1 00:00:07,876 --> 00:00:08,918 ¡Ryuki! 2 00:00:10,501 --> 00:00:11,918 ¡Ryuki! 3 00:00:19,418 --> 00:00:20,668 TORNEO DE MAYO DÍA 1 4 00:00:20,668 --> 00:00:23,584 Último combate del primer día del Torneo de Mayo. 5 00:00:23,584 --> 00:00:24,501 ¡Es la hora! 6 00:00:26,793 --> 00:00:27,834 ¡En posición! 7 00:00:28,709 --> 00:00:30,376 - ¡Vamos! - ¡Tú puedes! 8 00:00:30,376 --> 00:00:31,543 - ¡Vamos! - ¡Dale! 9 00:00:32,751 --> 00:00:36,209 ¡Pon algo de espíritu! Sigues dentro. 10 00:00:54,418 --> 00:00:55,668 ¡Se acabó el combate! 11 00:00:59,959 --> 00:01:04,084 ¡Ryuki! 12 00:01:10,459 --> 00:01:11,293 ¡Así se hace! 13 00:01:13,668 --> 00:01:15,376 Ryuki, recién nombrado ozeki, 14 00:01:15,376 --> 00:01:20,459 no muestra signos de presión al derrotar a Encho, de la división komusubi. 15 00:01:20,459 --> 00:01:22,751 Marca su primer día con una victoria. 16 00:01:28,043 --> 00:01:30,668 Inoura hará la ceremonia yumitorishiki. 17 00:01:32,418 --> 00:01:35,334 ESTABLO DE RYUKOKU 18 00:01:42,501 --> 00:01:43,459 Ozeki, 19 00:01:44,168 --> 00:01:45,501 aquí tienes. 20 00:01:47,751 --> 00:01:49,334 Celebremos el primer día. 21 00:01:51,126 --> 00:01:53,126 Yo también tomaré un poco. 22 00:02:00,293 --> 00:02:01,751 - Salud. - Salud. 23 00:02:09,043 --> 00:02:10,751 ¿Te llamas a ti mismo "ozeki" 24 00:02:12,668 --> 00:02:14,834 con ese sumo? 25 00:02:19,418 --> 00:02:20,584 Lo siento. 26 00:02:24,126 --> 00:02:25,793 ¿A quién le pides disculpas? 27 00:02:28,793 --> 00:02:32,376 ¿Por quién combates? 28 00:02:36,168 --> 00:02:37,584 Oyakata, hoy es día de... 29 00:02:37,584 --> 00:02:39,001 ¡Ya sé qué día es hoy! 30 00:02:41,043 --> 00:02:42,001 Ay, madre. 31 00:02:42,001 --> 00:02:43,709 - Perdón. - No te preocupes. 32 00:02:44,209 --> 00:02:45,043 Tranquilo. 33 00:02:56,584 --> 00:02:57,793 ¿Estás bien? 34 00:02:57,793 --> 00:02:58,709 Sí. 35 00:02:58,709 --> 00:03:01,876 Qué desastre. 36 00:03:02,584 --> 00:03:04,459 - ¿Así bien? - Sí. 37 00:03:11,918 --> 00:03:13,126 Madre mía. 38 00:03:56,834 --> 00:03:59,543 EL APRENDIZ DE SUMO 39 00:04:09,626 --> 00:04:11,501 ¡Eh, tú! ¡Imbécil! 40 00:04:12,168 --> 00:04:13,834 ¿Ves aquí un cubo de basura? 41 00:04:19,168 --> 00:04:22,001 ¿Quieres pelea? ¿Eh? 42 00:04:22,001 --> 00:04:23,876 ¿Quién la ha tocado el último? 43 00:04:24,376 --> 00:04:26,459 Tú, ¿verdad? 44 00:04:26,959 --> 00:04:29,793 ¡Pues tírala tú, vejestorio! 45 00:04:30,709 --> 00:04:31,751 ¡Idiota! 46 00:04:42,793 --> 00:04:43,751 ¿Qué estáis...? 47 00:04:45,126 --> 00:04:48,043 Una pena tener que despedirnos tan pronto. 48 00:04:52,793 --> 00:04:54,584 El niñato ese, Enno... 49 00:04:55,584 --> 00:04:57,293 Que renuncie antes de mañana. 50 00:04:58,001 --> 00:04:59,168 CARTA DE RENUNCIA 51 00:05:13,168 --> 00:05:17,668 Oyakata, lo último que necesita es que expulsemos a todos los de su establo. 52 00:05:18,543 --> 00:05:20,334 Claramente parece 53 00:05:20,334 --> 00:05:22,293 que no se lo puede permitir. 54 00:05:24,501 --> 00:05:27,626 ¡Te ordeno que retires a Enno hoy mismo! 55 00:05:30,084 --> 00:05:32,001 ¡No puedes entrar ahí! 56 00:05:32,001 --> 00:05:35,043 ¡Siento interrumpir! 57 00:05:35,043 --> 00:05:37,376 - ¡Fuera de aquí! - No. 58 00:05:37,376 --> 00:05:40,501 Tienes invitados muy distinguidos. 59 00:05:40,501 --> 00:05:43,751 Déjame saludar al menos. Es lo más educado. 60 00:05:45,918 --> 00:05:48,584 ¿De verdad eres así de estúpido? 61 00:05:48,584 --> 00:05:50,626 No volveré a hacerlo. Lo prometo. 62 00:05:50,626 --> 00:05:54,251 ¡No hace falta cabrearse! 63 00:05:54,751 --> 00:05:58,126 En nada, seré tu próximo yokozuna. Dame un respiro, ¿vale? 64 00:05:58,126 --> 00:06:01,168 Espera, tú fuiste yokozuna, ¿no? 65 00:06:05,001 --> 00:06:06,793 ¡Escucha, desgraciado! 66 00:06:07,293 --> 00:06:09,334 ¡Estás acabado! ¡Has terminado! 67 00:06:09,334 --> 00:06:12,126 Hemos recibido muchas quejas desde el torneo. 68 00:06:12,126 --> 00:06:15,168 - ¡La gente odia tu actitud! - ¡No volverá a pasar! 