06:52,793 --> 00:06:54,376
¡Te voy a matar!
83
00:06:54,376 --> 00:06:55,668
Disculpen.
84
00:07:03,168 --> 00:07:04,043
¡Ven aquí!
85
00:07:06,334 --> 00:07:08,418
Perdón por no recibirles como toca.
86
00:07:09,168 --> 00:07:11,084
Había pensado en traer té, pero...
87
00:07:15,334 --> 00:07:18,876
- Tome.
- No, estoy bien. Tengo que conducir.
88
00:07:20,168 --> 00:07:22,584
- ¿Usted, oyakata Inushima?
- No, gracias.
89
00:07:24,001 --> 00:07:24,834
¿De verdad?
90
00:07:25,918 --> 00:07:30,584
Bueno, permitan que les pida disculpas
en nombre de nuestro luchador Enno.
91
00:07:31,126 --> 00:07:36,543
- Llámenlo "la ignorancia de la juventud".
- Disculpe, okami, pero eso no es excusa.
92
00:07:37,043 --> 00:07:40,668
Usted sí que lo entiende,
¿verdad, oyakata Inushima?
93
00:07:42,584 --> 00:07:43,876
¿Qué insinúa?
94
00:07:43,876 --> 00:07:46,918
Creo recordar
que, antes de ser ascendido a ozeki,
95
00:07:47,584 --> 00:07:52,251
entrenó usted a un joven luchador
de una manera bastante estricta, ¿no?
96
00:07:52,876 --> 00:07:56,126
Como resultado, sufrió problemas de salud.
97
00:07:57,418 --> 00:08:01,084
Sé que la disciplina
es un signo de amor, pero hoy en día...
98
00:08:02,751 --> 00:08:03,584
¿No cree?
99
00:08:05,293 --> 00:08:07,834
En aquel momento, fue el presidente Kumada
100
00:08:07,834 --> 00:08:09,959
quien intervino en secreto.
101
00:08:12,168 --> 00:08:14,751
"La ignorancia de la juventud", dijo.
102
00:08:22,584 --> 00:08:24,043
¿Qué dice, oyakata?
103
00:08:25,876 --> 00:08:26,876
¿Solo un vaso?
104
00:09:11,918 --> 00:09:15,376
¡Ese pedazo de mierda rastrero...!
105
00:09:15,376 --> 00:09:16,668
Oyakata.
106
00:09:16,668 --> 00:09:20,459
¡Intenta ajustar cuentas
tomándola con nuestro establo!
107
00:09:21,376 --> 00:09:24,626
Aun así, será mejor que hables con Enno.
108
00:09:27,084 --> 00:09:30,001
Bueno, supongo que tienes razón, pero...
109
00:09:32,084 --> 00:09:34,376
La dignidad es importante en el sumo.
110
00:09:34,376 --> 00:09:35,543
Eso es obvio.
111
00:09:36,501 --> 00:09:37,501
Pero, al final,
112
00:09:37,501 --> 00:09:40,001
lo más importante es ganar.
113
00:09:40,918 --> 00:09:43,668
Acumular victorias, animar a los fans,
114
00:09:44,876 --> 00:09:48,168
que se emocionen tanto
que tiren los cojines.
115
00:09:48,168 --> 00:09:49,751
¡Esas cosas me encantan!
116
00:09:54,293 --> 00:09:57,251
Oyakata, me alegra oírte decir eso.
117
00:09:57,251 --> 00:09:59,043
Tienes toda la razón.
118
00:09:59,543 --> 00:10:02,834
En el sumo, lo único que importa
es motivar al público.
119
00:10:02,834 --> 00:10:05,959
Y tú, okami, ¡así se hace!
120
00:10:13,876 --> 00:10:14,876
¡Me cago en todo!
121
00:10:14,876 --> 00:10:18,543
¡Maldita zorra! ¡Se cree mejor que yo!
122
00:10:20,959 --> 00:10:24,418
Sabe que tiene el privilegio
de poder levantar la voz.
123
00:10:25,376 --> 00:10:26,626
¿A qué te refieres?
124
00:10:28,251 --> 00:10:30,334
Esa mujer es la hija de Kumada.
125
00:10:30,918 --> 00:10:32,793
¿Kumada? ¿El presidente?
126
00:10:34,084 --> 00:10:35,709
Es la hija de su amante.
127
00:10:36,209 --> 00:10:39,918
Todos lo saben.
El viejo Kumada siente debilidad por ella.
128
00:10:39,918 --> 00:10:45,084
Sabe muy bien que no podemos enfadarla.
Es como un pase para salir de la cárcel.
129
00:10:47,084 --> 00:10:48,709
Esos malditos monos...
130
00:10:48,709 --> 00:10:52,043
Acabaré con ellos uno a uno
hasta que cierre el establo.
131
00:10:52,043 --> 00:10:54,043
Empezaré con ese simio estúpido.
132
00:10:54,043 --> 00:10:56,084
¿Y esa obsesión con el crío ese?
133
00:10:58,334 --> 00:10:59,459
Me recuerda a él.
134
00:11:00,168 --> 00:11:01,709
Esa actitud burlona...