69 00:06:15,168 --> 00:06:17,084 ¡No queremos a gentuza como tú! 70 00:06:17,084 --> 00:06:19,876 ¿No ves que eres una vergüenza para el sumo? 71 00:06:19,876 --> 00:06:21,168 ¡Di algo, Ensho! 72 00:06:22,584 --> 00:06:24,293 Tienes razón, claro. 73 00:06:26,459 --> 00:06:29,334 Eres muy estricto con nuestro oyakata. ¿Por qué? 74 00:06:30,334 --> 00:06:33,293 ¿Es porque no pudiste vencerlo cuando competíais? 75 00:06:33,293 --> 00:06:34,293 ¿Es eso? 76 00:06:37,793 --> 00:06:39,168 ¿Qué has dicho? 77 00:06:39,168 --> 00:06:42,126 ¿No me digas que he dado en el clavo? 78 00:06:42,126 --> 00:06:44,001 ¡Lo siento mucho! ¡De verdad! 79 00:06:44,001 --> 00:06:46,626 Perdona. ¡Lo siento! 80 00:06:48,834 --> 00:06:51,168 Así que eso era. No pudiste vencerlo. 81 00:06:51,168 --> 00:06:52,793 ¡Hijo de puta! 82 00:06:52,793 --> 00:06:54,376 ¡Te voy a matar! 83 00:06:54,376 --> 00:06:55,668 Disculpen. 84 00:07:03,168 --> 00:07:04,043 ¡Ven aquí! 85 00:07:06,334 --> 00:07:08,418 Perdón por no recibirles como toca. 86 00:07:09,168 --> 00:07:11,084 Había pensado en traer té, pero... 87 00:07:15,334 --> 00:07:18,876 - Tome. - No, estoy bien. Tengo que conducir. 88 00:07:20,168 --> 00:07:22,584 - ¿Usted, oyakata Inushima? - No, gracias. 89 00:07:24,001 --> 00:07:24,834 ¿De verdad? 90 00:07:25,918 --> 00:07:30,584 Bueno, permitan que les pida disculpas en nombre de nuestro luchador Enno. 91 00:07:31,126 --> 00:07:36,543 - Llámenlo "la ignorancia de la juventud". - Disculpe, okami, pero eso no es excusa. 92 00:07:37,043 --> 00:07:40,668 Usted sí que lo entiende, ¿verdad, oyakata Inushima? 93 00:07:42,584 --> 00:07:43,876 ¿Qué insinúa? 94 00:07:43,876 --> 00:07:46,918 Creo recordar que, antes de ser ascendido a ozeki, 95 00:07:47,584 --> 00:07:52,251 entrenó usted a un joven luchador de una manera bastante estricta, ¿no? 96 00:07:52,876 --> 00:07:56,126 Como resultado, sufrió problemas de salud. 97 00:07:57,418 --> 00:08:01,084 Sé que la disciplina es un signo de amor, pero hoy en día... 98 00:08:02,751 --> 00:08:03,584 ¿No cree? 99 00:08:05,293 --> 00:08:07,834 En aquel momento, fue el presidente Kumada 100 00:08:07,834 --> 00:08:09,959 quien intervino en secreto. 101 00:08:12,168 --> 00:08:14,751 "La ignorancia de la juventud", dijo. 102 00:08:22,584 --> 00:08:24,043 ¿Qué dice, oyakata? 103 00:08:25,876 --> 00:08:26,876 ¿Solo un vaso? 104 00:09:11,918 --> 00:09:15,376 ¡Ese pedazo de mierda rastrero...! 105 00:09:15,376 --> 00:09:16,668 Oyakata. 106 00:09:16,668 --> 00:09:20,459 ¡Intenta ajustar cuentas tomándola con nuestro establo! 107 00:09:21,376 --> 00:09:24,626 Aun así, será mejor que hables con Enno. 108 00:09:27,084 --> 00:09:30,001 Bueno, supongo que tienes razón, pero... 109 00:09:32,084 --> 00:09:34,376 La dignidad es importante en el sumo. 110 00:09:34,376 --> 00:09:35,543 Eso es obvio. 111 00:09:36,501 --> 00:09:37,501 Pero, al final, 112 00:09:37,501 --> 00:09:40,001 lo más importante es ganar. 113 00:09:40,918 --> 00:09:43,668 Acumular victorias, animar a los fans, 114 00:09:44,876 --> 00:09:48,168 que se emocionen tanto que tiren los cojines. 115 00:09:48,168 --> 00:09:49,751 ¡Esas cosas me encantan! 116 00:09:54,293 --> 00:09:57,251 Oyakata, me alegra oírte decir eso. 117 00:09:57,251 --> 00:09:59,043 Tienes toda la razón. 118 00:09:59,543 --> 00:10:02,834 En el sumo, lo único que importa es motivar al público. 119 00:10:02,834 --> 00:10:05,959 Y tú, okami, ¡así se hace! 120 00:10:13,876 --> 00:10:14,876 ¡Me cago en todo! 121 00:10:14,876 --> 00:10:18,543 ¡Maldita zorra! ¡Se cree mejor que yo! 122 00:10:20,959 --> 00:10:24,418 Sabe que tiene el privilegio de poder levantar la voz. 123 00:10:25,376 --> 00:10:26,626 ¿A qué te refieres? 124 00:10:28,251 --> 00:10:30,334 Esa mujer es la hija de Kumada. 125 00:10:30,918 --> 00:10:32,793 ¿Kumada? ¿El presidente? 126 00:10:34,084 --> 00:10:35,709 Es la hija de su amante. 127 00:10:36,209 --> 00:10:39,918 Todos lo saben. El viejo Kumada siente debilidad por ella. 128 00:10:39,918 --> 00:10:45,084 Sabe muy bien que no podemos enfadarla. Es como un pase para salir de la cárcel. 