135
00:11:02,626 --> 00:11:04,084
Es igualito que Ensho.
136
00:11:08,709 --> 00:11:10,709
- ¡Enno! Me has humillado.
- ¿Qué?
137
00:11:10,709 --> 00:11:12,209
- ¡Mierdecilla!
- ¡Calma!
138
00:11:12,209 --> 00:11:14,084
¡Eso duele!
139
00:11:15,709 --> 00:11:17,126
¡Eh!
140
00:11:17,126 --> 00:11:18,751
¡Vuelve aquí!
141
00:11:24,543 --> 00:11:25,543
Escúchame.
142
00:11:26,251 --> 00:11:28,334
Prueba a hacer otra bromita.
143
00:11:28,834 --> 00:11:30,376
¡Te arrancaré la pierna
144
00:11:30,876 --> 00:11:33,459
y te la meteré por el culo!
145
00:11:35,418 --> 00:11:36,584
¿Entendido?
146
00:11:39,793 --> 00:11:40,626
¡Sí, señor!
147
00:11:52,043 --> 00:11:57,126
TORNEO DE MAYO
DÍA 3
148
00:12:00,126 --> 00:12:02,751
ASOCIACIÓN JAPONESA DE SUMO
149
00:12:02,751 --> 00:12:06,251
¡Rouki contra...
150
00:12:06,834 --> 00:12:10,001
Masuda!
151
00:12:10,001 --> 00:12:11,918
Por el lado este, Rouki.
152
00:12:11,918 --> 00:12:13,126
Desde Tokushima...
153
00:12:13,126 --> 00:12:14,751
Te ha quedado claro, ¿no?
154
00:12:14,751 --> 00:12:18,626
La pierna por el culo, ¿entendido?
155
00:12:19,918 --> 00:12:20,751
Sí.
156
00:12:22,209 --> 00:12:23,334
¡Manos al suelo!
157
00:12:23,334 --> 00:12:25,043
¡Dame un respiro!
158
00:12:25,043 --> 00:12:27,251
Sigues dentro... ¡Se acabó el combate!
159
00:12:36,084 --> 00:12:38,418
¡Masuda!
160
00:12:39,334 --> 00:12:41,668
- Masuda gana por yorikiri.
- Aquí está.
161
00:12:41,668 --> 00:12:42,584
ENNO
162
00:12:42,584 --> 00:12:43,959
Hola.
163
00:12:43,959 --> 00:12:45,668
- Buenas tardes.
- Hola.
164
00:12:45,668 --> 00:12:47,126
Hola.
165
00:12:50,918 --> 00:12:51,959
Qué concentrada.
166
00:12:53,876 --> 00:12:55,668
Tengo que volver a Política.
167
00:12:57,793 --> 00:13:00,043
Eso me recuerda a algo. Es sobre Enno.
168
00:13:01,168 --> 00:13:03,876
Dicen que la asociación
le ha echado la bronca.
169
00:13:04,376 --> 00:13:05,209
¿Qué?
170
00:13:05,709 --> 00:13:07,543
- ¿Por ese último combate?
- Sí.
171
00:13:08,501 --> 00:13:11,251
Me pregunto si habrá aprendido la lección.
172
00:13:19,709 --> 00:13:21,543
Va a ganar el del lado oeste.
173
00:13:22,876 --> 00:13:23,918
¿Qué?
174
00:13:28,751 --> 00:13:33,876
¡Pon algo de espíritu! Sigues dentro.
175
00:13:33,876 --> 00:13:36,918
Sigues dentro... ¡Se acabó el combate!
176
00:13:38,834 --> 00:13:39,834
Te lo he dicho.
177
00:13:40,584 --> 00:13:41,626
¿Cómo lo sabías?
178
00:13:42,709 --> 00:13:44,334
ESTE
OESTE
179
00:13:44,334 --> 00:13:46,334
La profundidad de su reverencia.
180
00:13:46,334 --> 00:13:49,084
Un buen luchador hace bien la reverencia.
181
00:13:49,626 --> 00:13:50,626
Míralo así.
182
00:13:52,251 --> 00:13:55,209
Denota el respeto que tienen por el sumo.
183
00:13:55,751 --> 00:13:59,793
Pero él es la excepción.
184
00:14:07,543 --> 00:14:10,834
¡Takekawa contra...
185
00:14:11,334 --> 00:14:14,668
Torafuji!
186
00:14:15,251 --> 00:14:17,084
¡Tienes que inclinarte!
187
00:14:18,918 --> 00:14:19,959
¿Qué?
188
00:14:22,793 --> 00:14:24,668
Por el lado este, Takekawa.
189
00:14:25,834 --> 00:14:28,834
Desde Matsue, Shimane,
para el establo de Shikagawa.
190
00:14:31,334 --> 00:14:33,209
Por el lado oeste, Torafuji.
191
00:14:33,959 --> 00:14:36,209
Takekawa para el establo de Shikagawa.
192
00:14:36,793 --> 00:14:38,334
Torafuji, para el de Koku.
193
00:14:38,834 --> 00:14:40,918
Ambos tienen una derrota.
194
00:14:40,918 --> 00:14:47,418
¡Por el lado oeste,
195
00:14:48,251 --> 00:14:55,251
Enno!
196
00:15:03,459 --> 00:15:06,334
¡Kohaku contra...
197
00:15:06,918 --> 00:15:09,959
Enno!
198
00:15:09,959 --> 00:15:11,543
Por el lado este, Kohaku.
199
00:15:12,126 --> 00:15:15,168
Desde Uji, Kioto, para el establo de Koku.
200
00:15:16,043 --> 00:15:17,751
Por el lado oeste, Enno.
201
00:15:18,626 --> 00:15:22,251
Desde Moji, Kitakyushu,
para el establo de Ensho.
202
00:15:27,459 --> 00:15:29,293
¡Un momento!
203
00:15:30,793 --> 00:15:31,793
Las manos abajo.
204
00:15:35,209 --> 00:15:36,834
¡Nada de salidas en falso!
205
00:15:37,334 --> 00:15:38,293
¡Manos al suelo!
206
00:15:42,084 --> 00:15:43,418
¡La mano!
207
00:15:44,459 --> 00:15:46,168
¡Estaba abajo! ¡Compruébalo!
208
00:15:46,168 --> 00:15:47,751
¿Quieres ser sancionado?
209
00:15:54,251 --> 00:15:55,084
Joder.
210
00:15:57,668 --> 00:15:58,834
¡Manos al suelo!
211
00:16:00,001 --> 00:16:03,043
- ¡Que bajes la mano!
- ¡Manos al suelo!
212
00:16:03,043 --> 00:16:04,751
¿Por qué me miras así?
213
00:16:04,751 --> 00:16:07,001
Le están dando su merecido.
214
00:16:07,001 --> 00:16:08,793
¿Qué le pasa a este árbitro?
215
00:16:11,918 --> 00:16:14,918
- Mantén la calma.
- ¡Nada de salidas en falso!
216
00:16:16,126 --> 00:16:17,126
¡Manos al suelo!
217
00:16:20,418 --> 00:16:23,751
¡Pon algo de espíritu! Sigues dentro.
218
00:16:45,876 --> 00:16:46,876
Por qué poco.
219
00:17:03,084 --> 00:17:04,418
Una pena.
220
00:17:04,918 --> 00:17:07,459
Le han hecho cambiar de estilo.
221
00:17:09,543 --> 00:17:12,584
No puedo con ese árbitro.
222
00:17:13,543 --> 00:17:19,626
¡Lado este!
223
00:17:21,293 --> 00:17:22,293
Buen trabajo.
224
00:17:24,168 --> 00:17:26,251
¡Y una mierda! ¡Con sumo así, no!
225
00:17:31,084 --> 00:17:33,501
Está creciendo su pasión por el deporte.
226
00:17:37,001 --> 00:17:37,834
Sí.
227
00:17:39,293 --> 00:17:43,001
Ha vencido el tiempo límite.
Shizuuchi está a la izquierda.
228
00:17:43,834 --> 00:17:45,293
Ryusakae, a la derecha.
229
00:17:47,751 --> 00:17:51,168
Lo empuja. Ryusakae lo tiene
bien agarrado del mawashi.
230
00:17:51,168 --> 00:17:53,209
Prueba el sotogake. Un poco alto.
231
00:17:53,959 --> 00:17:57,043
¡Intenta un uwatenage
con la izquierda! ¡Y mirad eso!
232
00:17:57,043 --> 00:17:58,876
¡Shizuuchi gana!
233
00:17:58,876 --> 00:18:01,626
Ha superado por completo a su oponente.
234
00:18:01,626 --> 00:18:04,959
Desde que debutó,
Shizuuchi lleva 16 victorias seguidas.
235
00:18:10,334 --> 00:18:13,043
¡Takanami contra...
236
00:18:13,626 --> 00:18:14,459
¡Vamos!
237
00:18:14,459 --> 00:18:18,543
...Baseki!
238
00:18:19,126 --> 00:18:20,459
¡Pon algo de espíritu!
239
00:18:24,084 --> 00:18:25,418
¡Joder!
240
00:18:25,418 --> 00:18:27,876
¡Ryuchozan!
241
00:18:27,876 --> 00:18:30,876
- Vaya perdedor.
- Ryuchozan gana por hataki-komi.
242
00:18:30,876 --> 00:18:32,459
DÍA 5
243
00:18:33,043 --> 00:18:35,626
¡Pon algo de espíritu! Sigues dentro.
244
00:18:35,626 --> 00:18:37,251
¡Se acabó el combate!
245
00:18:39,376 --> 00:18:42,668
¡Pon algo de espíritu! Sigues dentro.
246
00:18:42,668 --> 00:18:45,834
- ¡Fin del combate!
- Es más fuerte de lo que parece.
247
00:18:46,501 --> 00:18:47,334
DÍA 7
248
00:18:47,334 --> 00:18:48,334
¡Engaku!
249
00:18:48,959 --> 00:18:53,751
¡Pon algo de espíritu! Sigues dentro.
250
00:18:53,751 --> 00:18:54,918
¡Fin del combate!
251
00:18:55,418 --> 00:18:56,959
¡Vamos, Enku!