129 00:10:47,084 --> 00:10:48,709 Esos malditos monos... 130 00:10:48,709 --> 00:10:52,043 Acabaré con ellos uno a uno hasta que cierre el establo. 131 00:10:52,043 --> 00:10:54,043 Empezaré con ese simio estúpido. 132 00:10:54,043 --> 00:10:56,084 ¿Y esa obsesión con el crío ese? 133 00:10:58,334 --> 00:10:59,459 Me recuerda a él. 134 00:11:00,168 --> 00:11:01,709 Esa actitud burlona... 135 00:11:02,626 --> 00:11:04,084 Es igualito que Ensho. 136 00:11:08,709 --> 00:11:10,709 - ¡Enno! Me has humillado. - ¿Qué? 137 00:11:10,709 --> 00:11:12,209 - ¡Mierdecilla! - ¡Calma! 138 00:11:12,209 --> 00:11:14,084 ¡Eso duele! 139 00:11:15,709 --> 00:11:17,126 ¡Eh! 140 00:11:17,126 --> 00:11:18,751 ¡Vuelve aquí! 141 00:11:24,543 --> 00:11:25,543 Escúchame. 142 00:11:26,251 --> 00:11:28,334 Prueba a hacer otra bromita. 143 00:11:28,834 --> 00:11:30,376 ¡Te arrancaré la pierna 144 00:11:30,876 --> 00:11:33,459 y te la meteré por el culo! 145 00:11:35,418 --> 00:11:36,584 ¿Entendido? 146 00:11:39,793 --> 00:11:40,626 ¡Sí, señor! 147 00:11:52,043 --> 00:11:57,126 TORNEO DE MAYO DÍA 3 148 00:12:00,126 --> 00:12:02,751 ASOCIACIÓN JAPONESA DE SUMO 149 00:12:02,751 --> 00:12:06,251 ¡Rouki contra... 150 00:12:06,834 --> 00:12:10,001 Masuda! 151 00:12:10,001 --> 00:12:11,918 Por el lado este, Rouki. 152 00:12:11,918 --> 00:12:13,126 Desde Tokushima... 153 00:12:13,126 --> 00:12:14,751 Te ha quedado claro, ¿no? 154 00:12:14,751 --> 00:12:18,626 La pierna por el culo, ¿entendido? 155 00:12:19,918 --> 00:12:20,751 Sí. 156 00:12:22,209 --> 00:12:23,334 ¡Manos al suelo! 157 00:12:23,334 --> 00:12:25,043 ¡Dame un respiro! 158 00:12:25,043 --> 00:12:27,251 Sigues dentro... ¡Se acabó el combate! 159 00:12:36,084 --> 00:12:38,418 ¡Masuda! 160 00:12:39,334 --> 00:12:41,668 - Masuda gana por yorikiri. - Aquí está. 161 00:12:41,668 --> 00:12:42,584 ENNO 162 00:12:42,584 --> 00:12:43,959 Hola. 163 00:12:43,959 --> 00:12:45,668 - Buenas tardes. - Hola. 164 00:12:45,668 --> 00:12:47,126 Hola. 165 00:12:50,918 --> 00:12:51,959 Qué concentrada. 166 00:12:53,876 --> 00:12:55,668 Tengo que volver a Política. 167 00:12:57,793 --> 00:13:00,043 Eso me recuerda a algo. Es sobre Enno. 168 00:13:01,168 --> 00:13:03,876 Dicen que la asociación le ha echado la bronca. 169 00:13:04,376 --> 00:13:05,209 ¿Qué? 170 00:13:05,709 --> 00:13:07,543 - ¿Por ese último combate? - Sí. 171 00:13:08,501 --> 00:13:11,251 Me pregunto si habrá aprendido la lección. 172 00:13:19,709 --> 00:13:21,543 Va a ganar el del lado oeste. 173 00:13:22,876 --> 00:13:23,918 ¿Qué? 174 00:13:28,751 --> 00:13:33,876 ¡Pon algo de espíritu! Sigues dentro. 175 00:13:33,876 --> 00:13:36,918 Sigues dentro... ¡Se acabó el combate! 176 00:13:38,834 --> 00:13:39,834 Te lo he dicho. 177 00:13:40,584 --> 00:13:41,626 ¿Cómo lo sabías? 178 00:13:42,709 --> 00:13:44,334 ESTE OESTE 179 00:13:44,334 --> 00:13:46,334 La profundidad de su reverencia. 180 00:13:46,334 --> 00:13:49,084 Un buen luchador hace bien la reverencia. 181 00:13:49,626 --> 00:13:50,626 Míralo así. 182 00:13:52,251 --> 00:13:55,209 Denota el respeto que tienen por el sumo. 183 00:13:55,751 --> 00:13:59,793 Pero él es la excepción. 184 00:14:07,543 --> 00:14:10,834 ¡Takekawa contra... 185 00:14:11,334 --> 00:14:14,668 Torafuji! 186 00:14:15,251 --> 00:14:17,084 ¡Tienes que inclinarte! 187 00:14:18,918 --> 00:14:19,959 ¿Qué? 188 00:14:22,793 --> 00:14:24,668 Por el lado este, Takekawa. 189 00:14:25,834 --> 00:14:28,834 Desde Matsue, Shimane, para el establo de Shikagawa. 190 00:14:31,334 --> 00:14:33,209 Por el lado oeste, Torafuji. 191 00:14:33,959 --> 00:14:36,209 Takekawa para el establo de Shikagawa. 192 00:14:36,793 --> 00:14:38,334 Torafuji, para el de Koku. 193 00:14:38,834 --> 00:14:40,918 Ambos tienen una derrota. 194 00:14:40,918 --> 00:14:47,418 ¡Por el lado oeste, 195 00:14:48,251 --> 00:14:55,251 Enno! 196 00:15:03,459 --> 00:15:06,334 ¡Kohaku contra... 197 00:15:06,918 --> 00:15:09,959 Enno! 198 00:15:09,959 --> 00:15:11,543 Por el lado este, Kohaku. 