252
00:18:56,959 --> 00:19:02,251
¡Pon algo de espíritu! ¡Sigues dentro!
253
00:19:02,251 --> 00:19:03,584
¡Se acabó el combate!
254
00:19:04,251 --> 00:19:05,126
¡Preparaos!
255
00:19:05,126 --> 00:19:06,501
DÍA 9
256
00:19:07,251 --> 00:19:11,751
¡Pon algo de espíritu! Sigues dentro.
257
00:19:15,251 --> 00:19:17,543
- ¡Fin del combate!
- ¡Sí!
258
00:19:18,584 --> 00:19:19,834
¡Déjate de tonterías!
259
00:19:22,543 --> 00:19:23,501
Lo que tú digas.
260
00:19:30,209 --> 00:19:32,584
Cinco victorias y ninguna derrota.
261
00:19:32,584 --> 00:19:34,126
Lo has empeorado todo.
262
00:19:34,126 --> 00:19:35,876
CINCO VICTORIAS COMO JONIDAN
263
00:19:35,876 --> 00:19:38,459
Enno gana por okuri-hikiotoshi.
264
00:19:42,084 --> 00:19:45,459
DÍA 11
265
00:19:49,459 --> 00:19:50,959
Aún es mi primer combate.
266
00:19:51,459 --> 00:19:56,251
- He oído que empiezas hoy.
- Sí, pero mi oponente es bastante grande.
267
00:19:59,459 --> 00:20:00,584
¡Sigues dentro!
268
00:20:00,584 --> 00:20:03,168
Ambos con la izquierda.
Pecho contra pecho.
269
00:20:03,168 --> 00:20:04,918
Momoyama tira,
270
00:20:04,918 --> 00:20:08,834
pero Takafuji aprovecha su propia presión.
271
00:20:10,501 --> 00:20:13,709
¡Yorikiri! Takafuji gana por yorikiri.
272
00:20:13,709 --> 00:20:17,168
Esta victoria iguala
su historial a tres y tres.
273
00:20:17,668 --> 00:20:20,793
Momoyama acabará
el torneo con un balance de derrotas.
274
00:20:26,501 --> 00:20:27,334
Kensei.
275
00:20:28,709 --> 00:20:31,418
Desde Iwate, para el establo de Inushima.
276
00:20:32,459 --> 00:20:33,543
Sasahane.
277
00:20:33,543 --> 00:20:34,709
¡Sasahane!
278
00:20:34,709 --> 00:20:37,334
Desde Mongolia,
para el establo de Sasakawa.
279
00:20:38,501 --> 00:20:39,543
Koso.
280
00:20:40,793 --> 00:20:43,209
Desde Saga, para el establo de Koku.
281
00:20:44,209 --> 00:20:45,626
Kentsukasa.
282
00:20:46,918 --> 00:20:49,668
Desde Polonia,
para el establo de Inushima.
283
00:20:50,709 --> 00:20:52,501
Y, por último, Momokaizan.
284
00:20:53,793 --> 00:20:56,668
Desde Oita, para el establo de Momotani.
285
00:21:20,501 --> 00:21:26,626
¡Por el lado este!
286
00:21:27,126 --> 00:21:34,126
¡Enya!
287
00:21:35,293 --> 00:21:40,834
¡Por el lado oeste!
288
00:21:41,668 --> 00:21:48,668
¡Umanowaka!
289
00:21:51,834 --> 00:21:52,668
¡Enya!
290
00:21:53,251 --> 00:21:54,168
¡Vamos, Enya!
291
00:21:55,043 --> 00:21:58,876
Las voces del público
llenan la sala al entrar Enya en el dohyo.
292
00:21:59,376 --> 00:22:04,084
Enya llegó a ser komusubi, pero bajó
a makushita por una lesión en la rodilla.
293
00:22:04,084 --> 00:22:07,126
Día 11 y lleva
tres victorias y dos derrotas.
294
00:22:07,126 --> 00:22:10,168
Si gana ahora,
podría aspirar a volver a ser juryo.
295
00:22:11,209 --> 00:22:15,501
Es un luchador excelente.
Me gustaría volver a verlo al máximo.
296
00:22:15,501 --> 00:22:16,459
Muy bien.
297
00:22:16,459 --> 00:22:18,043
Por el lado este, Enya.
298
00:22:18,668 --> 00:22:22,084
Desde Iga, Mie, para el establo de Ensho.
299
00:22:22,626 --> 00:22:24,543
Por el lado oeste, Umanowaka.
300
00:22:25,084 --> 00:22:28,626
Desde Nagano, para el establo de Umayama.
301
00:22:34,418 --> 00:22:35,293
¡En posición!
302
00:22:40,668 --> 00:22:42,209
¡Nada de salidas en falso!
303
00:22:53,876 --> 00:22:57,043
¡Pon algo de espíritu! ¡Sigues dentro!
304
00:23:17,626 --> 00:23:18,626
¡Fin del combate!
305
00:23:19,959 --> 00:23:24,126
Enya gana y se asegura
la oportunidad de volver a ser juryo.
306
00:23:25,126 --> 00:23:28,376
¡Enya!
307
00:23:28,876 --> 00:23:31,501
La kimarite utilizada ha sido uwatenage.