199 00:15:12,126 --> 00:15:15,168 Desde Uji, Kioto, para el establo de Koku. 200 00:15:16,043 --> 00:15:17,751 Por el lado oeste, Enno. 201 00:15:18,626 --> 00:15:22,251 Desde Moji, Kitakyushu, para el establo de Ensho. 202 00:15:27,459 --> 00:15:29,293 ¡Un momento! 203 00:15:30,793 --> 00:15:31,793 Las manos abajo. 204 00:15:35,209 --> 00:15:36,834 ¡Nada de salidas en falso! 205 00:15:37,334 --> 00:15:38,293 ¡Manos al suelo! 206 00:15:42,084 --> 00:15:43,418 ¡La mano! 207 00:15:44,459 --> 00:15:46,168 ¡Estaba abajo! ¡Compruébalo! 208 00:15:46,168 --> 00:15:47,751 ¿Quieres ser sancionado? 209 00:15:54,251 --> 00:15:55,084 Joder. 210 00:15:57,668 --> 00:15:58,834 ¡Manos al suelo! 211 00:16:00,001 --> 00:16:03,043 - ¡Que bajes la mano! - ¡Manos al suelo! 212 00:16:03,043 --> 00:16:04,751 ¿Por qué me miras así? 213 00:16:04,751 --> 00:16:07,001 Le están dando su merecido. 214 00:16:07,001 --> 00:16:08,793 ¿Qué le pasa a este árbitro? 215 00:16:11,918 --> 00:16:14,918 - Mantén la calma. - ¡Nada de salidas en falso! 216 00:16:16,126 --> 00:16:17,126 ¡Manos al suelo! 217 00:16:20,418 --> 00:16:23,751 ¡Pon algo de espíritu! Sigues dentro. 218 00:16:45,876 --> 00:16:46,876 Por qué poco. 219 00:17:03,084 --> 00:17:04,418 Una pena. 220 00:17:04,918 --> 00:17:07,459 Le han hecho cambiar de estilo. 221 00:17:09,543 --> 00:17:12,584 No puedo con ese árbitro. 222 00:17:13,543 --> 00:17:19,626 ¡Lado este! 223 00:17:21,293 --> 00:17:22,293 Buen trabajo. 224 00:17:24,168 --> 00:17:26,251 ¡Y una mierda! ¡Con sumo así, no! 225 00:17:31,084 --> 00:17:33,501 Está creciendo su pasión por el deporte. 226 00:17:37,001 --> 00:17:37,834 Sí. 227 00:17:39,293 --> 00:17:43,001 Ha vencido el tiempo límite. Shizuuchi está a la izquierda. 228 00:17:43,834 --> 00:17:45,293 Ryusakae, a la derecha. 229 00:17:47,751 --> 00:17:51,168 Lo empuja. Ryusakae lo tiene bien agarrado del mawashi. 230 00:17:51,168 --> 00:17:53,209 Prueba el sotogake. Un poco alto. 231 00:17:53,959 --> 00:17:57,043 ¡Intenta un uwatenage con la izquierda! ¡Y mirad eso! 232 00:17:57,043 --> 00:17:58,876 ¡Shizuuchi gana! 233 00:17:58,876 --> 00:18:01,626 Ha superado por completo a su oponente. 234 00:18:01,626 --> 00:18:04,959 Desde que debutó, Shizuuchi lleva 16 victorias seguidas. 235 00:18:10,334 --> 00:18:13,043 ¡Takanami contra... 236 00:18:13,626 --> 00:18:14,459 ¡Vamos! 237 00:18:14,459 --> 00:18:18,543 ...Baseki! 238 00:18:19,126 --> 00:18:20,459 ¡Pon algo de espíritu! 239 00:18:24,084 --> 00:18:25,418 ¡Joder! 240 00:18:25,418 --> 00:18:27,876 ¡Ryuchozan! 241 00:18:27,876 --> 00:18:30,876 - Vaya perdedor. - Ryuchozan gana por hataki-komi. 242 00:18:30,876 --> 00:18:32,459 DÍA 5 243 00:18:33,043 --> 00:18:35,626 ¡Pon algo de espíritu! Sigues dentro. 244 00:18:35,626 --> 00:18:37,251 ¡Se acabó el combate! 245 00:18:39,376 --> 00:18:42,668 ¡Pon algo de espíritu! Sigues dentro. 246 00:18:42,668 --> 00:18:45,834 - ¡Fin del combate! - Es más fuerte de lo que parece. 247 00:18:46,501 --> 00:18:47,334 DÍA 7 248 00:18:47,334 --> 00:18:48,334 ¡Engaku! 249 00:18:48,959 --> 00:18:53,751 ¡Pon algo de espíritu! Sigues dentro. 250 00:18:53,751 --> 00:18:54,918 ¡Fin del combate! 251 00:18:55,418 --> 00:18:56,959 ¡Vamos, Enku! 252 00:18:56,959 --> 00:19:02,251 ¡Pon algo de espíritu! ¡Sigues dentro! 253 00:19:02,251 --> 00:19:03,584 ¡Se acabó el combate! 254 00:19:04,251 --> 00:19:05,126 ¡Preparaos! 255 00:19:05,126 --> 00:19:06,501 DÍA 9 256 00:19:07,251 --> 00:19:11,751 ¡Pon algo de espíritu! Sigues dentro. 257 00:19:15,251 --> 00:19:17,543 - ¡Fin del combate! - ¡Sí! 258 00:19:18,584 --> 00:19:19,834 ¡Déjate de tonterías! 259 00:19:22,543 --> 00:19:23,501 Lo que tú digas. 260 00:19:30,209 --> 00:19:32,584 Cinco victorias y ninguna derrota. 261 00:19:32,584 --> 00:19:34,126 Lo has empeorado todo. 262 00:19:34,126 --> 00:19:35,876 CINCO VICTORIAS COMO JONIDAN 263 00:19:35,876 --> 00:19:38,459 Enno gana por okuri-hikiotoshi. 264 00:19:42,084 --> 00:19:45,459 DÍA 11 265 00:19:49,459 --> 00:19:50,959 Aún es mi primer combate. 266 00:19:51,459 --> 00:19:56,251 - He oído que empiezas hoy. - Sí, pero mi oponente es bastante grande. 