308
00:23:31,501 --> 00:23:33,668
Enya gana por uwatenage.
309
00:23:38,334 --> 00:23:44,834
¡Lado este!
310
00:23:50,293 --> 00:23:52,793
- Enhorabuena por tus victorias.
- Gracias.
311
00:24:12,501 --> 00:24:15,751
¿No se te hace tarde?
Estás en medio de un torneo.
312
00:24:16,959 --> 00:24:19,793
No pasa nada. Voy a ganar de todas formas.
313
00:24:21,543 --> 00:24:23,959
¡Cómo mola!
314
00:24:26,334 --> 00:24:27,918
Eso me recuerda...
315
00:24:29,709 --> 00:24:30,543
Toma.
316
00:24:33,209 --> 00:24:34,126
¡Es de Chanel!
317
00:24:34,126 --> 00:24:36,209
Bueno, perdiste la cartera, ¿no?
318
00:24:40,126 --> 00:24:42,084
¡Qué chula!
319
00:24:42,793 --> 00:24:45,793
Tenía pensado dártela
cuando ganaras el torneo,
320
00:24:46,418 --> 00:24:49,501
pero, como sabes que vas a ganar,
¿por qué no ahora?
321
00:24:49,501 --> 00:24:51,001
Pero esto debe ser caro.
322
00:24:52,626 --> 00:24:54,584
Tenía ingresos extra.
323
00:24:55,251 --> 00:24:57,876
Joder.
324
00:24:57,876 --> 00:24:59,834
- Haz una foto.
- Claro.
325
00:25:01,459 --> 00:25:03,251
¡Di "patata"!
326
00:25:04,084 --> 00:25:05,876
¡Patata!
327
00:25:08,084 --> 00:25:09,959
¡Vale, patata!
328
00:25:12,459 --> 00:25:13,876
Hola, soy Inushima.
329
00:25:14,584 --> 00:25:16,043
Buenas noches.
330
00:25:16,043 --> 00:25:17,959
El oponente de Enno para mañana
331
00:25:17,959 --> 00:25:19,459
es de tu establo, ¿no?
332
00:25:20,626 --> 00:25:21,709
Sí.
333
00:25:22,293 --> 00:25:25,001
Pues ya sabes lo que tienes que hacer.
334
00:25:26,751 --> 00:25:28,126
Por supuesto.
335
00:25:40,084 --> 00:25:41,959
¡Buena suerte hoy!
336
00:25:41,959 --> 00:25:43,209
¡Buena suerte!
337
00:25:43,209 --> 00:25:45,084
TORNEO DE MAYO
DÍA 13
338
00:25:55,584 --> 00:25:57,418
Tomishika no pierde el tiempo.
339
00:25:57,418 --> 00:25:59,251
¡Gana por tsuki-dashi!
340
00:25:59,251 --> 00:26:01,626
Récord de victorias en el torneo.
341
00:26:01,626 --> 00:26:05,751
El derrotado Takasato
acaba con un balance de derrotas.
342
00:26:07,834 --> 00:26:10,043
Tío, eres muy poco popular.
343
00:26:12,834 --> 00:26:14,793
Tomishika gana por tsuki-dashi.
344
00:26:17,043 --> 00:26:22,001
¡Lado este!
345
00:26:23,251 --> 00:26:25,501
Muy bien. Te lo dejo a ti.
346
00:27:05,793 --> 00:27:07,209
Si ganas, serás campeón.
347
00:27:07,959 --> 00:27:08,793
Buena suerte.
348
00:27:09,543 --> 00:27:10,543
Cállate.
349
00:27:16,251 --> 00:27:17,793
¡Takaryo!
350
00:27:17,793 --> 00:27:18,959
Es el momento.
351
00:27:20,168 --> 00:27:21,293
Ya lo sé, ¿vale?
352
00:27:24,751 --> 00:27:31,251
¡Por el lado oeste,
353
00:27:31,876 --> 00:27:38,459
Enno!
354
00:27:42,709 --> 00:27:44,209
¡Ojalá pierdas, Enno!
355
00:27:45,834 --> 00:27:46,959
¡Das asco!
356
00:27:49,001 --> 00:27:51,293
- ¡Bagari contra...
- Todos lo odian.
357
00:27:51,293 --> 00:27:53,293
- ...Enno!
- Es imposible que gane.
358
00:27:53,293 --> 00:27:56,001
Bagari es el mejor de Umayama. No podrá.
359
00:27:58,751 --> 00:28:01,584
- Eso aún no se sabe.
- Por el lado este, Bagari.
360
00:28:01,584 --> 00:28:05,459
Desde Hachioji, Tokio,
para el establo de Umayama.
361
00:28:06,709 --> 00:28:08,293
Por el lado oeste, Enno.
362
00:28:08,793 --> 00:28:12,668
Desde Moji, Kitakyushu,
para el establo de Ensho.
363
00:28:12,668 --> 00:28:15,126
El ganador de este combate
364
00:28:15,126 --> 00:28:17,584
será proclamado campeón de jonidan.
365
00:28:30,251 --> 00:28:31,126
¡Todavía no!