267 00:19:59,459 --> 00:20:00,584 ¡Sigues dentro! 268 00:20:00,584 --> 00:20:03,168 Ambos con la izquierda. Pecho contra pecho. 269 00:20:03,168 --> 00:20:04,918 Momoyama tira, 270 00:20:04,918 --> 00:20:08,834 pero Takafuji aprovecha su propia presión. 271 00:20:10,501 --> 00:20:13,709 ¡Yorikiri! Takafuji gana por yorikiri. 272 00:20:13,709 --> 00:20:17,168 Esta victoria iguala su historial a tres y tres. 273 00:20:17,668 --> 00:20:20,793 Momoyama acabará el torneo con un balance de derrotas. 274 00:20:26,501 --> 00:20:27,334 Kensei. 275 00:20:28,709 --> 00:20:31,418 Desde Iwate, para el establo de Inushima. 276 00:20:32,459 --> 00:20:33,543 Sasahane. 277 00:20:33,543 --> 00:20:34,709 ¡Sasahane! 278 00:20:34,709 --> 00:20:37,334 Desde Mongolia, para el establo de Sasakawa. 279 00:20:38,501 --> 00:20:39,543 Koso. 280 00:20:40,793 --> 00:20:43,209 Desde Saga, para el establo de Koku. 281 00:20:44,209 --> 00:20:45,626 Kentsukasa. 282 00:20:46,918 --> 00:20:49,668 Desde Polonia, para el establo de Inushima. 283 00:20:50,709 --> 00:20:52,501 Y, por último, Momokaizan. 284 00:20:53,793 --> 00:20:56,668 Desde Oita, para el establo de Momotani. 285 00:21:20,501 --> 00:21:26,626 ¡Por el lado este! 286 00:21:27,126 --> 00:21:34,126 ¡Enya! 287 00:21:35,293 --> 00:21:40,834 ¡Por el lado oeste! 288 00:21:41,668 --> 00:21:48,668 ¡Umanowaka! 289 00:21:51,834 --> 00:21:52,668 ¡Enya! 290 00:21:53,251 --> 00:21:54,168 ¡Vamos, Enya! 291 00:21:55,043 --> 00:21:58,876 Las voces del público llenan la sala al entrar Enya en el dohyo. 292 00:21:59,376 --> 00:22:04,084 Enya llegó a ser komusubi, pero bajó a makushita por una lesión en la rodilla. 293 00:22:04,084 --> 00:22:07,126 Día 11 y lleva tres victorias y dos derrotas. 294 00:22:07,126 --> 00:22:10,168 Si gana ahora, podría aspirar a volver a ser juryo. 295 00:22:11,209 --> 00:22:15,501 Es un luchador excelente. Me gustaría volver a verlo al máximo. 296 00:22:15,501 --> 00:22:16,459 Muy bien. 297 00:22:16,459 --> 00:22:18,043 Por el lado este, Enya. 298 00:22:18,668 --> 00:22:22,084 Desde Iga, Mie, para el establo de Ensho. 299 00:22:22,626 --> 00:22:24,543 Por el lado oeste, Umanowaka. 300 00:22:25,084 --> 00:22:28,626 Desde Nagano, para el establo de Umayama. 301 00:22:34,418 --> 00:22:35,293 ¡En posición! 302 00:22:40,668 --> 00:22:42,209 ¡Nada de salidas en falso! 303 00:22:53,876 --> 00:22:57,043 ¡Pon algo de espíritu! ¡Sigues dentro! 304 00:23:17,626 --> 00:23:18,626 ¡Fin del combate! 305 00:23:19,959 --> 00:23:24,126 Enya gana y se asegura la oportunidad de volver a ser juryo. 306 00:23:25,126 --> 00:23:28,376 ¡Enya! 307 00:23:28,876 --> 00:23:31,501 La kimarite utilizada ha sido uwatenage. 308 00:23:31,501 --> 00:23:33,668 Enya gana por uwatenage. 309 00:23:38,334 --> 00:23:44,834 ¡Lado este! 310 00:23:50,293 --> 00:23:52,793 - Enhorabuena por tus victorias. - Gracias. 311 00:24:12,501 --> 00:24:15,751 ¿No se te hace tarde? Estás en medio de un torneo. 312 00:24:16,959 --> 00:24:19,793 No pasa nada. Voy a ganar de todas formas. 313 00:24:21,543 --> 00:24:23,959 ¡Cómo mola! 314 00:24:26,334 --> 00:24:27,918 Eso me recuerda... 315 00:24:29,709 --> 00:24:30,543 Toma. 316 00:24:33,209 --> 00:24:34,126 ¡Es de Chanel! 317 00:24:34,126 --> 00:24:36,209 Bueno, perdiste la cartera, ¿no? 318 00:24:40,126 --> 00:24:42,084 ¡Qué chula! 319 00:24:42,793 --> 00:24:45,793 Tenía pensado dártela cuando ganaras el torneo, 320 00:24:46,418 --> 00:24:49,501 pero, como sabes que vas a ganar, ¿por qué no ahora? 321 00:24:49,501 --> 00:24:51,001 Pero esto debe ser caro. 322 00:24:52,626 --> 00:24:54,584 Tenía ingresos extra. 323 00:24:55,251 --> 00:24:57,876 Joder. 324 00:24:57,876 --> 00:24:59,834 - Haz una foto. - Claro. 325 00:25:01,459 --> 00:25:03,251 ¡Di "patata"! 326 00:25:04,084 --> 00:25:05,876 ¡Patata! 327 00:25:08,084 --> 00:25:09,959 ¡Vale, patata! 328 00:25:12,459 --> 00:25:13,876 Hola, soy Inushima. 329 00:25:14,584 --> 00:25:16,043 Buenas noches. 