366
00:28:31,793 --> 00:28:33,084
¿Qué cojones?
367
00:28:35,668 --> 00:28:36,709
No se habla.
368
00:28:48,293 --> 00:28:50,293
¡Manos al suelo!
¡Nada de salidas en falso!
369
00:28:59,334 --> 00:29:00,584
¡Todavía no!
370
00:29:02,001 --> 00:29:04,293
Lo está haciendo a propósito, ¿no?
371
00:29:16,918 --> 00:29:17,834
¿Qué ha pasado?
372
00:29:30,084 --> 00:29:31,543
Volverán a empezar.
373
00:29:42,918 --> 00:29:43,918
¡Manos al suelo!
374
00:29:48,126 --> 00:29:51,293
¡Pon algo de espíritu! ¡Sigues dentro!
375
00:30:12,918 --> 00:30:14,959
- ¿Qué le pasa a Enno?
- ¡Rómpelos!
376
00:30:19,709 --> 00:30:20,876
¿Ves?
377
00:30:21,376 --> 00:30:23,043
- No tiene opciones.
- Joder...
378
00:30:29,959 --> 00:30:31,001
¡Ahora!
379
00:30:50,584 --> 00:30:53,293
Escucha. Intentará hacerte daño.
380
00:30:53,293 --> 00:30:56,959
Quizá intente romperte los brazos.
Tú síguele el juego.
381
00:30:56,959 --> 00:30:59,626
Luego, cuando estéis pegados,
382
00:31:00,501 --> 00:31:01,418
usa esto.
383
00:31:05,376 --> 00:31:06,209
¡Hijo de puta!
384
00:31:09,668 --> 00:31:10,751
¡Empújalo!
385
00:31:11,876 --> 00:31:12,709
Se acabó el...
386
00:31:16,001 --> 00:31:17,126
¿Por qué no lo...?
387
00:32:12,834 --> 00:32:14,459
¡Ay!
388
00:32:15,126 --> 00:32:16,126
¡Fin del combate!
389
00:32:19,168 --> 00:32:20,209
¡Ay!
390
00:32:20,209 --> 00:32:23,084
¡Uy! ¡Cuidado que te piso!
Paso. Lo siento.
391
00:32:23,084 --> 00:32:25,376
¡Maldito gilipollas!
392
00:32:29,334 --> 00:32:30,168
Buena pelea.
393
00:32:39,376 --> 00:32:42,876
¡Eh! ¡Dale una advertencia!
Eso merece una advertencia, ¿no?
394
00:32:43,626 --> 00:32:45,168
¡No puedes dejarlo pasar!
395
00:32:45,751 --> 00:32:47,459
¡Es indigno!
396
00:32:47,959 --> 00:32:49,709
¿Dónde están sus modales?
397
00:32:49,709 --> 00:32:51,543
¡Deberías estar cabreado!
398
00:32:55,709 --> 00:32:56,959
Eso es muy injusto.
399
00:32:56,959 --> 00:32:58,334
¡Eres tú el tramposo!
400
00:32:58,334 --> 00:33:00,334
¡No es justo!
401
00:33:00,918 --> 00:33:02,501
¿A eso lo llamas "sumo"?
402
00:33:02,501 --> 00:33:04,418
¡El dohyo no es para ti!
403
00:33:04,418 --> 00:33:05,959
¡Venga ya, no es justo!
404
00:33:05,959 --> 00:33:09,334
Ya ganó en la división jonokuchi
en el último torneo
405
00:33:09,334 --> 00:33:11,668
y ahora, en la jonidan,
con pleno de victorias.
406
00:33:11,668 --> 00:33:12,793
¡No es justo!
407
00:33:13,543 --> 00:33:14,751
¿No te parece?
408
00:33:15,626 --> 00:33:17,043
¿Tan contenta estás?
409
00:33:17,043 --> 00:33:18,668
¡Contentísima!
410
00:33:27,501 --> 00:33:29,084
¡Fuera de aquí!
411
00:33:30,584 --> 00:33:33,001
¡Enhorabuena! Pero ¿estás bien?
412
00:33:33,001 --> 00:33:34,459
Mejor que nunca.
413
00:33:34,459 --> 00:33:36,751
¡Oyakata! Tengo razón, ¿no?
414
00:33:37,251 --> 00:33:38,501
¡Empezaron ellos!
415
00:33:39,168 --> 00:33:42,293
¿Verdad? ¡La culpa no es mía! ¡Es suya!
416
00:33:47,168 --> 00:33:48,543
¿Qué le pasa?
417
00:33:51,668 --> 00:33:57,418
¡Por el lado oeste...
418
00:33:57,918 --> 00:34:04,751
Shizuuchi!
419
00:34:08,293 --> 00:34:11,376
Shizuuchi lleva
seis victorias seguidas en el torneo.
420
00:34:11,376 --> 00:34:14,334
Se enfrentará a Ryusa,
del establo de Ryukoku.
421
00:34:14,334 --> 00:34:17,626
Ryusa también lleva seis victorias.
Historial perfecto.
422
00:34:18,709 --> 00:34:23,626
Fue campeón regional en la universidad.
El que más talento tiene después de Ryuki.
423
00:34:23,626 --> 00:34:25,001
¡Qué emocionante!
424
00:34:25,001 --> 00:34:27,126
Por el lado este, Ryusa.
425
00:34:27,126 --> 00:34:30,293
Desde Nishi, Fukuoka,
para el establo de Ryukoku.
426
00:34:31,043 --> 00:34:32,959
Por el lado oeste, Shizuuchi.
427
00:34:32,959 --> 00:34:37,126
Desde Rausu, Hokkaido,
para el establo de Koku.
428
00:34:37,126 --> 00:34:39,001
El ganador será proclamado
429
00:34:39,584 --> 00:34:41,709
campeón de la división sandanme.
430
00:34:41,709 --> 00:34:43,334
¡Nada de salidas en falso!
431
00:35:04,168 --> 00:35:06,418
¡Pon algo de espíritu! ¡Sigues dentro!
432
00:35:09,668 --> 00:35:11,293
¡Shizuuchi gana!
433
00:35:11,293 --> 00:35:13,418
Lleva 21 victorias desde enero.
434
00:35:13,418 --> 00:35:15,751
Es el campeón de la división sandanme.
435
00:35:18,126 --> 00:35:20,043
Shizuuchi gana por tsuki-taoshi.
436
00:35:26,626 --> 00:35:28,668
¡Oye, Frankenstein!
437
00:35:29,168 --> 00:35:32,501
¡Ni se te ocurra perder
hasta que te enfrentes a mí!
438
00:35:42,293 --> 00:35:44,459
Eres un contrincante formidable.
439
00:35:47,501 --> 00:35:49,793
Qué ganas de luchar contigo algún día.
440
00:36:08,834 --> 00:36:12,501
¡Shishiyutaka contra...
441
00:36:13,126 --> 00:36:17,334
Baseki!
442
00:36:17,334 --> 00:36:22,418
Francamente,
¡le caes fatal a Frankenstein!
443
00:36:23,668 --> 00:36:26,501
¡Eh! ¿Qué coño haces?
444
00:36:27,376 --> 00:36:29,751
¡Le caes fatal a Frankenstein!
445
00:36:36,501 --> 00:36:39,668
¡Bebe! ¡Esta noche invito yo!
446
00:36:41,043 --> 00:36:41,876
Toma.
447
00:36:49,418 --> 00:36:50,459
¡Qué rapidez!
448
00:36:52,293 --> 00:36:54,418
Campeón del torneo, ¿eh?
449
00:36:55,084 --> 00:36:58,043
Eres muy bueno, ¿verdad, Kiyosito?
450
00:37:06,959 --> 00:37:08,876
Hoy...
451
00:37:09,876 --> 00:37:11,126
lo haremos, ¿verdad?
452
00:37:13,668 --> 00:37:15,376
Pero ¿qué dices?
453
00:37:19,459 --> 00:37:24,001
He ganado el torneo, así que...
454
00:37:24,001 --> 00:37:26,418
No me gusta cómo estás hablando.
455
00:37:28,751 --> 00:37:30,709
- Ya, pero...
- Toma.
456
00:37:32,251 --> 00:37:36,084
Disculpe, señor. Cortesía
de aquel cliente. Para felicitarle.
457
00:37:39,626 --> 00:37:42,209
- Mucho gusto.
- ¡Muchas gracias!
458
00:37:53,084 --> 00:37:54,126
Te vi luchar.
459
00:37:54,126 --> 00:37:55,584
¿Sí?
460
00:37:58,459 --> 00:38:01,501
Me gustan los hombres fuertes.
461
00:38:07,501 --> 00:38:08,918
¡Deberías verte la cara!
462
00:38:10,293 --> 00:38:12,084
Oye, ¿y si vamos a otro sitio?
463
00:38:13,834 --> 00:38:17,251
TEPPO
GASTROPUB DE CHANKO
464
00:38:17,251 --> 00:38:20,001
- Aquí tiene su tortilla enrollada.
- Gracias.
465
00:38:21,376 --> 00:38:24,168
Me alegra ver
que Enya vuelve a estar en juryo.
466
00:38:25,459 --> 00:38:28,501
Sí. Es genial.
467
00:38:29,001 --> 00:38:30,584
¿Qué? ¿A ti qué te pasa?
468
00:38:36,501 --> 00:38:37,709
- Dime, Ogawa.
- ¿Sí?
469
00:38:37,709 --> 00:38:40,168
- ¿Has visto a Enno luchar?
- Sí, claro.
470
00:38:40,668 --> 00:38:44,084
Lo hizo a propósito, ¿no?
Le pisó la cara a Umayama.
471
00:38:53,918 --> 00:38:56,001
Es injusto, ¿no?
472
00:38:57,918 --> 00:38:58,751
Ya sabes,
473
00:38:59,918 --> 00:39:00,959
en ese momento...
474
00:39:07,334 --> 00:39:08,584
sentí algo...
475
00:39:10,418 --> 00:39:11,334
aquí.
476
00:39:20,418 --> 00:39:21,251
Sí, ¿no?
477
00:40:15,584 --> 00:40:17,251
LO ODIO, PERO QUIZÁ LO LOGRE
478
00:40:17,251 --> 00:40:19,168
ENNO ES UN PAYASO, ¡QUE LE DEN!