330 00:25:16,043 --> 00:25:17,959 El oponente de Enno para mañana 331 00:25:17,959 --> 00:25:19,459 es de tu establo, ¿no? 332 00:25:20,626 --> 00:25:21,709 Sí. 333 00:25:22,293 --> 00:25:25,001 Pues ya sabes lo que tienes que hacer. 334 00:25:26,751 --> 00:25:28,126 Por supuesto. 335 00:25:40,084 --> 00:25:41,959 ¡Buena suerte hoy! 336 00:25:41,959 --> 00:25:43,209 ¡Buena suerte! 337 00:25:43,209 --> 00:25:45,084 TORNEO DE MAYO DÍA 13 338 00:25:55,584 --> 00:25:57,418 Tomishika no pierde el tiempo. 339 00:25:57,418 --> 00:25:59,251 ¡Gana por tsuki-dashi! 340 00:25:59,251 --> 00:26:01,626 Récord de victorias en el torneo. 341 00:26:01,626 --> 00:26:05,751 El derrotado Takasato acaba con un balance de derrotas. 342 00:26:07,834 --> 00:26:10,043 Tío, eres muy poco popular. 343 00:26:12,834 --> 00:26:14,793 Tomishika gana por tsuki-dashi. 344 00:26:17,043 --> 00:26:22,001 ¡Lado este! 345 00:26:23,251 --> 00:26:25,501 Muy bien. Te lo dejo a ti. 346 00:27:05,793 --> 00:27:07,209 Si ganas, serás campeón. 347 00:27:07,959 --> 00:27:08,793 Buena suerte. 348 00:27:09,543 --> 00:27:10,543 Cállate. 349 00:27:16,251 --> 00:27:17,793 ¡Takaryo! 350 00:27:17,793 --> 00:27:18,959 Es el momento. 351 00:27:20,168 --> 00:27:21,293 Ya lo sé, ¿vale? 352 00:27:24,751 --> 00:27:31,251 ¡Por el lado oeste, 353 00:27:31,876 --> 00:27:38,459 Enno! 354 00:27:42,709 --> 00:27:44,209 ¡Ojalá pierdas, Enno! 355 00:27:45,834 --> 00:27:46,959 ¡Das asco! 356 00:27:49,001 --> 00:27:51,293 - ¡Bagari contra... - Todos lo odian. 357 00:27:51,293 --> 00:27:53,293 - ...Enno! - Es imposible que gane. 358 00:27:53,293 --> 00:27:56,001 Bagari es el mejor de Umayama. No podrá. 359 00:27:58,751 --> 00:28:01,584 - Eso aún no se sabe. - Por el lado este, Bagari. 360 00:28:01,584 --> 00:28:05,459 Desde Hachioji, Tokio, para el establo de Umayama. 361 00:28:06,709 --> 00:28:08,293 Por el lado oeste, Enno. 362 00:28:08,793 --> 00:28:12,668 Desde Moji, Kitakyushu, para el establo de Ensho. 363 00:28:12,668 --> 00:28:15,126 El ganador de este combate 364 00:28:15,126 --> 00:28:17,584 será proclamado campeón de jonidan. 365 00:28:30,251 --> 00:28:31,126 ¡Todavía no! 366 00:28:31,793 --> 00:28:33,084 ¿Qué cojones? 367 00:28:35,668 --> 00:28:36,709 No se habla. 368 00:28:48,293 --> 00:28:50,293 ¡Manos al suelo! ¡Nada de salidas en falso! 369 00:28:59,334 --> 00:29:00,584 ¡Todavía no! 370 00:29:02,001 --> 00:29:04,293 Lo está haciendo a propósito, ¿no? 371 00:29:16,918 --> 00:29:17,834 ¿Qué ha pasado? 372 00:29:30,084 --> 00:29:31,543 Volverán a empezar. 373 00:29:42,918 --> 00:29:43,918 ¡Manos al suelo! 374 00:29:48,126 --> 00:29:51,293 ¡Pon algo de espíritu! ¡Sigues dentro! 375 00:30:12,918 --> 00:30:14,959 - ¿Qué le pasa a Enno? - ¡Rómpelos! 376 00:30:19,709 --> 00:30:20,876 ¿Ves? 377 00:30:21,376 --> 00:30:23,043 - No tiene opciones. - Joder... 378 00:30:29,959 --> 00:30:31,001 ¡Ahora! 379 00:30:50,584 --> 00:30:53,293 Escucha. Intentará hacerte daño. 380 00:30:53,293 --> 00:30:56,959 Quizá intente romperte los brazos. Tú síguele el juego. 381 00:30:56,959 --> 00:30:59,626 Luego, cuando estéis pegados, 382 00:31:00,501 --> 00:31:01,418 usa esto. 383 00:31:05,376 --> 00:31:06,209 ¡Hijo de puta! 384 00:31:09,668 --> 00:31:10,751 ¡Empújalo! 385 00:31:11,876 --> 00:31:12,709 Se acabó el... 386 00:31:16,001 --> 00:31:17,126 ¿Por qué no lo...? 387 00:32:12,834 --> 00:32:14,459 ¡Ay! 388 00:32:15,126 --> 00:32:16,126 ¡Fin del combate! 389 00:32:19,168 --> 00:32:20,209 ¡Ay! 390 00:32:20,209 --> 00:32:23,084 ¡Uy! ¡Cuidado que te piso! Paso. Lo siento. 391 00:32:23,084 --> 00:32:25,376 ¡Maldito gilipollas! 392 00:32:29,334 --> 00:32:30,168 Buena pelea. 393 00:32:39,376 --> 00:32:42,876 ¡Eh! ¡Dale una advertencia! Eso merece una advertencia, ¿no? 394 00:32:43,626 --> 00:32:45,168 ¡No puedes dejarlo pasar! 395 00:32:45,751 --> 00:32:47,459 ¡Es indigno! 396 00:32:47,959 --> 00:32:49,709 ¿Dónde están sus modales? 397 00:32:49,709 --> 00:32:51,543 ¡Deberías estar cabreado! 398 00:32:55,709 --> 00:32:56,959 Eso es muy injusto. 399 00:32:56,959 --> 00:32:58,334 ¡Eres tú el tramposo! 400 00:32:58,334 --> 00:33:00,334 ¡No es justo! 401 00:33:00,918 --> 00:33:02,501 ¿A eso lo llamas "sumo"? 402 00:33:02,501 --> 00:33:04,418 ¡El dohyo no es para ti! 403 00:33:04,418 --> 00:33:05,959 ¡Venga ya, no es justo! 404 00:33:05,959 --> 00:33:09,334 Ya ganó en la división jonokuchi en el último torneo 405 00:33:09,334 --> 00:33:11,668 y ahora, en la jonidan, con pleno de victorias. 406 00:33:11,668 --> 00:33:12,793 ¡No es justo! 407 00:33:13,543 --> 00:33:14,751 ¿No te parece? 408 00:33:15,626 --> 00:33:17,043 ¿Tan contenta estás? 409 00:33:17,043 --> 00:33:18,668 ¡Contentísima! 410 00:33:27,501 --> 00:33:29,084 ¡Fuera de aquí! 411 00:33:30,584 --> 00:33:33,001 ¡Enhorabuena! Pero ¿estás bien? 412 00:33:33,001 --> 00:33:34,459 Mejor que nunca. 413 00:33:34,459 --> 00:33:36,751 ¡Oyakata! Tengo razón, ¿no? 414 00:33:37,251 --> 00:33:38,501 ¡Empezaron ellos! 415 00:33:39,168 --> 00:33:42,293 ¿Verdad? ¡La culpa no es mía! ¡Es suya! 416 00:33:47,168 --> 00:33:48,543 ¿Qué le pasa? 417 00:33:51,668 --> 00:33:57,418 ¡Por el lado oeste... 418 00:33:57,918 --> 00:34:04,751 Shizuuchi! 419 00:34:08,293 --> 00:34:11,376 Shizuuchi lleva seis victorias seguidas en el torneo. 420 00:34:11,376 --> 00:34:14,334 Se enfrentará a Ryusa, del establo de Ryukoku. 421 00:34:14,334 --> 00:34:17,626 Ryusa también lleva seis victorias. Historial perfecto. 422 00:34:18,709 --> 00:34:23,626 Fue campeón regional en la universidad. El que más talento tiene después de Ryuki. 423 00:34:23,626 --> 00:34:25,001 ¡Qué emocionante! 424 00:34:25,001 --> 00:34:27,126 Por el lado este, Ryusa. 425 00:34:27,126 --> 00:34:30,293 Desde Nishi, Fukuoka, para el establo de Ryukoku. 426 00:34:31,043 --> 00:34:32,959 Por el lado oeste, Shizuuchi. 427 00:34:32,959 --> 00:34:37,126 Desde Rausu, Hokkaido, para el establo de Koku. 428 00:34:37,126 --> 00:34:39,001 El ganador será proclamado 429 00:34:39,584 --> 00:34:41,709 campeón de la división sandanme. 430 00:34:41,709 --> 00:34:43,334 ¡Nada de salidas en falso! 431 00:35:04,168 --> 00:35:06,418 ¡Pon algo de espíritu! ¡Sigues dentro! 432 00:35:09,668 --> 00:35:11,293 ¡Shizuuchi gana! 433 00:35:11,293 --> 00:35:13,418 Lleva 21 victorias desde enero. 434 00:35:13,418 --> 00:35:15,751 Es el campeón de la división sandanme. 435 00:35:18,126 --> 00:35:20,043 Shizuuchi gana por tsuki-taoshi. 436 00:35:26,626 --> 00:35:28,668 ¡Oye, Frankenstein! 437 00:35:29,168 --> 00:35:32,501 ¡Ni se te ocurra perder hasta que te enfrentes a mí! 438 00:35:42,293 --> 00:35:44,459 Eres un contrincante formidable. 439 00:35:47,501 --> 00:35:49,793 Qué ganas de luchar contigo algún día. 440 00:36:08,834 --> 00:36:12,501 ¡Shishiyutaka contra... 441 00:36:13,126 --> 00:36:17,334 Baseki! 442 00:36:17,334 --> 00:36:22,418 Francamente, ¡le caes fatal a Frankenstein! 443 00:36:23,668 --> 00:36:26,501 ¡Eh! ¿Qué coño haces? 444 00:36:27,376 --> 00:36:29,751 ¡Le caes fatal a Frankenstein! 445 00:36:36,501 --> 00:36:39,668 ¡Bebe! ¡Esta noche invito yo! 446 00:36:41,043 --> 00:36:41,876 Toma. 447 00:36:49,418 --> 00:36:50,459 ¡Qué rapidez! 448 00:36:52,293 --> 00:36:54,418 Campeón del torneo, ¿eh? 449 00:36:55,084 --> 00:36:58,043 Eres muy bueno, ¿verdad, Kiyosito? 450 00:37:06,959 --> 00:37:08,876 Hoy... 451 00:37:09,876 --> 00:37:11,126 lo haremos, ¿verdad? 452 00:37:13,668 --> 00:37:15,376 Pero ¿qué dices? 453 00:37:19,459 --> 00:37:24,001 He ganado el torneo, así que... 454 00:37:24,001 --> 00:37:26,418 No me gusta cómo estás hablando. 455 00:37:28,751 --> 00:37:30,709 - Ya, pero... - Toma. 456 00:37:32,251 --> 00:37:36,084 Disculpe, señor. Cortesía de aquel cliente. Para felicitarle. 457 00:37:39,626 --> 00:37:42,209 - Mucho gusto. - ¡Muchas gracias! 458 00:37:53,084 --> 00:37:54,126 Te vi luchar. 459 00:37:54,126 --> 00:37:55,584 ¿Sí? 460 00:37:58,459 --> 00:38:01,501 Me gustan los hombres fuertes. 461 00:38:07,501 --> 00:38:08,918 ¡Deberías verte la cara! 462 00:38:10,293 --> 00:38:12,084 Oye, ¿y si vamos a otro sitio? 