479
00:40:19,168 --> 00:40:21,584
HAY UN LUCHADOR DE SUMO EN LA DISCOTECA
480
00:40:21,584 --> 00:40:23,126
XD #ENNO #ESTABLODEENSHO
481
00:40:23,709 --> 00:40:25,543
Pero ¿qué hace?
482
00:40:38,584 --> 00:40:40,793
¡ERES PATÉTICO! ¡DESHONRAS AL SUMO!
483
00:40:40,793 --> 00:40:43,126
¡QUE TE DEN! ¡OJALÁ TE MUERAS!
484
00:40:43,126 --> 00:40:46,418
¡ERES UN PUTO FLIPADO! ¡MUÉRETE!
485
00:40:52,751 --> 00:40:59,209
¡QUE TE DEN! ¡OJALÁ TE MUERAS,
GORILA FEO! ¡QUE TE FOLLEN!
486
00:41:12,126 --> 00:41:14,376
Enno, ¿por qué entraste en el sumo?
487
00:41:14,376 --> 00:41:17,709
Pues... oí que se podía ganar dinero.
488
00:41:17,709 --> 00:41:20,251
¿Sí? ¿Cuánto gana un yokozuna?
489
00:41:20,876 --> 00:41:22,709
- Cien millones, dicen.
- ¿Solo?
490
00:41:22,709 --> 00:41:23,751
¿Qué?
491
00:41:23,751 --> 00:41:26,459
¿Los mejores ganan solo eso?
Eso no es nada.
492
00:41:27,418 --> 00:41:31,168
¿Tú quieres ser yokozuna o ganar dinero?
493
00:41:35,584 --> 00:41:39,251
Bueno, mientras se gane dinero,
haré lo que haga falta.
494
00:41:39,251 --> 00:41:43,168
Pues invierte en bolsa.
Ahí, mil millones de yenes son calderilla.
495
00:41:43,168 --> 00:41:44,084
¿En serio?
496
00:41:44,084 --> 00:41:49,168
Sí. Tú prueba. Yo te diré dónde invertir.
497
00:41:49,168 --> 00:41:51,084
- ¿En serio?
- Sí.
498
00:42:06,793 --> 00:42:07,626
¡Enno!
499
00:42:15,793 --> 00:42:17,751
Esto por ganar el torneo.
500
00:42:19,251 --> 00:42:20,209
¿De verdad?
501
00:42:20,793 --> 00:42:22,626
¡Claro!
502
00:42:35,876 --> 00:42:37,084
¡Nos vemos!
503
00:43:43,084 --> 00:43:47,209
CUATRO MESES DESPUÉS
504
00:43:47,209 --> 00:43:49,709
RYUKI SIGUE CENTRADO EN LLEGAR A YOKOZUNA
505
00:43:49,709 --> 00:43:52,043
SHIZUUCHI, 28 VICTORIAS COMO JONOKUCHI
506
00:43:52,043 --> 00:43:54,918
A TRES VICTORIAS
DE IGUALAR EL RÉCORD DE RYUKI
507
00:44:10,376 --> 00:44:12,668
15 DE MAYO DE 2012
MADRE E HIJO ENCONTRADOS MUERTOS
508
00:44:12,668 --> 00:44:13,876
HIJO MAYOR DETENIDO
509
00:44:14,501 --> 00:44:17,126
17 DE MAYO DE 2012
HIJO MAYOR INTERROGADO POR ASESINATO
510
00:44:31,709 --> 00:44:34,293
RAUSU
511
00:44:35,001 --> 00:44:40,459
RAUSU, HOKKAIDO
512
00:45:27,376 --> 00:45:28,584
Espera a que vuelva.
513
00:45:43,709 --> 00:45:50,709
PAGA TUS DEUDAS, LADRÓN
514
00:45:54,793 --> 00:45:57,209
SABEMOS QUE ESTÁS AQUÍ
515
00:45:57,209 --> 00:45:59,001
PAGA TUS DEUDAS
516
00:45:59,001 --> 00:46:00,834
LLAMA INMEDIATAMENTE
517
00:46:00,834 --> 00:46:02,751
¡PAGA! ¡ÚLTIMO AVISO!
518
00:48:01,793 --> 00:48:03,668
¿Quién es usted?
519
00:48:05,834 --> 00:48:06,876
Perdóneme.
520
00:48:11,501 --> 00:48:13,918
Pido disculpas si sueno maleducado, pero...
521
00:48:15,709 --> 00:48:17,043
usted conoce...
522
00:48:18,959 --> 00:48:21,251
a este hombre, ¿verdad?
523
00:48:24,334 --> 00:48:25,876
¿Podría contarme qué pasó?
524
00:48:27,543 --> 00:48:29,459
Causó revuelo en aquel entonces.
525
00:48:30,209 --> 00:48:32,209
El chico que mató a su madre.
526
00:51:30,376 --> 00:51:33,126
TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES
Y ORGANIZACIONES SON FICTICIOS
527
00:51:33,126 --> 00:51:37,126
Subtítulos: David Escorcia Serrano