463 00:38:13,834 --> 00:38:17,251 TEPPO GASTROPUB DE CHANKO 464 00:38:17,251 --> 00:38:20,001 - Aquí tiene su tortilla enrollada. - Gracias. 465 00:38:21,376 --> 00:38:24,168 Me alegra ver que Enya vuelve a estar en juryo. 466 00:38:25,459 --> 00:38:28,501 Sí. Es genial. 467 00:38:29,001 --> 00:38:30,584 ¿Qué? ¿A ti qué te pasa? 468 00:38:36,501 --> 00:38:37,709 - Dime, Ogawa. - ¿Sí? 469 00:38:37,709 --> 00:38:40,168 - ¿Has visto a Enno luchar? - Sí, claro. 470 00:38:40,668 --> 00:38:44,084 Lo hizo a propósito, ¿no? Le pisó la cara a Umayama. 471 00:38:53,918 --> 00:38:56,001 Es injusto, ¿no? 472 00:38:57,918 --> 00:38:58,751 Ya sabes, 473 00:38:59,918 --> 00:39:00,959 en ese momento... 474 00:39:07,334 --> 00:39:08,584 sentí algo... 475 00:39:10,418 --> 00:39:11,334 aquí. 476 00:39:20,418 --> 00:39:21,251 Sí, ¿no? 477 00:40:15,584 --> 00:40:17,251 LO ODIO, PERO QUIZÁ LO LOGRE 478 00:40:17,251 --> 00:40:19,168 ENNO ES UN PAYASO, ¡QUE LE DEN! 479 00:40:19,168 --> 00:40:21,584 HAY UN LUCHADOR DE SUMO EN LA DISCOTECA 480 00:40:21,584 --> 00:40:23,126 XD #ENNO #ESTABLODEENSHO 481 00:40:23,709 --> 00:40:25,543 Pero ¿qué hace? 482 00:40:38,584 --> 00:40:40,793 ¡ERES PATÉTICO! ¡DESHONRAS AL SUMO! 483 00:40:40,793 --> 00:40:43,126 ¡QUE TE DEN! ¡OJALÁ TE MUERAS! 484 00:40:43,126 --> 00:40:46,418 ¡ERES UN PUTO FLIPADO! ¡MUÉRETE! 485 00:40:52,751 --> 00:40:59,209 ¡QUE TE DEN! ¡OJALÁ TE MUERAS, GORILA FEO! ¡QUE TE FOLLEN! 486 00:41:12,126 --> 00:41:14,376 Enno, ¿por qué entraste en el sumo? 487 00:41:14,376 --> 00:41:17,709 Pues... oí que se podía ganar dinero. 488 00:41:17,709 --> 00:41:20,251 ¿Sí? ¿Cuánto gana un yokozuna? 489 00:41:20,876 --> 00:41:22,709 - Cien millones, dicen. - ¿Solo? 490 00:41:22,709 --> 00:41:23,751 ¿Qué? 491 00:41:23,751 --> 00:41:26,459 ¿Los mejores ganan solo eso? Eso no es nada. 492 00:41:27,418 --> 00:41:31,168 ¿Tú quieres ser yokozuna o ganar dinero? 493 00:41:35,584 --> 00:41:39,251 Bueno, mientras se gane dinero, haré lo que haga falta. 494 00:41:39,251 --> 00:41:43,168 Pues invierte en bolsa. Ahí, mil millones de yenes son calderilla. 495 00:41:43,168 --> 00:41:44,084 ¿En serio? 496 00:41:44,084 --> 00:41:49,168 Sí. Tú prueba. Yo te diré dónde invertir. 497 00:41:49,168 --> 00:41:51,084 - ¿En serio? - Sí. 498 00:42:06,793 --> 00:42:07,626 ¡Enno! 499 00:42:15,793 --> 00:42:17,751 Esto por ganar el torneo. 500 00:42:19,251 --> 00:42:20,209 ¿De verdad? 501 00:42:20,793 --> 00:42:22,626 ¡Claro! 502 00:42:35,876 --> 00:42:37,084 ¡Nos vemos! 503 00:43:43,084 --> 00:43:47,209 CUATRO MESES DESPUÉS 504 00:43:47,209 --> 00:43:49,709 RYUKI SIGUE CENTRADO EN LLEGAR A YOKOZUNA 505 00:43:49,709 --> 00:43:52,043 SHIZUUCHI, 28 VICTORIAS COMO JONOKUCHI 506 00:43:52,043 --> 00:43:54,918 A TRES VICTORIAS DE IGUALAR EL RÉCORD DE RYUKI 507 00:44:10,376 --> 00:44:12,668 15 DE MAYO DE 2012 MADRE E HIJO ENCONTRADOS MUERTOS 508 00:44:12,668 --> 00:44:13,876 HIJO MAYOR DETENIDO 509 00:44:14,501 --> 00:44:17,126 17 DE MAYO DE 2012 HIJO MAYOR INTERROGADO POR ASESINATO 510 00:44:31,709 --> 00:44:34,293 RAUSU 511 00:44:35,001 --> 00:44:40,459 RAUSU, HOKKAIDO 512 00:45:27,376 --> 00:45:28,584 Espera a que vuelva. 513 00:45:43,709 --> 00:45:50,709 PAGA TUS DEUDAS, LADRÓN 514 00:45:54,793 --> 00:45:57,209 SABEMOS QUE ESTÁS AQUÍ 515 00:45:57,209 --> 00:45:59,001 PAGA TUS DEUDAS 516 00:45:59,001 --> 00:46:00,834 LLAMA INMEDIATAMENTE 517 00:46:00,834 --> 00:46:02,751 ¡PAGA! ¡ÚLTIMO AVISO! 518 00:48:01,793 --> 00:48:03,668 ¿Quién es usted? 519 00:48:05,834 --> 00:48:06,876 Perdóneme. 520 00:48:11,501 --> 00:48:13,918 Pido disculpas si sueno maleducado, pero... 521 00:48:15,709 --> 00:48:17,043 usted conoce... 522 00:48:18,959 --> 00:48:21,251 a este hombre, ¿verdad? 523 00:48:24,334 --> 00:48:25,876 ¿Podría contarme qué pasó? 524 00:48:27,543 --> 00:48:29,459 Causó revuelo en aquel entonces. 525 00:48:30,209 --> 00:48:32,209 El chico que mató a su madre. 526 00:51:30,376 --> 00:51:33,126 TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES Y ORGANIZACIONES SON FICTICIOS 527 00:51:33,126 --> 00:51:37,126 Subtítulos: David Escorcia Serrano